User talk:Cedric tsan cantonais

Page contents not supported in other languages.
From Wikimedia Incubator

Welcome to Wikimedia Incubator!

At the right there are some important links, and here are some tips and info:

If you have any questions, feel free to ask them on Incubator:Community Portal.

-- Welcoming Bot 22:53, 27 March 2013 (UTC)Reply[reply]

prefix[edit source]

個prefix搞錯,應該係Wt/yue/而唔係Wt/yue/頭版/。--William915 (talk) 04:11, 3 October 2013 (UTC)Reply[reply]

唔好意思,一心只係想湊夠500個詞條嚟俾粵文維基辭典出世(之前睇到閣下參與嘅討論),無睇下方針先,我會留意下,唔該通知。--Carrotkit (talk) 04:31, 20 April 2014 (UTC)Reply[reply]

哦,其實我都試過用Template:Wt/yue/部首,不過好似有問題(出咗紅字+無加類),所以唯有自己加。點都好,唔該通知。--Carrotkit (talk) 03:15, 21 April 2014 (UTC)Reply[reply]

係啊,我真係唔知,唔該哂,同埋唔該哂閣下幫手搞掂我造成嘅錯誤。--Carrotkit (talk) 11:41, 21 April 2014 (UTC)Reply[reply]

好,我得閑就去睇下。--Carrotkit (talk) 06:14, 22 April 2014 (UTC)Reply[reply]

Transwiki[edit source]

(因为输入不了繁体,这里用普通话交流)建议去Incubator:Administrators申请Importer权限,把zh-yue:Category:建議搬去維基辭典嘅文章全部移动过来Wt/yue,这样那边的页面就可以删除了。--GZWDer (talk) 09:30, 16 June 2014 (UTC)Reply[reply]

用简体字打粤语一样可以。我系喺佛山长大嘅,广东啲论坛成日好多人用简体借字打粤语(例如用「果」代替「嗰」),我都见惯不怪嘞。至于Importer嘅权限我就要再考虑下,因为辞典对格式嘅要求高过百科嘅要求,一次过import澌过来,到时啲手尾工夫就有牌做。【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 21:45, 16 June 2014 (UTC)Reply[reply]

Your test-wiki adminship is going to expire[edit source]

Hi, your test-wiki adminship for Wt/yue is going to expire on 11 December. You can of course re-apply for it. --MF-W {a, b} 21:48, 10 December 2014 (UTC)Reply[reply]

Danke schön. 【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 23:44, 10 December 2014 (UTC)Reply[reply]

粤语读音表好似漏咗啲嘢噉[edit source]

最近我查过下你主页个表,发现韵母嗰度漏咗个ing(包括粤拼同新法兰西)韵母,唔该你注意下。另外,你话嘅格式係咪好似我近几日开嘅文噉啊?--CRCHF (talk) 04:36, 13 July 2015 (UTC)Reply[reply]

Burger King[edit source]

Company
I really love IlyaFan20 (talk) 17:55, 9 January 2016 (UTC)Reply[reply]

Help ![edit source]

Bonjour Cedric tsan cantonais,

Je fais partie de la Wikipédia française où je suis bloquée indéfiniment. J'ai contesté vivement ce blocage, appuyé par des administrateurs. Une RCU a été faite, plusieurs centaines de kilomètres d'écart avec le faux-nez auquel on m'assimile. Vous avez écrit le 20 septembre 2016 à 18:29 à propos d'un autre blocage « Pourquoi n'avez-vous pas créé un compte utilisateur? Vous ne serez pas bloqué à tort si vous avez votre propre compte. » J'ai créé mon compte en mai et je suis bloquée depuis le 16 août. Depuis, c'est le silence.

Pouvez-vous faire quelque chose ? Merci d'avance ou désolée si je vous ai dérangé.

Cordialement,

--Delarouvraie talk 11:50, 22 September 2016 (UTC)

Merci pour votre message sur la page de requête. Une rectification : je ne suis pas assimilée à l'ip 87.88.57.88 et à ses faux-nez mais à Deuxtroye et à ses autres ip. Je pense que tout le monde aura rectifié. Bien chaleureusement. --Delarouvraie talk 17:44, 22 September 2016 (UTC)

粵維辭典,打聲招呼[edit source]

雖然我拒絕咗來做管理員嘅事,但從而家開始,我會來粵維辭典貢獻下。因爲我對漢字文化圈有興趣,學識咗圈內三種語言,我可以就單個字嘅字音寫啲嘢。如果格式有咩唔啱,麻煩你指正我。多多指教。--S7w4j9 (talk) 16:31, 26 May 2017 (UTC)Reply[reply]

粵維詞典嘅未來發展[edit source]

我去越南文維基詞典幫佢哋寫啲詞語,佢哋嘅編輯界面超友好,一出來就係份菜單,點套餐噉填好啲嘢,就可以裝盤上檯,唔需要裝握複雜嘅模,啲嘢自動填入,會自動幫手搵可能嘅詞典內鏈結,非常之智能,第日我哋粵維詞典出咗世,或者我哋可以搵佢哋借借經,引入呢套系統。當然啦,而家乜都無講,詞典轉咗正先。--S7w4j9 (talk) 08:56, 17 August 2017 (UTC)Reply[reply]

