Wt/mnc/abka
Appearance
ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ (manju gisun)
[edit | edit source]ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ (manju hergen)
[edit | edit source]ᠠᠪᡴᠠ
ᠮᡠᡩᠠᠨ (mudan)
[edit | edit source]- manju gisun:
- (ilan boo) IPA: /ˈɑvqʰə/, /ˈɑpqʰə/
- (sahaliyan ula) IPA: /ɑbɡɑ/
- (beging) IPA: /abkˈa/
- (bala gisun) IPA: /apˈkˈa/
- (alcuka gisun) IPA: /avkˈa/
ᡤᡝᠪᠰᡠᠨ (gebsun)
[edit | edit source]ᠠᠪᡴᠠ (abka)
- 1. ᡩᡝᠨ ᡠᠨᡨᡠᡥᡠᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡠᠨᡨᡠᡥᡠᠨ᠉
- 2. abkai gurun.
- ᠰᡠᠸᡝ ᡩᠠᠮᡠ ᡨᡠᡨᡨᡠ ᠵᠠᠯᠪᠠᡵᡳᠮᡝ ᠪᠠᡳᠰᡠ᠈ ᠠᠪᡴᠠ ᡩᡝ ᠪᡳᠰᡳᡵᡝ ᠮᡠᠰᡝᡳ ᠠᠮᠠ᠈ ᠠᠮᠠ ᡳ ᠴᠣᠯᠣ ᡤᡳᠩᡤᡠᠯᡝᠮᡝ ᡨᡠᡴᡳᠶᡝᡴᡳᠨᡳ᠈ ᠠᠮᠠ ᡳ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡝᠩᡤᡝᠯᡝᠨᠵᡳᡴᡳᠨᡳ᠈ ᠠᠮᠠ ᡳ ᡥᡝᠰᡝ ᠠᠪᡴᠠ ᡩᡝ ᠶᠠᠪᡠᠪᡠᡵᡝ ᠰᠣᠩᡴᠣᡳ ᠨᠠ ᡩᡝ ᠶᠠᠪᡠᠪᡠᡴᡳᠨᡳ᠉
- suwe damu tuttu jalbarime baisu, abka de bisire musei ama, ama -i colo gingguleme tukiyekini, ama -i gurun enggelenjikini, ama -i hese abka de yabubure songkoi na de yabubukini.
- 2.PL only like.that pray-IMPF.CONV ask.for.IMP, heaven DAT be.IMPF.ADN 1.PL.INCL-GEN father father GEN title honor-IMPF.CONV praise-OPT father GEN state come-VEN-OPT father GEN edict heaven DAT perform-CAUS-IMPF.ADN according.to earth DAT perform-CAUS-OPT
- 2.PL 唯独 那样 祷告-IMPF.CONV 求.IMP 天 DAT 在.IMPF.ADN 1.PL.INCL-GEN 父 父 GEN 称号 尊敬-IMPF.CONV 尊称-OPT 父 GEN 国 降临-VEN-OPT 父 GEN 旨 天 DAT 实行-CAUS-IMPF.ADN 依照 地 DAT 实行-CAUS-OPT
- 3. enduri.
