User talk:Weather Top Wizard

From Wikimedia Incubator

Welcome to Wikimedia Incubator!

At the right there are some important links, and here are some tips and info:

If you have any questions, feel free to ask them on Incubator:Community Portal.

-- Welcoming Bot 11:52, 20 November 2019 (UTC)[reply]

Anishinaabewmowin Wigipidiya[edit source]

Thanks for your help! Miigwech gi-wiiji'!2600:1700:9758:7D90:ECEC:D435:AAFC:EC3C 21:48, 13 March 2021 (UTC)[reply]

Wy/am[edit source]

You created this page last month, but nothing else are created, I wonder if you're interested in contributing it or not? Liuxinyu970226 (talk) 01:23, 28 June 2021 (UTC)[reply]

No, I created this page for reserve purposes, if someone interest to create the language main page, this page can indicate quickly.--Weather Top Wizard (talk) 12:45, 28 June 2021 (UTC)[reply]

Ditto for Wt/ami? Liuxinyu970226 (talk) 09:46, 6 November 2021 (UTC)[reply]

Word lists[edit source]

Hi, I see you have filled in the red links in template:Wt/zea/WZD-ende. While no doubt in good faith, you're not helping. Making these links blue without adding actual content only creates the false impression that the list is complete. I must therefore ask you to refrain from similar actions in the future. Regards, Steinbach (talk) 20:35, 5 August 2021 (UTC)[reply]

[edit source]

Thanks for your contribution Wt/pms/Vietnamèis/tì. Unfortunately, it is hard to understand what is meant. Could you please write it in English? I'll than translate in Piedmontese. Thanks again. Borichèt (talk) 10:36, 4 September 2021 (UTC)[reply]

High[edit source]

Thanks again for your contributions to wt/pms. However, the meaning of high in Piedmontese is included in the usage of the adjectives àut and grand; therefore, unless you can provide some Piedmontese instances where the use could be different, please leave it as it is. Borichèt (talk) 08:15, 7 September 2021 (UTC)[reply]

Generos, grand, grandios, those can use to be meaning large and high, elevà also does, it means raised up, increased, also make sense of the high word meaning. Weather Top Wizard (talk) 16:01, 7 September 2021 (UTC)[reply]

I cannot see any instance in Piedmontese where high can stand for generos. Do you?
On the other hand there are indeed situation where elevà can be used. I added it, thanks. Borichèt (talk) 14:57, 8 September 2021 (UTC)[reply]

Could you please point out some phrases in Piedmontese where the English words have those meanings? Also, there are supposedly Piedmontese expressions that seem to have no meaning at all, like bass pont, bass pian, sottovoce. Where did you get them? Borichèt (talk) 07:15, 12 September 2021 (UTC)[reply]

I really wonder where do you get all these translations, that sometimes sound quite weird. Can you provide any source? Is this a sort of social experiment? Thanks. Borichèt (talk) 15:38, 14 September 2021 (UTC)[reply]
Most Piedmontese translations of the other languages words are from Dissionari Piemontèis, few of the meaning from Glosbe, sorry make you trouble for lot of other language words, some word I cannot to find in both site, so I check other words in both site which has similar meaning to the word, then I put the word for the translations. Weather Top Wizard (talk) 09:16, 18 September 2021 (UTC)[reply]
For example: Medium Piedmontese translation not only mesan, but also median and medi, both word are come from Dissionari Piemontèis, however, there need to more reliable sources and accuracy translations but you cannot find out, so you remove it, some word could have more meanings, there need to talk to with me clarifying the word meanings and modify it. Weather Top Wizard (talk) 09:25, 18 September 2021 (UTC)[reply]

I'm sorry, I really do not have enough time to fix all your contributions to Wt/pms. If you are not quite proficient in Piedmontese and we want to have a good and useful product, it would probably be better to reduce the number of contributions, in order to increase their quality. Thank you. Borichèt (talk) 16:51, 22 September 2021 (UTC)[reply]

Greetings from Paiwan community[edit source]

Good day. Thanks for helping our Wikipedia here on the incubator by adding categories to the articles. : ) ripunn Paper Plane GIF Animation.gif 16:12, 18 October 2021 (UTC)[reply]

Thanks your comment, however, I wouldn't to join Paiwan Wikipedia community because I just to added category by the articles lack the main language category, with use HotCat as well. Weather Top Wizard (talk) 03:20, 19 October 2021 (UTC)[reply]

Naijá Wikimedians User Group[edit source]

How you dey?

My name na User:T Cells. You fit don see me around but I dey gbadun the work way you dey do for here and I say make I invite you to join the user group, Naijá Wikimedians User Group wey we create to support this language Wikipedia. In case you get interest, I beg add your name to the list of members. May Olodumare bless you and your work. T Cells (talk) 18:49, 18 October 2021 (UTC)[reply]

Translation request[edit source]

Could you please translate this to Chinese?

Vicente Costalago is a philologist, author and writer in the artificial language Interlingue. He is the main writer in that language. He published the first original novel in Lingua Franca Nova, entitled "La xerca per Pahoa". His second publication was written in Interlingue. Entitled "Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas", it is an original book. It was followed by "Antologie hispan", a compilation of texts from the Spanish literature translated to Interlingue. His third book, also in Interlingue, was "Fabules, racontas e mites".

--Caro de Segeda (talk) 13:32, 14 January 2022 (UTC)[reply]

維森特·科斯塔拉戈(Vicente Costalago)是人工語言國際語(Interlingue)語言學家和作家,該語言著作主要是由他編寫的,他出版了新通用語(Lingua Franca Nova)第一個原創小說,名為 "La xerca per Pahoa"。他第二個出版的著作是用國際語編寫的,名為 "Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas",為該語言的原創作品,隨後出版了 "Antologie hispan",是西班牙文學翻譯成國際語的匯編文選總集。第三個出版的著作也是用國際語寫的,稱為 "Fabules, racontas e mites"。
Book title are remain untranslated because I can't find site to translate Interlingue into Chinese. ☆ ☀Wea☁ther ☂ Top☃ Wiz❄ard ☆ 13:48, 14 January 2022 (UTC)[reply]

Thank you so much. Could you please translate this?

Interlingue, formerly Occidental, is an international auxiliary language created by Edgar de Wahl and published in 1922.

--Caro de Segeda (talk) 13:54, 14 January 2022 (UTC)[reply]

西方國際語(英語:Interlingue;舊稱中文:西方語,英語:Occidental)是由一位愛沙尼亞的海軍軍官教師埃德加·馮·瓦爾(德語:Edgar de Wahl)創立的一種人工語言,於1922年創建。
The Chinese translate can found in Chinese Wikipedia. ☆ ☀Wea☁ther ☂ Top☃ Wiz❄ard ☆ 13:57, 14 January 2022 (UTC)[reply]

Sorry, I forgot to ask, is that Traditional or Simplified Chinese? --Caro de Segeda (talk) 16:21, 14 January 2022 (UTC)[reply]

Traditional Chinese ☆ ☀Wea☁ther ☂ Top☃ Wiz❄ard ☆ 00:36, 15 January 2022 (UTC)[reply]