User talk:Kaniw

From Wikimedia Incubator

Mojokeci kujiñ[edit source]

hey Kaniw, I wonder does mojokeci kujiñ mean mammal or does only mojokeci mean that? -Edelstam 20:19, 1 April 2009 (UTC)

Mari mari, Fey ta moyokeci may, tici "moyo" ta "breast" Egliszugun mew.--Kaniw 23:14, 1 April 2009 (UTC)

Hablas...[edit source]

Hola, hablas español? Eres hablante nativo del mapudungun? Traeltu -- Clerc 23:50, 7 April 2009 (UTC)

Iñce Kastijazugun may, mapuce ta iñce, iñce tañi pici cegen Mapucezugularkefun, welu cijkaturken, kiñe kimeltucefe elfien tici kimvn (fey ta kiñe mapuce kafey). Si, se hablar castellano, soy mapuche, de niño no sabía hablar mapuzugun, pero lo estoy estudiando, un maestro me enseñó (él también es mapuche).--Kaniw 03:10, 8 April 2009 (UTC)

Más cerca[edit source]

Hola. Leí tu carta de hoy, a lo mejor no hace falta que responda por allá, excepto para agradecerte que lo hayas meditado. Lo que quería comentarte es que para que la Wikipedia parta de una vez fuera de la Incubadora se requiere de la aprobación de la propuesta presentada aquí y que el proyecto cuente con hablantes nativos. No tengo claro si tú te consideras como un hablante nativo, pero me parece que de todos los que colaboramos acá eres el que puede comunicarse en la lengua con más fluidez y el dar tu apoyo en esa página puede inclinar la balanza para que la Wikipedia se haga realidad. Lo que habría que resolver ahí mismo es ese arn que a nadie le gusta y que puede hacer alejarse a algunos interesados. Un saludo. --Lin linao allkütueyu 04:24, 18 April 2009 (UTC)

Con permiso Lin, pero en Wikipedia_Mapudungun_2 es posible poner la opción de NP, hablante nativo y al mismo tiempo no nativo, no se si me entiendo bien, como hablante de nivel nativo pero no nativo. Opino que el nivel de Kaniw es el mas avanzado entre todos nosotros, por lo que deberia merecer el titulo de hablante nativo. Por cierto, hay mas probabilidades de que acepten la wiki si tenemos hablantes nativos o a nivel nativo, y como todos mis intentos de contactar hablantes fallaron, creo que con tu ayuda podemos. -- Clerc 15:46, 18 April 2009 (UTC)

Mari mari; Voy a ver esa pagina para aportar lo que pueda. en cuanto a mi nivel, creo que arn2 o arn3 es lo que veo mas proximo a mi capacidad en el idioma (por lo que leí en la translate page, que no pude entender como se usa). No puedo llamarme hablante nativo, si se entiende asi al que habló el idioma como primera lengua. Pero veo que en la pagina de la propuesta no dan otras opciones que N y P, así que podría poner eso, ya que en primer lugar soy mapuche y en segundo me dedico a difundir el idioma, enseñando lo que he aprendido. Si el arn se puede cambiar sería muy bueno, pero no creo que sea muy grave (si se puede cambiar, ¿hay que hacerlo antes de que la wikipedia deje el incubador?). Los hablantes que conozco no manejan internet, pero hay algunos que si, los buscaré para ver si entran también a este proyecto. acerca de la pagina de traducción, no se como se usa, espero aprender pronto; no se como buscar una palabra que haya que traducir al mapuche y poner la sugerencia de traducción. hay algunas cosa que habría que arreglar, como la "wvne pakina" que sería mejor "wvne aztapvl", "aztapvl" es "un lado de la hoja". Como no se usar la pagina de traducción, por ahora voy a pasarles las sugerencias de traducciones en Raguileo, y ustedes las pueden pasar a los otros sistemas. Quisiera saber como funciona el "engine" del que hablan, ¿primero hay que pasar todas las paginas a un sistema, y despues aplicarlo, o el sistema las ordena solas? ¿cuanto tiempo habrá que esperar para que se pueda usar? --Kaniw 21:15, 19 April 2009 (UTC)