- ᡝᠮᡝ ᡥᡝᠨᡩᡠᠮᡝ᠈ ᠵᡠᡳ ᠰᡳᠮᠪᡝ ᠠᠪᡴᠠ ᡶᠠᠴᡠᡥᡡᠨ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᠪᡝ ᡩᠠᠰᠠᠮᡝ ᠪᠠᠨᠵᡳᡴᡳᠨᡳ ᠰᡝᠮᡝ ᠪᠠᠨᠵᡳᠪᡠᡥᠠᠪᡳ᠈ ᠰᡳ ᡤᡝᠨᡝᡶᡳ ᡶᠠᠴᡠᡥᡡᠨ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᠪᡝ ᡩᠠᠰᠠᠮᡝ ᡨᠣᡴᡨᠣᠪᡠᠮᡝ ᠪᠠᠨᠵᡳ ᠰᡝᠮᡝ ᡥᡝᠨᡩᡠᡶᡳ᠈ ᠠᠪᡴᠠ ᡳ ᡶᡠᠯᡳᠩᡤᠠᡳ ᠪᠠᠨᠵᡳᠪᡠᡥᠠ ᡨᡠᡵᡤᡠᠨ ᠪᡝ ᡤᡳᠶᠠᠨ ᡤᡳᠶᠠᠨ ᡳ ᡨᠠᠴᡳᠪᡠᡶᡳ᠈
- eme hendume, jui simbe abka facuhūn gurun be dasame banjikini seme banjibuhabi, si genefi facuhūn gurun be dasame toktobume banji seme hendufi, abka -i fulinggai banjibuha turgun be giyan giyan -i tacibufi,
- mother say-IMPF.CONV son 2.SG-ACC god disorder state ACC correct-IMPF.CONV live-OPT mean-IMPF.CONV give.birth.to-CAUS-PERF.CONCL 2.SG go-PERF.CONV disorder state ACC correct-IMPF.CONV pacify-CAUS-IMPF.CONV live.IMP mean-IMPF.CONV say-PERF.CONV god GEN lucky-GEN give.birth.to-CAUS-PERF.ADN reason ACC in.detail learn-CAUS-PERF.CONV[teach-PERF.CONV]
- 母 说-IMPF.CONV 儿子 2.SG-ACC 天 动乱 国 ACC 治理-IMPF.CONV 生存-OPT 想要-IMPF.CONV 生-CAUS-PERF.CONCL 2.SG 去-PERF.CONV 动乱 国 ACC 治理-IMPF.CONV 定-CAUS-IMPF.CONV 生存.IMP 想要-IMPF.CONV 说-PERF.CONV 天 GEN 天命的-GEN 生-CAUS-PERF.ADN 缘故 ACC 一一 学-CAUS-PERF.CONV[教-PERF.CONV]
- nikan gisun: 母告子曰天生汝實令汝以定亂國可往彼處將所生緣由一一詳說
ᠰᡳᠪᡝ ᡤᡳᠰᡠᠨ (sibe gisun)
[edit | edit source]ᠰᡳᠪᡝ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ (sibe hergen)
[edit | edit source]ᠠᠪᡣᠠ
ᠮᡠᡩᠠᠨ (mudan)
[edit | edit source]- IPA: /ˀafqaˑ/
ᡤᡝᠪᠰᡠᠨ (gebsun)
[edit | edit source]ᠠᠪᡣᠠ (abka)
- 1. ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡠᠨᡨᡠᡥᡠᠨ᠈ ᡩᡝᠨ ᡠᠨᡨᡠᡥᡠᠨ ᠪᠠ᠉
- abkai untuhun, den untuhun ba.
ᠠᡳᠰᡳᠯᠠᡵᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ ᠴᠠᡤᠠᠨ (aisilara bithe cagan)
[edit | edit source]- ᡧᡝᠨ ᡴᡳ ᠯᡳᠶᠠᠩ (1683)᠈ "ᠠᠪᡴᠠ"᠈ ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᠶᠣᠣᠨᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.28 (ᡥᠠᠰᡥᡡ)
- šen ki liyang (1683), "ᠠᠪᡴᠠ", daicing gurun -i yooni bithe, uju debtelin, beging, pp.28 (hashū)
- 沈啓亮. (1683). "ᠠᠪᡴᠠ", 大清全書.第一巻. 北京:京師宛羽齋刻本, pp.28(左) (滿語、漢語)
- ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᡧᡝᠩᡯᡠ ᡤᠣᠰᡳᠨ ᡥᡡᠸᠠᠩᡩᡳ ᡥᡝᠰᡝ ᠸᠠᠰᡳᠮᠪᡠᡶᡳ ᡩᠠᠰᠠᡨᠠᠪᡠᡥᠠ (1708)᠈ "ᠠᠪᡴᠠ"᠈ ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᡥᠣᡵᠣᠩᡤᠣ ᠶᠠᠩᠰᠠᠩᡤᠠ ᡩᡝᠶᡝᠨ ᡩᡝ ᡶᠣᠯᠣᠪᡠᡶᡳ ᡧᡠᠸᠠᠰᡝᠯᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.1 (ᡳᠴᡳ) (ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡧᠣᡧᠣᡥᠣᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ 1-1)
- daicing gurun -i šengdzu gosin hūwangdi hese wasimbufi dasatabuha (1708), "ᠠᠪᡴᠠ", han -i araha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, horonggo yangsangga deyen de folobufi šuwaselabuha bithe, beging, pp.1 (ici) (manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, abkai šošohon, abkai hacin 1-1)
