Wb/nia/Samueli II/18
I'ofaya zabölö khönia Dawido ba wasuwöta
[edit | edit source]I. 1 Ba i'ofaya zabölö, awönia andrö, Dawido ba ifataro zolohe ya'ira, ba zi hönöhönö ba ba zi otu'otu. 2 Ba ifotölu bawa ira, sambawa barö mbawa Yoabi ba sambawa barö mbawa nakhi Yoabi, Abiza'i andrö, ono Zeruya, ba si sambawa, ba barö mbawa Gita'i andrö, banua Gata. Ba imane khöra Dawido: Fao göi ndra'o khömi.[1] 3 Ba lamane: Lö tola fao ndra'ugö! Na moloi ena'ö ndra'aga, ba si lö ba dödö zato, ba he matonga mate ndra'aga, ba si lö ba dödö, ba ya'ugö, ba no timba zi 10.000, awöma. Ba sökhi göi iya'e, na moroi yomo ba mbanua öfaigi wanolo ya'aga. 4 Ba imane khöra razo: Hadia zomasi ami, ba u'o'ö. Ba i'iagö zinga mbawa göli, me latörö sato, hönöhönö ba otu'otu. 5 Ba ibe'e li razo khö ndra Yoabi Abiza'i Ita'i, imane: Mihaogö khö nono matua andrö, Abisalomi! Ba larongo sato fefu, me ibe'e li ba zolohe ya'ira fefu razo, ba khö Gabisalomi.[2]
Te'ala Gabisalomi ba awönia ibe'e Yoabi ba ibunu Gabisalomi
[edit | edit source]II. 6 Ba möi ira, ba wamaondragö Iraono Gizeraeli. Ba ba gatua mado Geferayi, ba molau ira. 7 Ba da'ö latimba Ndraono Gizeraeli sabölö andrö khö Dawido, tobali abölö sibai te'ala ira me luo da'ö, 20.000 zi mate. 8 Ba no ebolo danö, si fazöndrazöndra ira ba da'ö, ba ato zi mate ba gatua andrö, moroi ba zi mate ba mbawa zi'öli, me luo da'ö. 9 Ba fakhamö khö Gabisalomi genoni Dawido. Si fakudo ba kudo kalide Gabisalomi, ba itörö zi fadege sibai manawa kudonia, ba tokhai ba ndraha manawa högönia ba tobali manaŵanaŵa ia ba dalu mbanua, ba moloi kudonia barönia. 10 Ba so zangila, ba i'ombakha'ö khö Yoabi, imane: No u'ila mege Gabisalomi, no manaŵanaŵa ba ndraha manawa. 11 Ba imane Yoabi ba niha andrö, sangombakha khönia: Ba na no ö'ila ia, ba hana wa lö adölö öbözi dalu? Ba ya'o ena'ö zame'e luou, fulu rufia ba sara mböbö talu. 12 Ba imane niha andrö khö Yoabi: Ba he hönö rufia la'erai ba dangagu, ba lö'ö sa ubabaya nono razo andrö: tenga no marongo, me ibe'e li khömi Abiza'i Ita'i razo, me imane: Mifaigi khögu nono matua andrö, Abisalomi![3] 13 Ba na no ulimo ia mena'ö — ma'ifu sa atö lö'ö, si tobini khö razo —, ba öböda sa atö ndra'ugö ena'ö. 14 Ba imane Yoabi: Lö'ö manö tola arörödo khöu! ba tölu rozi ituyu toho, ba itaru'ö ba dödö Gabisalomi. Ba me lö saetu nosonia na ba ndraha manawa andrö, 15 ba dafulu zangondrasi, ono matua, solohe fangöna khö Yoabi, ba lafalua labunu Gabisalomi. 16 Ba ifalau'ö dorofe Yoabi; ba labato wolohi Iraono Gizeraeli sabölö andrö, me itenaŵa ira Yoabi. 17 Ba lahalö Gabisalomi, ba latibo'ö ba gohokoho danö sebua, ba gatua, ba oya sibai lafa'anö kara ba detenia. Ba Iraono Gizeraeli, ba noa sa'ae moloi, no isaŵa khöra zamösana. 18 Ba no ihalö harefa ba ndraso khö razo Abisalomi, me auri ia na, ba no itaru'ö khönia, me no imane dödönia: Lö onogu, ba fa böi mate döigu! ba töinia, ba no ibe'e töi harefa andrö. Andrö wa harefa Gabisalomi döinia, irugi ma'ökhö andre.