En Requests_for_new_languages/Wikipedia_Pontic, Requests_for_new_languages/Wikinews_Czech,Requests_for_new_languages/Wikipedia_Sakha y en varios más, usuarios usan la opcion NP, si es asi, y visto que todas esas opciones son aceptadas, yo creo que es posible... En Wikipedia:Babel puedes ver los niveles con que se considera cada usuario, desde 0 (que no conoce el idioma) hasta 5, que es incluso mejor que si fuera tu lengua materna. Creo que estas, mas que en nivel 2 (El cual es el nivel de User:Ka_Al2 y casi el mio, si no fuera por los errores de pronunciación entre otros. Creo que tu nivel tal ves sea 3... Ya veremos... Arn nunca me ha convensido mucho, se puede cambiar, incluso despues de salir de la incubadora, al menos sé eso, pero no sé a que deberia cambiarse, tal ves el típico mp, pero también dependeria de los propios mapuches, como el windows en mapudungun, que los hablantes de mapudungun odiaron por el alfabeto elegido. Seria bueno preguntar. Sinceramente, no tengo ni la mas minima idea de esto de los alfabetos en traslate, solo sé que si quieres cambiar algo, seria recomendable hacer algo con el bot de alli (Fuzzy) Eso por ahora, saludos. -- Clerc 21:44, 20 April 2009 (UTC)

Kellu kiñe dungu meu[edit source]

Hola de nuevo, queria hacerte una simple pregunta si sabes como se dice música en mapudungun. Segun We dungun es música, pero segun lei en la version de windows en mapudungun es ül, por lo que no esto segura. Ah, sabes como se dice escritor? Puse Che Chillkatun en Wp/arn/Pablo Neruda pero no tengo mucho conocimiento de esas cosas. Traeltu! Perdona mi ignoracia -- Clerc 02:46, 27 April 2009 (UTC)

Muy buena tu frase. keju/kellu es ayuda, y si agregas el futuro a y el final -en (vos a mi), queda kejuaen/kelluaen ayudame , o mejor kejuaqen con el separador, que es mas elegante. Sobre tu pregunta, el problema es que las categorías son distintas en mapuche y en castellano. Por ejemplo, en castellano canción y poesía son cosas diferentes, pero en mapuche las dos son Vl (ül), porque la poesía es para cantarla, no hay poesía sin canto. Aquí voy a poner las palabras en Raguileo y Unificado así Raguileo/Unificado, veamos: vl/ül canto, poesía. vlkantun/ülkantun es el verbo cantar, y también la canción popular, sin connotaciones sagradas. Tayvl/Tayül es la canción del linaje de la familia, que se canta en las ceremonias para fortalecerse en la unión con el territorio. Música es difícil, porque la palabra sería ayekantun, que también significa: divertirse haciendo bromas, bailando y haciendo música, o sea que no solo es música, sino que puede ser otras cosas. ayekantufe es el que toca instrumentos musicales, pero también el que hace bromas. Los instrumentos musicales son ayekawe, literalmente alegradores. Entonces yo elegiría para la poesía y la canción (con letra): Vl / Ül. Para la música con letra, en general, sea o no en mapuche: Vlkantun / Ülkantun. Para la música instrumental podría ser: Ayekantun / Ayekantun. No hay que olvidar que esta ultima palabra tiene otros significados, y también puede usarse para esas cosas. ¿A vos que te parece?

Sobre escritor, yo prefiero wirintufe o wirintvkufe, que es el que escribe, pero también puede ser cijkafe o sea el que hace mensajes pero también el que hace libros (aunque este ultimo podría ser fabricante de libros). Pewkayal, lamgen--Kaniw 22:37, 1 May 2009 (UTC)

