Talk:Wp/ryu/メインページ

From Wikimedia Incubator
Jump to: navigation, search

琉球語音声データベース(日本語)を参考にするといいかもしれません。--E.Z.O. (talk) 09:49, 1 April 2012 (UTC)

表記[edit]

表記法に標準がありませんが、どうするのでしょうか。

--kahusi - (Talk) 8 July 2005 20:04 (UTC)

Uhh... there *is* no standard notation. In case you didn't know, Okinawan is not an official language, and there is no standard. The only consistent way to write it is the RPA (Ryukyu Phonetic Alphabet), used in some dictionaries and sanseido's _gengogaku daiziten_. --Node ue 23:47, 26 July 2005 (UTC)

標準表記法がまだありませんから、RPA式で書いています。

Node ue

琉球語ウィキペディアでは日本語のように漢字と仮名の交じりは使用しない予定ですか。

--Yes0song 14:16, 16 November 2006 (UTC)

手探りの状態であると思います。--kahusi (Talk) 03:51, 18 November 2006 (UTC)

これは琉球語を漢字と仮名の交じりで書かれた文書です。私は韓国人だから琉球語を知らないですが、なるべくこんな式で表記するのが良いと思います。

--Yes0song 08:05, 19 November 2006 (UTC)

自分も琉球語には詳しく無いのではありますが……。沖縄の新聞に「残さびらな・島くとぅば」という特集があり、そこでは漢字仮名交じりです。こういうものがある以上、やはり漢字仮名交じりの方が良い、又は仮名表記が良いとは思いますが、表記法が決まっているわけではありません。ʔwaa(豚の意味)等の表記、「ゐ・ゑ・を」の使用等。ja:琉球語琉球語音声データベースもご参照を。
--kahusi (Talk) 09:33, 19 November 2006 (UTC)
ヤマトグチにて失礼します. 「ウチナーグチ(沖縄語)練習帖」(ISBN 4-14-088154-2)でも採られている様に、カナ書きがより良いと思います. ウチナーグチ話者ではアルファベットを扱える人よりもカナを扱える人の方がずっと多いでしょうから. アイヌ語で萱野茂氏がカナ書きを試みたのも、アルファベットよりもカナの方が識字率が高かったからだと聞きます. カナで表現しきれない音があるのは想像できますが、アルファベットだと一部の言語学者のためのものになってしまいます.
また、むやみに漢字を織り交ぜると本土の日本語と訳が分からなくなってしまいますが、地名などに関しては漢字を使った方がより判り易いと思います.
Akio(also known as "a perfect fool") 23:18, 8 December 2006 (UTC)

琉球語の表記に関して失礼いたします。琉球語の表記には選択肢が大きく三つあると思われます。

  • ローマ字表記
  • ひらがな(あるいはカタカナ)専用
  • 漢字かな混じり

私としては漢字かな混じりを取るべきと思います。琉球語版ウィキペディアに当たって重要なのは参加者の人数です。人が集まらなくては記事が増えません。琉球語を知っているのは沖縄県の住民か、好事家か、学者であって一般の人は琉球語を知りません。ただでさえ参加者が少ないと見込まれるのに見慣れないローマ字の文、ひらがなの文を用いてはさらに敬遠せられましょう。この点で漢字かな混じり文として標準語に近づけた表記のほうが望ましいと思います。


現在のトップページの表記は「ゐきぺでぃやんかい めんそーれー!」や「くりや うちなーぐちぬ ゐきぺでぃや やいびーん。」やように表音的な綴りを用いています。これは改めて標準語に近づけた表記を取るべきと思います。

  • 標準語でoと発音し、琉球語でuと発音するものはお列で書く
  • 標準語でeと発音し、琉球語でiと発音するものはえ列で書く
  • 標準語でk,gと発音し、琉球語でch,jと発音するものはか行、が行で書く
  • 標準語でt,dと発音し、琉球語でch,jと発音するものはた行、だ行で書く
  • 「鳥」のtuiのようなrの脱落は表記に反映させず、ラ行を用いて「とり」のように書く
  • ai,ae>ee,au,ao>ooの母音の融合は表記に反映させずそれぞれ「あい、あえ、あう、あお」と書く


