Jump to content

Wp/fit/Kulttuurinen infrastryktyyri

From Wikimedia Incubator
< Wp | fit
Wp > fit > Kulttuurinen infrastryktyyri

Kulttuurinen infrastryktyyri on menttaalinen kartta joitten osia kulttuurialueen ihmiset oppivat koulussa, töissä, meetiassa, julkisessa sektorissa, yrityksissä, kultturialoila, siviiliyhteiskunnassa, kulttuurisympoolila, kaveritten kesken jnp. Se on näkymätön ja vierhaale osittain eli täysin outo ja kuulematon infrastryktyyri[1]. Vain paikkakuntalaiset tietävät kuinka sitä seurathaan ja ei paljoakhaan ole eksplisiittistä tietoa. Kulttuurisheen infrastryktyyrhiin liitty yhtenä osana esimerkiks kulttuurirajoja muihin eetnishiin ryhmiin, kielhiin, murtheishiin, maihiin, sukunimhiin ja kaikenlaishiin kulttuuri-ilmihöin. Kulttuuri-infrastryktyyri luopi esimerkiks etnonyymiä muista porukoista kuin vonnu, porstuasuomalainen, ruottinsuomalainen ja rajarasismi - käsitheet joitten sisältöä ja käytänön seurauksia vieras ei ymmärä. Sama stryktyyri määrää kuinka pittää puhua jokhaisessa tilantheessa ja mitä kieltä ja kielen tyyliä pittää käyttää jos se on esimerkiks viralista eli epäviralista meänkieltä, suomea, suomensuomea, saamea, ruottia eli englantia. Olletikki kaks- ja kolmekielisessä miljöössä kulttuurin infrastryktyyri opastaa yksityistä henkilöä kuinka puhua ja käyttytyä puhheen kansa ja jopa mitä vaatheita pittää käyttää eri tilantheissa.

Kulttuurinen infrastryktyyri päättää kans kuinka pittää suhtautua esimerkiks kansanuskhoon ja perintheishiin ja esimerkiks muihin porukhoin kun esimerkiks ruottinsuomalaiset, saamelaiset, meänkieliset, meänmaalaiset, ruottalaiset, suomalaiset ja tornionlaaksolaiset.

Kulttuurinen infrastryktyyri on aina muutosprusesissa, riippuen mitä ajatuksia yhteiskunnassa ja alueessa liikkuu meetiassa, kouluissa, keskusteluissa, kielipulitiikassa, rajaylimenevässä yhteistyössä, siviiliyhteiskunnassa etc. Kaikki nämät variaapelit vaikuttavat kielitten ekolokihaan ja kielen revitaliseerinkhiin.

Referensit

[edit | edit source]
  1. Winsa 2012

Lähe

[edit | edit source]
  • Winsa, Birger (1997). Från ett vi till ett dem Torne älv som kulturgräns. Ingår i: Korhonen, Olavi: Språkliga och kulturella gränser i Nordskandinavien / Olavi Korhonen & Birger Winsa. Umeå. Kulturgräns norr. ISBN 91-88466-08-6.
  • * Winsa, Birger (2012). Kylähullu ja meän lainatut siivet. Ihmisen ja yhteiskunnan alkuperä, periaatheet ja kehitys. ISBN 978-91-978031-7-5. Meänkielen förlaaki. Skogås.