- 清聖祖玄燁敕撰. (1708). "ᠠᠪᡴᠠ", 御製清文鑑.巻1. 北京:武英殿刻本, pp.1(右) (《清文鑑》卷1.天部.天文類1-1) (《清文鑑》卷1.天部.天文類1-1) (滿語)中国国家图书馆·中国国家数字图书馆-中华古籍资源库-民族文字古籍特藏库-御制清文鉴 二十卷总纲四卷后序一卷. [2025-08-26]
- "ᠠᠪᡴᠠ"/"ᠲᠩᠷᠢ"᠈ ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠮᠣᠩᡤᠣ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (1717)᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.1 (ᡥᠠᠰᡥᡡ) (ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠮᠣᠩᡤᠣ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ (1717) ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡧᠣᡧᠣᡥᠣᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ 1-1)
- "ᠠᠪᡴᠠ"/"ᠲᠩᠷᠢ", han -i araha manju monggo gisun -i buleku bithe (1717), ujui debtelin, beging, pp.1 (hashū) (manju monggo gisun -i buleku bithe (1717), ujui debtelin, abkai šošohon, abkai hacin 1-1)
- "ᠠᠪᡴᠠ"/"ᠲᠩᠷᠢ"᠂ ᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭᠰᠡᠨ ᠮᠠᠨᠵᠤ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠦᠭᠡᠨ ᠤ ᠲᠣᠯᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ (1717)᠂ ᠲᠡᠷᠢᠭᠦᠨ ᠳᠡᠪᠲᠡᠷ᠂ ᠪᠡᠭᠡᠵᠢᠩ᠂ pp.1 (ᠵᠡᠭᠦᠨ) (ᠮᠠᠨᠵᠤ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠦᠭᠡᠨ ᠤ ᠲᠣᠯᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ (1717)᠂ ᠲᠡᠷᠢᠭᠦᠨ ᠳᠡᠪᠲᠡᠷ᠂ ᠲᠩᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠬᠤᠷᠢᠶᠠᠩᠭᠤᠢ᠂ ᠲᠩᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠵᠦᠢᠯ᠂ 1-1
- 清聖祖玄燁勅撰. (1717). "ᠠᠪᡴᠠ", 御製滿蒙文鑑.卷1. 北京, pp.1(左) (《滿蒙文鑑》(1717)巻1.天部.天文類1-1) (滿語、蒙古語) モンゴル諸語と満洲文語の資料検索システム - 辞書検索システム - 満洲語辞典 - Roman/Manchu. [2025-09-01]
- "ᠠᠪᡴᠠ"/"ᡨᡝᠩᡤᡝᡵᡳ"᠈ ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠮᠣᠩᡤᠣ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (1743)᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.1 (ᡳᠴᡳ) (ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠮᠣᠩᡤᠣ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ (1743) ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡧᠣᡧᠣᡥᠣᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ 1-1)
- "ᠠᠪᡴᠠ"/"ᡨᡝᠩᡤᡝᡵᡳ", han -i araha manju monggo gisun -i buleku bithe (1743), ujui debtelin, beging, pp.1 (ici) (manju monggo gisun -i buleku bithe (1743), ujui debtelin, abkai šošohon, abkai hacin 1-1)
- "ᠠᠪᡴᠠ"/"ᡨᡝᠩᡤᡝᡵᡳ"᠂ ᡥᠠᡤᠠᠨ ᠨᡠ ᠪᡳᠴᡳᡴᠰᡝᠨ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠮᠣᠩᡤᠣᠯ ᡠᡤᡝᠨ ᠨᡠ ᡨᠣᠯᡳ ᠪᡳᠴᡳᡴ (1743)᠂ ᡨᡝᡵᡳᡤᡠᠨ ᡩᡝᠪᡨᡝᡵ᠂ ᠪᠡᠭᠡᠵᠢᠩ᠂ pp.1 (ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ) (ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠮᠣᠩᡤᠣᠯ ᡠᡤᡝᠨ ᠨᡠ ᡨᠣᠯᡳ ᠪᡳᠴᡳᠭ (1743)᠂ ᡨᡝᡵᡳᡤᡠᠨ ᡩᡝᠪᡨᡝᡵ᠂ ᡨᡝᠩᡤᡝᡵᡳ ᠶᡝᠨ ᡥᡡᡵᡳᠶᠠᠩᡤᡡᡳ᠂ ᡨᡝᠩᡤᡝᡵᡳ ᠶᡝᠨ ᠵᡠᡳᠯ᠂ 1-1
- 清聖祖玄燁勅撰. (1743). "ᠠᠪᡴᠠ"/"ᡨᡝᠩᡤᡝᡵᡳ", 御製滿蒙文鑑.卷1. 北京, pp.1(右) (《滿蒙文鑑》(1743)巻1.天部.天文類1-1) (滿語、蒙古語) 中国国家图书馆·中国国家数字图书馆-中华古籍资源库-民族文字古籍特藏库-[御制满蒙文鉴]. [2025-08-26]