Ayekantun basicamente equivale a festejar, por lo que queda descartado. Yo me quedo con vl/ül, ülkantun es más bien cantar. Tüfachi domo ülkantuy kringkudungun meu Wiritufe suena bien, lo cambiare entonces. Entonces, ülkantufe seria cantante o poeta dependiendo de como se use... Oye, cambiando el tema, si te parece que pakina es muy winka, lo cual en verdad lo es, puedes cambiarlo aun. Solo debes registrarte en http://translatewiki.net/wiki/Main_Page, poner una solicitud en http://translatewiki.net/wiki/Project:Translator para poder traducir la lista de artículos de mapudungun y ya esta. El enlace a la lista de palabras y frases está aquí. Aun no sé mucho del tema de los alfabetos, pero puedes ponerlo por mientras en el alfabeto que quieras, es cosa tuya. No necesariamente debe ser`Página principal, puede ser un relativo a Portada o Pagina principal, la cosa es poner una palabra o frase que equivalga a la pagina "ñuke" del proyecto. Ah, por cierto, si sabes palabras escenciales como "contribuciones" o "enlaces" o cosas asi, no dudes en ponerlo o si no sabes, dimelo y yo lo pongo. Bandera ngey kiñe mapuche ad, como se podria decir bandera? Wenufoye ngey tüfachi bandera, podria hacerse un artículo solo sobre Wenufoye, pero si queremos haceruno de cada una habria que ponerle nombre a todas... Que opinas? -- Clerc 20:40, 2 May 2009 (UTC)

Entonces, en cuanto sepa hacerlo, pondré ñizol wvbgiñ, como portal principal o entrada principal. Wenufoye es en realidad bandera, ya sea la que se eligió en 1992, nuestra bandera Mapuce wenufoye, como las banderas de colores que se usan en las ceremonias, y por lo tanto bandera en general. Si, vlkantun es cantar, pero tambien es un tipo de canción, para diferenciar de Tayvl. Kawiñtun es festejar. No estoy seguro de si vl se puede usar para música sin letra, pero como no conozco otra mejor, no podría sugerir nada. Pewkayal --Kaniw 03:14, 4 May 2009 (UTC)

Mari Mari![edit source]

Mari mari peñi, hace tiempo que no lo veia por estos lares... ¿A que se a devido su ausencia? -- Clerc 15:34, 14 November 2009 (UTC)

Mari mari, más que nada al trabajo en Junin, y a mi maquina, que no andaba bien. Ahora consegui una nueva y voy a seguir colaborando. --Kaniw 02:45, 15 November 2009 (UTC)

Puse un par de artículos más, pero el contador sigue en 107, ¿porque será? --Kaniw 22:22, 17 November 2009 (UTC)

Categorize los artículos, para que aparesca en el contador como otro artículo nuevo. Categorizar es simple, solo debes poner al final del artículo [[Category: Wp/arn]] y saldra en la categoría Wp/arn. En esa categoría estan todos (bueno, casi todos) los artículos de la wiki en mapudungun. Adios -- Clerc 18:05, 7 December 2009 (UTC)

Caltu may --Kaniw 16:19, 22 December 2009 (UTC)

No te conozco, pero quizás te interese mi bitácora, en ella trato el tema de las lenguas indígenas, pronto publicaré una entrada con la etimología de muchos topónimos de Chile. También me gustaría hacer mi bitácora bilingÜe, y es necesario que alguien me ayude, aunque estoy aprendiendo mapudungún. Der Künstler

Lo miraré, siempre es interesante la toponimia. Yo en realidad me metí aquí sin tener mucha idea de como funcionan muchas de estas cosas, como templates por ejemplo. No entendí el titulo donde dice ti ñi mapudungun, ¿que dice?

Lo que pasa es que no conocía a ningún hablante que contactar, de todos modos ¿podrías traducirme esta oración: El hablar de mi tierra'. También podrías echarle una mirada al proyecto para la creación de la wikipedia en rapa nui, proyecto en el cual trabajaba. --Der Künstler 20:42, 16 March 2010 (UTC)

Tañi mapu ñi zugun. Es el hablar de mi tierra, pero puede ser tambien la voz de mi tierra. La verdad no se nada de Rapa Nui, me gustaría conocer el idioma, para compararlo con el mio. Voy a verla, pero no se en que podría ayudar.