  • Zizija, ucinaːcinnu iciban magisanu sima yaibiːn → じじや沖縄県(おきなわけん)の一番まげさの島やはべむ。
  • Ucinaːcin'ya yamatukuninu prefecture yaibiːn → 沖縄県や大和の国のprefectureやはべむ
  • ゐきぺでぃやんかい めんそーれー! → ウィキペディアむかいめしおわれ!
  • くりや うちなーぐちぬ ゐきぺでぃや やいびーん → これや沖縄口(おきなわぐち)のウィキペディアやはべむ

--南族 18:20, 14 April 2007 (UTC)

『琉球語辞典』ISBN 978-4475001441ではカタカナ書きによる表音を採用してゐます。例えば芋は「ッンム」と書かれてをります。また同時に漢字ひらがな表記による表意的な表記を載せてゐます。そもそも「おもろさうし」の時点で口蓋化と三母音化による混同は始まってゐたので、これを無視しやうというのは琉球語の歴史の無視に當ります。--119.239.91.212 00:09, 4 July 2009 (UTC)

大和口ぬウィキペディアんーでー分かいんくとぅやいびーしが、記事ぬ所ー「ですます」使とーいびらん。 くまんいぬぐとぅ「やいびーん」使わんぐとぅさびらに?Anihiko (talk) 20:54, 14 January 2013 (UTC)

表示は漢字仮名混じりで構いませんが、そうするのであれば各頁にある漢字に振り仮名を付けてもらえないでしょうか。ついつい大和口やまとぅぐちで読んでしまう、または大和口やまとぅぐちの読み方しか知らず、個人的に読み辛くなります。御願をぅにげーさびら。Minfremi (talk) 00:24, 28 December 2014 (UTC)

人によってブレがありそうな綴りを纏めてみました。

  • 係助詞「や」との接続に難があり、訓の当て方が統一されていない漢字は用いず仮名だけで綴る。
  • 母音やンの前の声門破裂音は「っ」と綴る。 例え)っえーっいる(藍色)、っんむ(芋)、っわー(豚)
  • wi, weなどは「うぃ」、「うぇ」と綴る。 例え)っうぃー(上)、っういうぇー(お祝い)
  • kwa, kwiなどは「くゎ」、「くぃ」と綴る。 例え)くゎーし(菓子)、っくゎ(子)、くぃー(声)
  • 長母音は「ー」と綴る。 例え)てぃー(手)、くもー(雲は)
  • 「ゆん」で終わる動詞は「いん」または「ーん」と綴る。 例え) こーいん(買う)、っいちゃびーん(行きます)
  • 片仮名は外来語に限る。 例え)ウィキメディア、シャンハイ
  • 文節毎に全角スペースを挟む分かち書きを用いる。 例え)くれー っうちなーぐちぬ ウィキペディア やいびーん。

最低限漢字か平仮名か片仮名かだけでも決めておかないと記事すら作れませんから早めに解決したいですね。 Anihiko (talk) 16:50, 21 July 2015 (UTC)

方言[edit]

ところで、琉球語には「標準語的なもの」がありませんよね? 沖縄方言で進めるとして、その中でもやはり那覇(というより首里?)方言という事になるのでしょうか. ヤマトンチュの私には、沖縄諸島の中でどの程度、言葉が違うかは分からないのですが、違いがあるなら予めはっきりさせておくべきだと思うのですが

... Akio(also known as "a perfect fool") 23:18, 8 December 2006 (UTC)