- ᡠᡴᠰᡠᠨ ᠵᡠᠸᡝᠨᡨᡠ (1746)᠈ ᡝᠮᡠ ᠪᡝ ᡨᠠᠴᡳᡶᡳ ᡳᠯᠠᠨ ᠪᡝ ᡥᠠᡶᡠᡴᡳᠶᠠᡵᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.2 (ᡳᠴᡳ) (ᡝᠮᡠ ᠪᡝ ᡨᠠᠴᡳᡶᡳ ᡳᠯᠠᠨ ᠪᡝ ᡥᠠᡶᡠᡴᡳᠶᠠᡵᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ)
- uksun juwentu. (1746). emu be tacifi ilan be hafukiyara manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, beging, pp.2 (ici) (emu be tacifi ilan be hafukiyara manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, abkai hacin)
- 肫圖. (1746). "ᠠᠪᡴᠠ", 一學三貫清文鑑.卷1. 北京, pp.2(右) (《一學三貫清文鑑》卷1.天文類) (滿語、漢語) 中国国家图书馆·中国国家数字图书馆-中华古籍资源库-民族文字古籍特藏库-一学三贯清文鉴. [2025-08-26]
- ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᡬᠠᠣᡯᡠᠩ ᠶᠣᠩᡴᡳᠶᠠᠩᡤᠠ ᡥᡡᠸᠠᠩᡩᡳ ᡥᡝᠰᡝ ᠸᠠᠰᡳᠮᠪᡠᡶᡳ ᡩᠠᠰᠠᡨᠠᠪᡠᡥᠠ (1771)᠈ "ᠠᠪᡴᠠ"/"天"᠈ ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠨᠣᠩᡤᡳᠮᡝ ᡨᠣᡴᡨᠣᠪᡠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᡧᡠ ᡨᡠᠩᡤᡠ ᠠᠰᠠᡵᡳ ᡩᡝ ᠠᠰᠠᡵᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.2 (ᡳᠴᡳ) (ᠨᠣᠩᡤᡳᠮᡝ ᡨᠣᡴᡨᠣᠪᡠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡧᠣᡧᠣᡥᠣᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ 1-1)
- daicing gurun -i g'aodzung yongkiyangga hūwangdi hese wasimbufi dasatabuha (1771), "ᠠᠪᡴᠠ"/"天", han -i araha nonggime toktobuha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, šu tunggu asari de asarabuha bithe, beging, pp.2 (ici) (nonggime toktobuha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, abkai šošohon, abkai hacin 1-1)
- 清高宗弘歷敕撰. (1771). "ᠠᠪᡴᠠ"/"天", 御製增訂清文鑑.卷1. 北京:文淵閣藏本, pp.2(右) (《增訂清文鑑》卷1.天部.天文類1-1) (滿語、漢語)
- ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᡬᠠᠣᡯᡠᠩ ᠶᠣᠩᡴᡳᠶᠠᠩᡤᠠ ᡥᡡᠸᠠᠩᡩᡳ ᡥᡝᠰᡝ ᠸᠠᠰᡳᠮᠪᡠᡶᡳ ᡩᠠᠰᠠᡨᠠᠪᡠᡥᠠ (1771)᠈ "ᠠᠪᡴᠠ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "天"᠈ ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠮᠣᠩᡤᠣ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡳᠯᠠᠨ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᠮᡠᡩᠠᠨ ᠠᠴᠠᡥᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ 1771 ᠴᡳ ᠠᠨᡳᠶᠠ ᡩᡝ ᡶᠣᠯᠣᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.3 (ᡥᠠᠰᡥᡡ) (ᡳᠯᠠᠨ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᠮᡠᡩᠠᠨ ᠠᠴᠠᡥᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡧᠣᡧᠣᡥᠣᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ 1-1)
- daicing gurun -i g'aodzung yongkiyangga hūwangdi hese wasimbufi dasatabuha (1771), "ᠠᠪᡴᠠ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "天", han -i araha manju monggo nikan hergen ilan hacin -i mudan acaha buleku bithe, ujui debtelin, 1771 ci aniya de folobuha bithe, beging, pp.3 (hashū) (ilan hacin -i mudan acaha buleku bithe, ujui debtelin, abkai šošohon, abkai hacin 1-1)