Traducción de la interfaz[edit source]

Por cierto, ¿quién está traduciendo la interfaz?. ¿Has hablado con Clerc, o alguna otra persona actualmente desaparecida del proyecto?. Yo hace como un mes que hablé con Lin Linao a través de Facebook, y me dijo que no ha colaborado en Wikipedia por falta de acceso a internet. Por cierto, mi cuenta fue borrada, por no utilizar mi nombre real. Intenta difundir el proyecto, en Facebook hay bastantes personas con interés en defender el mapudungún y la cultura mapuche, así que por ahí podría ir la cosa. --Der Künstler 17:42, 2 April 2010 (UTC)

Cooperación en Proyectos en Lenguas Originarias[edit source]

Hola!

Ante todo recibe un cordial saludo desde Caracas. Te escribo ya que, dentro de la Iniciativa de Cooperación Regional para Iberoamérica recién estamos conformando una lista de correos para coordinar actividades en conjunto, compartir experiencias y quién sabe? Hasta organizar eventos en pro del desarrollo de las lenguas originarias de nuestro continente y especialmente, de las wikipedias, wikcionarios y todo aquello relacionado con el conocimiento libre en lenguas como Guaraní, Wayuunaiki, Aymara, Quechua, Kichwa, Náhuatl, Mapuzugun, Totonaco, Warao, Añú, Kariña, Kekchí y otras.

Si te interesa o si sabes de alguien que esté interesado en participar, escríbeme!

Buen día! --Jewbask (talk) 16:40, 13 March 2012 (UTC)


Mari mari,

Si, a nuestra agrupación le interesa todo lo que tenga que ver con el desarrollo del idioma mapuche, y los idiomas originarios. ¿Que es lo que tenemos que hacer para participar, y cuales son los objetivos? --Kaniw (talk) 22:55, 16 March 2012 (UTC)

Caltu may[edit source]

Thank you very much for your help in the mapuche wikipedia.--Kaniw (talk) 02:49, 23 April 2012 (UTC)

You're welcome. Krasia may, Amqui (talk) 18:21, 23 April 2012 (UTC)

Mensaje[edit source]

Hola. No había visto tu mensaje. ¡Muchas gracias por el aviso! Sin duda es algo que se puede hacer y ayudaré en lo que pueda. Saludos. Lin linao allkütueyu 03:46, 1 June 2012 (UTC)

Petición[edit source]

Hola. Por favor, no hagas esta clase de cambios. Sabes que el pueblo mapuche no ha acordado qué escritura desea usar y me parece que ninguno de nosotros puede tomarse la libertad de escoger por los demás. He comentado varias veces que es sano evitar estas guerras de reversiones mediante la convención de seguir la escritura de quien creó el artículo. Si te fijas en mis contribuciones en las páginas que has hecho tú, he usado siempre el Raguileo y así con todas las demás ortografías. Eres el mayor colaborador aquí y creo que debieras ser el primero en estar satisfecho de lo bien representado que está el Raguileo y que no debieras preocuparte por dejar fuera a las demás ortografías, excepto por el método de escribir tú mismo muchos artículos. Un saludo. Lin linao allkütueyu 23:20, 7 June 2012 (UTC)