So far the trend seems to be to write in the dialect of Naha (although the recent Shuri dialect may be looked to as a more "pure" form, it is difficult to decide). If someone wishes to write in dialect of Yaeyama or Miyako or Amami or Yonaguni, they will need their separate Wikipedia, because nobody from Okinawa main island will understand it. I am not sure about dialect of north Okinawa main island, such as Nakijin, etc., maybe it can be used here, maybe separate.—The preceding unsigned comment was added by 67.42.34.237 (talkcontribs) 2007-01-09T23:01:23 (UTC).
w:ja:沖縄方言を見ると首里や那覇の言葉が共通語的に使用されている様ですから、問題が無い限りは首里・那覇方言を使う事になるのではないかと思います。また、w:ja:琉球語曰く、北琉球方言と南琉球方言の間では「そのままでは会話が通じない」との事です。
--kahusi (Talk) 04:10, 15 January 2007 (UTC)

Interface translation[edit]

Hello. To get a Wikipedia, you need to translate the interface. This can be done at Betawiki (create an account and ask for translator status). Then, you need to translate these messages. Greetings, SPQRobin 14:23, 27 August 2008 (UTC)

表記新招[edit]

I made RyuHover from NomHover, I think it could solve the 表記 problem. When you move your mouse on Kenji, it shows Romaji. --虞海 (Yú Hǎi) 11:04, 30 December 2008 (UTC)

転写時の問題[edit]

このヰキWiki大和口転写から表記してますが、琉球口琉球語しがねーらん無い表現どう再現するやいびーんのですか?--E.Z.O. (talk) 10:31, 1 April 2012 (UTC)

Update[edit]

Hello,

Many years have passed since the project was launched. This is what I propose about the orthography for writting Okinawan. Whenever possible, I suggest to use Yoshiaki Funazu (船津好明)'s conventions which tends to be closer to the actual pronounciation of Uchinaaguchi. However most of the hiraganas he deviced such as Okinawan kana 'ya.png are not in unicode. Thus, when writting glottalized characters, I suggest to use instead the convention from the 沖縄方言普及協議会.

More information about spelling: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%96%E7%B8%84%E6%96%B9%E8%A8%80%E3%81%AE%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%BD%93%E7%B3%BB http://www.wwq.jp/q/

Also, there is a facebook group of Uchinaaguchi speakers and learners here: https://www.facebook.com/groups/uchinaguchi.098/?fref=nf however, I wasn't able to interest them much about the wiki, perhaps I did not communicated it well. So, I encourage you to post about the wiki on the page, in order to find if there are interested membres wishing to contribuate to the wiki.

--Patronus95 (talk) 03:18, 24 January 2015 (UTC)

Yes, let's stick to the 'classic way' to write Okinawan. There used to be a discussion about whether or not Roman alphabet transcription should be used instead of kana and kanji, but I think the latter idea would be hailed by very few. --Viskonsas (talk) 21:25, 7 February 2015 (UTC)

方言か言語かの問題についての議論[edit]

御総様、今日拝なびら。

うちなーぐちは「方言」か「言語」か、の違うは重要であり、曖昧にしないようが必要です。

うちなーぐちを「方言」と定義するとしたら、独立した言語ではなく、「日本語の方言」となるので、「正しくない日本語」や「お国言葉」、「俚言」などという偏見を起こします。うちなーぐちを(日本語)の方言と呼ぶとしたら、「方言」は「言語」よりも低いレベルので、うちなーぐちを「方言」と呼ぶと、沖縄の言語への差別です。

ユネスコによると、うちなーぐちは「沖縄方言」ではなく、「沖縄語」と定義してます。現在の言語学者や社会学者(Patrick Heinrich, 宮良信詳など)はうちなーぐちやその他の琉球諸語(奄美語、国頭語、沖縄語、宮古語、八重山語、与那国語など)を日本語から違う様々な言語と納得している。日本語と沖縄語は平等的に、異なる二つの言語である。さらに、「琉球方言」や「琉球語」ではなく、「琉球諸語」と扱うのが良いです。

だから、うちなーぐちを日本語で「沖縄方言」ではなく、「沖縄語」と扱うのが妥当だと思います。--Patronus95 (talk) 07:28, 19 December 2015 (UTC)

@Patronus95, I agree with you. If Okinawan is a dialect of Japanese, this test wiki project will soon be closed and deleted. Actually, it has been existed here for 10 years, it turns that wikimedia regards it as an independent language instead of a so called "dialect".