- 清高宗弘歷敕撰. (1771). "ᠠᠪᡴᠠ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "天", 御製滿洲蒙古漢字三合切音清文鑑.卷1. 北京:1771年刻本, pp.3(左) (《三合切音清文鑑》卷1.天部.天文類1-1) (滿語、蒙古語、漢語)
- ᠠᡵᠠᠰᡳ ᠰᠠᡵᠠ ᡠᠨᡩᡝ (?)᠈ "ᠠᠪᡴᠠ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "གནམ" / "天"᠈ ᡩᡠᡳᠨ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᡥᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡴᡠᠯᡠᠨ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.1 (ᡳᠴᡳ) (ᡳᠯᠠᠨ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᠮᡠᡩᠠᠨ ᠠᠴᠠᡥᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡧᠣᡧᠣᡥᠣᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ 1-1)
- arasi sara unde (?), "ᠠᠪᡴᠠ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "གནམ" / "天", duin hacin -i hergen kamciha buleku bithe, kulun, ujui debtelin, beging, pp.1 (ici) (duin hacin -i hergen kamciha buleku bithe, kulun, ujui debtelin, abkai hacin 1-1)
- 佚名. (?). "ᠠᠪᡴᠠ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "གནམ" / "天", 四體合璧文鑑.乾卷.第1卷. 北京, pp.1(右) (《四體合璧文鑑》乾卷.第1卷.天文類1-1) (滿語、蒙古語、藏語、漢語)
- ᡩᠠᡳᠴᡳᠩ ᡤᡠᡵᡠᠨ ᡳ ᡬᠠᠣᡯᡠᠩ ᠶᠣᠩᡴᡳᠶᠠᠩᡤᠠ ᡥᡡᠸᠠᠩᡩᡳ ᡥᡝᠰᡝ ᠸᠠᠰᡳᠮᠪᡠᡶᡳ ᡩᠠᠰᠠᡨᠠᠪᡠᡥᠠ (?)᠈ "ᠠᠪᡴᠠ" / "གནམ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "آڛمان" / "天"᠈ ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠰᡠᠨᠵᠠ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᡩᠠᠪᡴᡡᡵᡳ ᡩᠣᡵᡤᡳ ᡥᠣᡨᠣᠨ ᡩᡝ ᠠᠰᠠᡵᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.2 (ᡳᠯᠠᠨ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᠮᡠᡩᠠᠨ ᠠᠴᠠᡥᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡧᠣᡧᠣᡥᠣᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ 1-1)
- daicing gurun -i g'aodzung yongkiyangga hūwangdi hese wasimbufi dasatabuha (?), "ᠠᠪᡴᠠ" / "གནམ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "آڛمان" / "天", han -i araha sunja hacin -i hergen kamciha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, dabkūri dorgi hoton de asarabuha bithe, beging, pp.2 (sunja hacin -i hergen kamciha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, abkai šošohon, abkai hacin 1-1)
- 清高宗弘歷敕撰. (?). "ᠠᠪᡴᠠ" / "གནམ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "آڛمان" / "天", 御製五體清文鑑.卷1. 北京:故宮博物院藏本, pp.2 (《五體清文鑑》卷1.天部.天文類1-1) (滿語、蒙古語、藏語、回語、漢語)
- ᡠᡴᠰᡠᡵᠠᡳ ᠴᡠᠪᠠᠨᡧᡝ (1957)᠈ "ᠠᠪᡴᠠ" / "གནམ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "آڛمان" / "天"᠈ ᠰᡠᠨᠵᠠ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡠᠪᡠ᠈ ᡩᠠᠪᡴᡡᡵᡳ ᡩᠣᡵᡤᡳ ᡥᠣᡨᠣᠨ ᡩᡝ ᠠᠰᠠᡵᠠᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᠪᡝᡤᡳᠩ᠈ pp.2 (ᡳᠯᠠᠨ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᠮᡠᡩᠠᠨ ᠠᠴᠠᡥᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ᠈ ᡠᠵᡠᡳ ᡩᡝᠪᡨᡝᠯᡳᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡧᠣᡧᠣᡥᠣᠨ᠈ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡥᠠᠴᡳᠨ 1-1)
- uksurai cubanše (1957), "ᠠᠪᡴᠠ" / "གནམ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "آڛمان" / "天", sunja hacin -i hergen kamciha manju gisun -i buleku bithe, ujui ubu, gugung bo u yuwan de asarabuha bithe, beging, pp.2 (sunja hacin -i hergen kamciha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin, abkai šošohon, abkai hacin 1-1)
- 清高宗弘歷敕撰. (?). 民族出版社出版. (1957). "ᠠᠪᡴᠠ" / "གནམ" / "ᠲᠩᠷᠢ" / "آڛمان" / "天", 五體清文鑑.上冊. 北京:民族出版社, pp.2 (《五體清文鑑》卷1.天部.天文類1-1) (滿語、蒙古語、藏語、回語、漢語)
- И.И.Захаров. (1875). "ᠠᠪᡴᠠ абка", Полній Маньчжурско-Русскій Словарь, Санкт-Петербург: Типографія Императорской Академій Наукъ, С.24
- 渡部薫太郎. (1926). "ᠠᠪᡴᠠ", 訂正滿洲語文典 / ᡩᠠᠰᠠᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᡴᠣᠣᠯᡳ (dasaha manju gisun -i kooli). 大阪:大阪東洋學會, pp.33
- 金得榥 (김득황). (1950). "ᠠᠪᡴᠠ", 기초 滿韓辭典 (基礎滿韓辭典) / ᡩᠠᡨᡝᠩᡤᡝ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠰᠣᠯᡥᠣ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (datengge solho manju buleku bithe). 서울:大地文化社 (대지문화사), 1쪽. ISBN:9788971551707
- Erich Haenisch. (1961). "ᠠᠪᡴᠠ", Mandschu-Grammatik mit Lesestucken und 23 Texttafeln. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig, S.26. altaica.ru/LIBRARY/MANCHU/Haenisch_Mandschugrammatik.pdf Altaica - Грамматические очерки языков тунгусо-маньчжурской семьи - Маньчжурский [2025-08-24]
- 山本謙吾. (1969). 満洲語口語基礎語彙集. 東京:東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所, pp.99.
- 羽田亨. (1972). "Abka", 滿和辭典 / ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡰᡳ ᠪᡝᠨ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (manju ži ben gisun kamcibuha bithe). 東京:国書刊行会, pp.1
- Norman,Jerry. (1978). “ABKA”, A Concise Manchu-English Lexicon. Washington:University of Washington Press, pp.3. ISBN:978-0-295-95574-2.
- 刘厚生. (1988). “ᠠᠪᡴᠠ Abka”, 简明满汉辞典. / ᡧᠣᠯᠣᡴᠣᠨ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᠪᡠᡥᠠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (šolokon manju nikan gisun kamcibuha bithe). 开封:河南大学出版社, pp.1. ISBN:7-81018-052-5. (满语、汉语)
- 安双成. (1993). “ᠠᠪᡴᠠ Abka”, 满汉大辞典. / ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᠶᠣᠩᡴᡳᠶᠠᠩᡤᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (manju nikan yongkiyangga buleku bithe). 沈阳:辽宁民族出版社, pp.24. ISBN:9787549709939. (满语、汉语)
- 胡增益. (1994). “ᠠᠪᡴᠠ abka1”, 新满汉大词典. / ᡳᠴᡝ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᠪᡠᡥᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (ice manju nikan gisun kamcibuha buleku bithe / iche manzhu nikan gisun kamchibuha buleku bithe). 乌鲁木齐:新疆人民出版社, pp.2. ISBN:7-228-02404-4. (满语、汉语)
- 河内良弘, 清瀬義三郎則府. (2002). "ᠠᠪᡴᠠ", 満洲語文語入門. 京都:京都大学学術出版会 pp.4.