En el caso de esa página, era un pequeño artículo (creo que en Unificado)cuando lo vi, y lo agrandé lo más que pude, en Raguileo, en parte para demostrar las posibilidades de dicho alfabeto. Luego seguí haciendo otros artículos, y en cierto momento al volverlo a ver, alguien lo habia cambiado, pero sin agregar nada, ni siquiera un renglón. A todas las páginas a las que les cambié la ortografía, procure aumentarlas al menos unos renglones. Algunas tenian muy poco texto, otras no tenian nada. Pero me molestó que no le hubieran añadido siquiera un poco de texto, solo le cambiaron la escritura, y luego también que le hubieran cambiado la ortografía por un sistema que nunca vi usado por una agrupación mapuche. Esperé para ver si alguien decía algo sobre ese grafemario, y al no comentar nadie nada, decidí volver al texto original que había puesto en Raguileo. Me molestó aquel cambio, y no debería ser así, supongo que me apegué demasiado al artículo, ya que el texto que escribí fue muy largo, y requirió algo de trabajo. Si ahora está en Unificado, ya no pienso cambiarlo, ya que éste es un sistema que las agrupaciones mapuche usan. Ya que me lo pedís, yo no volveré a cambiar la ortografía de ningún artículo, ni siquiera para agrandarlo, que es lo yo solía hacer, y si les aumento algo será en el alfabeto en que esté esa página. Por ahora el único objetivo que tengo es que salga la wikipedia de la incubadora. Por eso decidí no hacer artículos tan largos como los que solía hacer, sino artículos cortos en gran número. Pero parece que eso tampoco alcanza: llegamos a los 300 y no hay noticias de un cambio. Según tengo entendido, hace falta también que al menos haya tres personas con diez ediciones por mes, para que se considere "activa" (por eso empecé a molestar a la gente pidiendo que ayuden). También parece que se fijan en la cantidad de links, así que empecé a entrelazar todas las páginas que iba escribiendo. No se que más se puede hacer. Pero por lo pronto, seguiré la propuesta que hacés acá. Conozco el unificado. También conozco el azumchefe y el de Antinao, aunque no me gustan estos dos últimos. Pero quisiera saber porque escribir en nhewenh, cuando nuestras organizaciones no lo usan. --Kaniw (talk) 01:16, 8 June 2012 (UTC)

Re: Categorias en mapuche[edit source]

Hola Kaniw, a qué contador te refieres? contador de artículos? y en qué página especial se ve dicha información? es algo propio del sistema mientras esté como incubadora? Saludos, Farisori (talk) 16:23, 19 June 2012 (UTC)

Me refiero al contador de la página principal http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/arn/%C3%91izol_Wvbgi%C3%B1, que tiene un contador, arriba a la derecha, que dice mvlerkey X zugu mapuzugun mew, ahí aparece el número de artículos, pero solo son contados los que tienen la categoría [[Category:Wp/arn|nombre de artículo]]

Aunque las categorices dentro de otras categorías, si no está esta que es la más básica, la página es ignorada por el contador. Disculpá, no conozco los terminos técnicos de la wikipedia, no se como explicarlo mejor. --Kaniw (talk) 23:13, 19 June 2012 (UTC)

Re:categoria en mapuche[edit source]

Hola. Acabo de ver tu mensaje y la verdad es que no te sabria decir a ciencia exacta, soy principiante en mapudungun. Tomando en cuenta lo que dices, yo creo que es lo mas seguro. Puedes consultar el tema de la categoria con alguien que pueda tener algun bot que pueda arreglar las categorias u otros defectos, si es que operan por aqui en la incubadora. Es lo que puedo ayudarte por el momento. Que pases un buen dia.-----X4v13r3 (talk) 06:57, 29 July 2012 (UTC)

A barnstar for you![edit source]

Barnstar of Diligence Hires.png The Barnstar of Diligence
Muy buenas contribuciones! Austral blizzard (talk) 01:42, 22 January 2015 (UTC)

Wikipedia en mapudungún[edit source]

Hola. Con este mensaje y tu permiso, me tomaré la atribución de comentar lo siguiente: ¿Realmente están dadas las condiciones para dar luz verde a la wikipedia en mapudungún?. Si quieren saber mi opinión, les digo que a mi no me molestaría, siempre y cuando siga lo que una wikipedia tiene que seguir. Como verán, llevo un tiempo en los sitios wiki y al principio me llamó un poco la atención el grado de versatilidad que tienen para con los usuarios y las usuarias pero con el tiempo conseguí captar que la calidez ha sido más que sorprendente. Y más me gustaría saber ¿qué comenta el resto?, ¿de verdad es factible?... no sé, de esto se pueden generar un montón importante de interrogantes y vaya a saber Dios cuales son. De paso, recomiendo revisar los artículos más elementales que tienen que estar en una wiki antes de llevar a cabo la iniciativa... como por ejemplo: ver aquí, aquí, y/o bien acá. Sin más que decir, que pases un día increíble, un saludo.--Je7roi (talk) 04:43, 13 October 2015 (UTC)