Fange'esi Dawido Abisalomi
[edit | edit source]III. 19 Ba imane Ahimasi, ono Zadoki: Da fagohido, ba wangombakha khö razo, wa no itolo ia Yehowa ba zi fa'udu khönia andrö, wa no i'ohe ba zatulö.[4] 20 Ba imane khönia Yoabi: Lö göna sangombakha ndra'ugö, ma'ökhö; na so zui dania, ba hana na ya'ugö zangombakha: ma'ökhö andre, ba lö tola ya'ugö zanuriaigö, me no ono razo zi mate. 21 Ba imane Yoabi khö Khusi: Ae ombakha'ö khö razo ni'ila höröu! Ba mangalulu Khusi khö Yoabi ba mofanö, fagohi. 22 Ba ifuli humede khö Yoabi Gahimasi, imane: Gofu he wisa dania, da'u'o'ö zui Khusi andrö, fagohido! Ba imane Yoabi: Hadia guna na moi'ö, onogu? lö'ö sa atö labe'e khöu luo zangombakha. 23 Ba imane: Gofu itörö dania — möido! Ba imane khönia: Ba ae'e! Ba fagohi Gahimasi, itörö lala ba ndraso Yoridano, ba ihulö Khusi! 24 Ba Dawido, ba no dumadao ba gotalua mbawa göli si dombua. Ba möi yaŵa ba dete mbawa göli zanaro andrö, tanö ba göli. Ba me ifakhölö ia, ba i'ila, so moroi sa niha si fagohi, ha samösa. 25 Ba mu'ao zanaro khö razo, i'ombakha'ö khönia. Ba imane razo: Na ha samösa, ba turia si sökhi i'ohe. Ba fagohigohi niha no mege, ba no ahatö ia. 26 Ba i'ila zamösa tö moroi sa sanaro. Ba mu'ao ia mitou, ba mbawa göli, imane: Samösa tö niha, si fagohi moroi sa! Ba imane razo: 27 Turia si sökhi göi ni'ohe da'ö! Ba imane sanaro: Famaigigu, ba hulö wagohisa Gahimasi, ono Zadoki, wagohisa zi föföna andrö. Ba imane razo: Niha si sökhi da'ö, ba turia si sökhi i'ohe! 28 Ba so Gahimasi, ba imane khö razo: Ya'ahowu! ba ifalögu tou ia ba danö, ba imane: Nisuno Yehowa, Lowalangiu, si no mame'e ba dangau niha andrö, si no molaŵa sokhö ya'o, razo! 29 Ba imane razo: He wisa, lö hadia ia khö nono matua, Abisalomi? Ba imane Ahimasi: No u'ila, aekhu niha sato sibai, me ifatenge zawuyumö andre Yoabi, ba lö nirongogu, he wisa. 30 Ba imane razo: Ae sa, iagö da'ö! Ba itörö ba i'iagö da'ö. 31 Ba hiza Khusi, ba imane: Turia si sökhi u'ohe, ya'ugö sokhö ya'o, razo, noa sa itolo'ö Yehowa ma'ökhö ba zolaŵa ya'ugö andrö fefu, no i'ohe ba zatulö! 32 Ba imane razo khö Khusi: He wisa, lö hadia ia khö nono matua, Abisalomi? Ba imane Khusi: Ena'ö na fagölö-gölö khö nono matua andrö nemali zokhö ya'o, razo, fefu, awö zolaŵa ya'ugö, ba wangalani ya'ugö, fefu! 33 Ba tobali sibai dödö razo, ba möi ia yaŵa ba mbate'e ba dete nomo ba mege-ege ia. Ba imane ba wowaö-waö andrö: He onogu Abisalomi! He onogu, onogu Abisalomi! Ena'ö na ya'o zi mate salahiu! He Abisalomi onogu, onogu!
Famotokhi ba gahe
[edit | edit source]Fabaliŵa lala
[edit source]Olayama Samueli II: 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24
Amabu'ulali Siföföna: Moze I • Moze II • Moze III • Moze IV • Moze V • Yosua • Sanguhuku • Ruti • Samueli I • Samueli II • Razo I • Razo II • Nga'ötö I • Nga'ötö II • Esera • Nehemia • Esitera • Yobi • Sinunö • Amaedola Zelomo • Sangombakha • Sinunö Sebua • Yesaya • Yeremia • Ngenu-Ngenu Yeremia • Hezekieli • Danieli • Hosea • Yoeli • Amosi • Obadia • Yona • Mikha • Nakhumi • Habakuki • Sefania • Hagai • Sakharia • Maleakhi
Bale zato: Olayama • Angombakhata • Bawagöli zato • Monganga afo • Nahia wamakori • Nga'örö spesial • Ngawalö wanolo • Safuria tebulö • Sanandrösa • Sangai halöŵö