所有。相對來講,越南文詞條會花樣多啲,我寫蒙古文詞條,有啲嘢要自己去源碼界面自己寫。--S7w4j9 (talk) 09:02, 18 August 2017 (UTC)Reply[reply]

音標問題[edit source]

我喺粵維辭典寫蒙古文,國際音標有個問題:蒙古文冇清濁音對立,似粵語噉係送氣對立,但啲蒙古文辭典標嘅係/d/ /t/,呢個係蒙古文辭典嘅傳統,按佢哋嘅解釋,/d/其實係清化嘅/d/,應該標做d̥,而/t/係帶送氣嘅,應該標做tʰ,另外脣音嘅b,p、塞擦音嘅d͡ʒ,t͡ʃ亦係呢個情況。我想問,呢陣時寫音標要寫邊種音標?--S7w4j9 (talk) 10:38, 22 August 2017 (UTC)Reply[reply]

話時話,我喺越南文辭典寫咗個舊蒙文詞條,走去相同嘅法文版睇,佢哋標嘅國際音標正係中國《蒙漢辭典》標嘅音標……就係將送氣對立寫成清濁對立嘅音標。--S7w4j9 (talk) 07:38, 23 August 2017 (UTC)Reply[reply]

Test-admin rights to expire on 12-26[edit source]

Hi. Your test admin rights will expire on 12-26. You can apply for an extension at I:RFTA. StevenJ81 (talk) 14:06, 21 December 2017 (UTC)Reply[reply]

覆:方塊壯字[edit source]

而家方塊壯字已經部分電腦化,好似放喺F區,所以好多電腦睇唔到。問題在於數量太大,整圖片整唔切,而且壯人自己都話齋,嗰啲係「生字」(sawndip),有太多異體字,規範程度比較低,我寫嘅用字依據係《古壯字字典》,但呢本書問題係扶正唔少俗字,一啲壯人亦唔認可。個用字真係莫衷一是。--~~~~ S7w4j9 (talk) 04:04, 24 December 2017 (UTC)Reply[reply]

而家我未諗住開方塊壯字嘅專門版面,啲圖片應該用喺方塊壯字嘅頁面,仲係搞掂咗拉丁壯文先,呢啲等粵維辭典出咗世先再講啦。--S7w4j9 (talk) 09:06, 29 December 2017 (UTC)Reply[reply]

借詞[edit source]

我學緊泰文,然後發覺泰國話裡頭有一堆借漢(借自中古漢語,近代嘅詞借潮州話)。當年李方桂劃定漢藏語系語族時,將壯侗劃咗入來,原因之一係佢地語言中有大量中文同源詞,後來研究發現嗰啲中文同源詞都係借用嘅,唔係同源關係。我諗呢,我哋寫漢字詞條時,可唔可以開多一欄,寫寫呢隻漢字代表嘅漢語語素喺非漢字圈語言嘅借用?泰文同日韓越唔同,漢字圈語言,對佢地來講,漢字係本族文字(韓越廢除漢字呢個另計),寫隻字佢睇,曉嘅話可以讀出母語字音,但對泰國人,漢字係外國文字,雖然本族語言有對應嘅詞同發音,但佢就係唔識讀嘅。呢種情況點處理?

擴大來講,拉丁文係緊要嘅借詞源頭,我哋寫拉丁文詞條時,可唔可以寫佢嘅借詞喺諸如英、德、俄語嘅借用形式?--~~~~ S7w4j9 (talk) 10:25, 24 July 2018 (UTC)Reply[reply]

通知[edit source]

粵語維基辭典嘅貢獻者,你好。 唔該嚟城市論壇傾一樣好重要嘅嘢

粵語維基辭典啟動!Asdfugil (talk)

|

12:16, 2 September 2018 (UTC)

yue.wiktionary was imported[edit source]

Hi, I imported all content from Wt/yue to yue.wiktionary.org now. Please tell me if anything is missing or wrong, and please inform other users about it. The wiki can now be edited. I had to delete some pages which were created before the import, but they can be restored now if needed. I have given you temporary adminship for one month as you were a test-admin. If you want to continue to be an admin on the new wiki, please make a local request and bring it to m:SRP after at least 1 week. Best regards and good luck with the new wiki --MF-W {a, b} 23:50, 18 November 2018 (UTC)Reply[reply]

@MF-Warburg: Danke schön! Though, there is a slight problem: The logo on the top-left and the text 頭版 in the Main Menu should direct to [[:維基辭典:頭版]], a project page, instead of just [[頭版]], an article. Could you please fix that? 【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 00:31, 19 November 2018 (UTC)Reply[reply]
You can do it yourself by editing MediaWiki:Mainpage. --MF-W {a, b} 00:37, 19 November 2018 (UTC)Reply[reply]
Please note that your test-admin rights will be turned off in one week, as you don't really need them any more. Congratulations, and good luck. StevenJ81 (talk) 15:38, 20 November 2018 (UTC)Reply[reply]