Cantonese, Gan, Wuu, Hakka, Southern Min and Eastern Min, all are regarded as a "dialect of Chinese" in China, but in their own wiki projects, all are regarded as separated language:

"粵語係種聲調語言 (Cantonese is a tonal language)", from zh-yue:粵語

"客家語(白話字:Hak-kâ-ngî),...係漢語七大語言之一... (Hakka language (Romanized: Hak-kâ-ngî) ... is one of seven language of Chinese.)" from hak:客家語

"吴语徕人口统计上是中国大陆嗰第二大语言" (Wu language has the second largest populations in China Mainland) from wuu:吴语

"贛語係漢藏語系下底嘅漢語語族嘅一隻聲調語言 (Gan language is a tonal language under Sinitic languages, Sino-Tibetan languages)" from gan:贛語

so I think we should regard it as an independent language.--122.90.98.21 15:00, 27 December 2015 (UTC)

Thank you 122.90.98.21. The problem is that such prejudice is still common today, and is shared not only by 沢庵師匠 but by many people in Okinawa and Japan who consider Uchinaaguchi as a country patois and corrupt Japanese. The purpose of this wiki is to counter such argument and make Uchinaaguchi a language suitable for an encyclopedia and diffuse its usage. --Patronus95 (talk) 22:55, 27 December 2015 (UTC)

Future development of the wiki[edit]

Hello,

Here is what I propose for the future of this wiki project in order to get it approved by the language committee:

  • 1) Orthographic rules. As I wrote before, I propose to follow Dr. Yoshinari Funatsu's conventions (船津好明), available here which is in my opinion the most logical way of writing Uchinaaguchi. However, Funatsu's convention do not take into consideration glottalized vowels such as in the beginning of " 'Uchinaa". Hence, if we follow the new convention described in the book 琉球のことばの書き方 -琉球諸語統一的表記法 (if you can't get your hand on it, you may alternatively have a look there. Hence, Uchinaa would be written as ’うちなー. However, we should keep in mind that when using kanjis, it would be good to put ruby kana letters at the top, so that anyone can read. I am thinking of a function that allows to display or hide kana ruby in all pages.
  • 2) Translation of the interface. We should translate the interface into Uchinaaguchi...
  • 4) Focus on the quality of the articles, rather than their quantity. For example, we may focus more on articles relevant to Okinawa and create infoboxes (I'll be in charge for that).

Also, it would be great if we could attract more native speakers from the facebook group here: https://www.facebook.com/groups/uchinaguchi.098/?fref=nf

The request for the Uchinaaguchi Wikipedia is available there: https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Okinawan


--Patronus95 (talk) 02:54, 31 December 2015 (UTC)

Agreement on all points. We should use ruby for all kanji; the Okinawan "dialect" related articles and templates at Japanese Wikipedia got damaged over the issue of kanji reading. I will be contributing more here in the near future. I also wanted to ask why the basic や topic marker is being used like Japanese は? It's not static like in Japanese. Anyhow, I will try to help meet the above points. (We also need to move the general discussion page somewhere else eventually) ミーラー強斗武 (StG88ぬ会話) 13:26, 3 January 2017 (UTC)
  • Also, we need to remove/translate any Japanese slipping into these articles. There's a lot at Wp/ryu/竹富島 for example. We might as well be writing in English if we let this continue. ミーラー強斗武 (StG88ぬ会話) 00:26, 4 January 2017 (UTC)

テンプレートの充実について[edit]