- 刘厚生. (2004). “天”, 汉满辞典. / ᠨᡳᡴᠠᠨ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (nikan manju gisuni buleku bithe). 北京:民族出版社, pp.566. ISBN:7-105-06386-6. (nikan gisun, manju gisun) (汉语、满语)
- 安双成. (2007). “天①”, 汉满大辞典. / ᠨᡳᡴᠠᠨ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠶᠣᠩᡴᡳᠶᠠᠩᡤᠠ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (nikan manju yongkiyangga buleku bithe). 沈阳:辽宁民族出版社, pp.1023. ISBN:978-7-80722-160-9. (汉语、满语)
- Norman,Jerry. (2013). “abka”, A Comprehensive Manchu-English Dictionary. Cambridge, Massachusetts:Harvard University Press, pp.2. ISBN:978-1-68417-069-2
- 罗杰瑞. (2013). "abka", 综合满英词典. 剑桥 (马萨诸塞州):哈佛大学出版社, pp.2. ISBN:978-1-68417-069-2 (英语、满语)
- 敖拉·毕力格. (2016). "ᠲᠩᠷᠢ", 蒙汉满词典 / ᠮᠠᠨᠵᠦ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠢᠲᠠᠳ ᠲᠣᠯᠢ / ᠮᠣᠩᡤᠣ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠨᡳᡴᠠᠨ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ (monggo manju nikan buleku bithe). 赤峰:内蒙古科学技术出版社, pp.1099. ISBN:978-7-5380-2677-1. (蒙古语、汉语、满语)
- 贺忠德. (2016). “|[[Wt/mnc/天|天]} ❶”, 汉锡词典. / ᠨᡞᡣᠠᠨ ᠰᡞᠪᡝ ᡤᡞᠰᡠᠨ ᠪᡠᠯᡝᡣᡠ ᠪᡞᡨᡥᡝ (nikan sibe gisun buleku bithe). 乌鲁木齐:新疆人民出版社, pp.1736. ISBN:978-7-228-19207-6. (汉语、锡伯语)
Categories:
- Wt/mnc
- Wt/mnc/manju gisun
- Wt/mnc/manju gisun -i gibsun
- Wt/mnc/manju gisun -i gebsun
- Wt/mnc/daicing gurun -i yooni bithe
- Wt/mnc/daicing gurun -i yooni bithe, uju debtelin
- Wt/mnc/han -i araha manju gisun -i buleku bithe
- Wt/mnc/han -i araha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin
- Wt/mnc/han -i araha manju monggo gisun -i buleku bithe (1717)
- Wt/mnc/han -i araha manju monggo gisun -i buleku bithe (1717), ujui debtelin
- Wt/mnc/han -i araha manju monggo gisun -i buleku bithe (1743)
- Wt/mnc/han -i araha manju monggo gisun -i buleku bithe (1743), ujui debtelin
- Wt/mnc/han -i araha nonggime toktobuha manju gisun -i buleku bithe
- Wt/mnc/han -i araha nonggime toktobuha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin
- Wt/mnc/han -i araha manju monggo nikan hergen ilan hacin -i mudan acaha buleku bithe
- Wt/mnc/han -i araha manju monggo nikan hergen ilan hacin -i mudan acaha buleku bithe, ujui debtelin
- Wt/mnc/emu be tacifi ilan be hafukiyara manju gisun -i buleku bithe
- Wt/mnc/duin hacin -i hergen kamciha buleku bithe
- Wt/mnc/duin hacin -i hergen kamciha buleku bithe, kulun, ujui debtelin
- Wt/mnc/han -i araha sunja hacin -i hergen kamciha manju gisun -i buleku bithe
- Wt/mnc/han -i araha sunja hacin -i hergen kamciha manju gisun -i buleku bithe, ujui debtelin
- Wt/mnc/sibe gisun
- Wt/mnc/sibe gisun -i gibsun
- Wt/mnc/sibe gisun -i gebsun