はいさい!沢庵師匠やいびーん。ここに書き込むのは初めてですので間違ったことをしてしまうかもしれませんが、お許しください!さて本題に入るのですが、ちょっとお願いしたいことがあります。それは何かというと、本ウィキにおいてのテンプレートの充実です。テンプレートはウィキの記事において非常に大切なものだと思います。しかし今の沖縄語版ウィキにはテンプレートが少ないように思います。私もテンプレートを増やすべく努力しますが、皆さんも宜しくお願いします。--沢庵師匠 (talk) 04:24, 31 January 2016 (UTC)

カテゴリーについて[edit]

沢庵師匠です。突然本題に入らさせていただきますが、新しく作られたページには他言語版の同じ内容の記事に倣い、細かくカテゴリー別に分けるのが望ましいと考えます。--沢庵師匠 (talk) 06:04, 11 February 2016 (UTC)

記事数が1000記事まで到達したようですが[edit]

一行記事ばっかりで何の役にも立ちません(当然無出典)。正式にこのプロジェクトを立ち上げたかったら今ある記事の内容を充実させてください。--106.130.83.215 05:55, 27 February 2016 (UTC) 頑張ります。--沢庵師匠 (talk) 00:25, 28 February 2016 (UTC)

 「大和」→ 「日本」[edit]

「大和」という言葉は、本土を指します。沖縄は指しません。だから、「日本」を使いましょう。沢庵師匠 (talk) 04:32, 8 April 2017 (UTC)

Don't replace Kana version into Romaji version[edit]

Don't replace Kana version into Romaji version. actually Okinawan language only use Kana instead of Romaji to write. No one in Okinawa use Romaji to write their native language.--el caballero de los Leones (talk) 13:58, 6 June 2017 (UTC)

Update[edit]

I think that we need to focus more on the quality of the articles themselves, rather than creating more articles in a reckless manner. There are too many articles consisting simply of a short sentence such as "xxxxやyyyぬzzzやいびーん”, and often secondary topics not really related to Okinawa. At this stage, I think that we need to concentrate more on articles on topics related to Okinawa such as culture, history, etc. Maybe, but that's just a possibility, but we may delete those articles are less relevant to the topic, or are poorly written in Japanized Uchinaaguchi, so that we may better concentrate on a few of them.

Also, we need to translate the wikipedia interface so that we can finally get this wiki on line. I think that as long as the wiki would not be created, it would be almost impossible to attract native speakers to contribute here, since it is quite difficult for newbies to edit in an incubator environment.

Also, regarding the spelling, I noticed that many articles were written as "むぬお" in order to say "むぬや" (物は). I find such spelling quite confusing because it looks like it is pronounced as "munuo" instead of the correct "monoo". It would be simpler to write as "むのー". The same can be said of 沖縄口うちなーぐちえ which looks like "uchinaaguchi e" but is actually "uchinaguchee" and is better written as 沖縄口うちなーぐちぇー.

I also think that we need to write furigana to kanji, so that people who can't read uchinaaguchi pronounciation of kanjis are able to know how these words are pronounced. What I suggest is to create a function which allows to hide or show the ruby furigana as the user wishes.

--Patronus95 (talk) 01:43, 12 June 2017 (UTC)

In addition, please see this page for additional explanations:

http://www.wwq.jp/p/kakikata/oki-kanji2.html

--Patronus95 (talk) 14:43, 26 June 2017 (UTC)

Test versions of related languages[edit]

Could someone built up these test versions of Ryukyuan languages to increase the amount of Japonic Wikipedia versions?

Thanks.--Asd1346 (talk) 06:20, 12 July 2017 (UTC)


I think it's not necessary or relevant at this stage. Even the Okinawan wikipedia has issues at attracting real fluent speakers, let alone native speakers. Of course, these languages need wiki but the chances that there would be people who countribute to it except at writing articles with "*****やXXXXぬXXXXやいびーん" are for the moment extremely low. Let's concentrate on the quality of test wiki, rather than trying to raise the number of articles by creating many similar articles about secondary topics with a single sentence such as "*****やXXXXぬXXXXやいびーん".


--Patronus95 (talk) 11:44, 12 July 2017 (UTC)