User talk:Henriku

From Wikimedia Incubator

Welcome to Incubator. Please give all your pages a prefix, including templates. Thanks, SPQRobin 11:09, 2 July 2009 (UTC)[reply]

So you are working on Sardinian? The Sardinian language has already a project at sc:Pàgina_printzipale. Or is it an other variety? SPQRobin 11:21, 2 July 2009 (UTC)[reply]
If you want to work on a Wiktionary, you should indeed start here. I will rename everything now and then I will explain. SPQRobin 11:31, 2 July 2009 (UTC)[reply]
So, every page should be called "Wt/sc/title" instead of "Title". This is to distinguish this project from the other ones. Templates should be called "Template:Wt/sc/title" instead of "Template:Title", and categories "Category:Wt/sc/Title". For example, in the history of the page "Èssere" you can see I moved it to Wt/sc/èssere. So in the future you should create pages with "Wt/sc/page". You should also add prefixes to links and to template inclusions. I know it's not nice to do, but it's necessary. SPQRobin 11:51, 2 July 2009 (UTC)[reply]
And the Main Page is located at Wt/sc/Pàgina printzipale. SPQRobin 11:51, 2 July 2009 (UTC)[reply]
Do you mean linking to wikt:cs:? SPQRobin 11:59, 2 July 2009 (UTC)[reply]
To get your project to sc.wiktionary.org you have to submit a request, see m:Language_committee/Handbook_(requesters). If you have any question, just ask. SPQRobin 12:17, 2 July 2009 (UTC)[reply]
You should be with at least three users to make a good chance. The more the better. You are of course allowed to create pages! (but remember that they need to be prefixed). Good luck with your Sardinian wiktionary. SPQRobin 12:31, 2 July 2009 (UTC)[reply]

Proposta inoltrata[edit source]

Ciao Henriku, ho fatto la proposta su mediawiki: http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wiktionary_Sardinian Quanti dobbiamo essere? Tu puoi partecipare anche se non sei nativo? Servirebbe una piccola presentazione sul bisogno di un wikizionario in sardo. Ti andrebbe di farla? Grazie mille! -- Marzedu(chistiones|contributz) 17:56, 3 July 2009 (UTC)[reply]


Ciao Henriku, ti rispondo domani. Saludos, -- Marzedu(chistiones|contributz) 20:46, 3 July 2009 (UTC)[reply]

Buongiorno Henriku, sono felice che puoi partecipare. Con le tue conoscenze linguistiche possiamo fare molto.

  1. Introdurre i dialetti principali è una buona idea, e quando saranno uguali (per traballu LSC, LOG[udorese], NUG[orese]) possiamo accoppiarli. Molte varianti grafiche sono inutili perchè il suono è lo stesso
  2. Per le definizioni ci lavorerò io e chi altro parteciperà
  3. Per le etimologie ti aiuterò per quanto posso
  4. cecu lo metterei come tzecu e ispannolu come ispagnolu ma è da verificare. Devo studiarmi la grafia LSC
  5. Forse è meglio l'ordine dei codici ma non è un problema per me
  6. Provo a cercare se esiste una lista già in LSC, è probabile
  7. La terminologia grammaticale è da verificare.

Forse hai ragione tu, per la proposta a mediawiki è meglio aspettare. Mi son fatto prendere dall'entusiasmo :) -- Marzedu(chistiones|contributz) 08:50, 4 July 2009 (UTC)[reply]

Terminologia grammaticale[edit source]

Sustantivu – nùmeru (singulare, plurale), gènere (maschile, feminile), diminutivu

Artìculu – determinativu, indeterminativu

Agetivu – sos grados de s’agetivu: su cumparativu (de ugualliàntzia, de majoria, superlativu (relativu, assolutu)

Pronùmene – pronùmenes personales (proclìticu, enlcìticu, comente sugetu, forma oblìcua de cumplementu, sas formas atònas, /non/ riflessivu), possessivos, dimostrativos, relativos, interrogativos, indefinidos

Prepositzione

Congiuntzione – congiunziones coordinativas (copulativas, disgiuntivas, avversativas, decrarativas, conclusivas, correlativas), subordinativas (decrarativas, interrogativas indiretas, causales, finales, consecutivas, cuntzessivas, cunditzionales, cumparativas, temporales, modales, aversativas, etzetuativas – limitativas)

Numerale – numerales cardinales, ordinales, moltiplicativos, fratzionàrios, distributivos, colletivos

Interietzione

Espressadas onomatopèicas

Avèrbiu

Verbu: verbos predicativos, copulativos. Forma ativa, passiva, riflessiva, pronumenale.

  • Modu – modos finidos: indicativu, congiuntivu, cunditzionale, imperativu, modos indefinidos: infinidu, partitzìpiu, gerùndiu
  • Tempus – sos tempos:
    • indicativu: presente, imperfetu, passadu pròssimu, passadu imperfetu, benidore /fùturu, benidore /fùturu anteriore
    • congiuntivu: presente, imperfetu, passadu, trapassadu
    • cunditzionale: presente, passadu
    • infinidu: presente, passadu
    • gerùndiu: presente, passadu
    • imperativu: presente
    • partitzìpiu: passadu
  • Verbos transitivos/intransitivos, verbos ausiliares, verbos modales, regulares/irregulares, verbos impersonales,
  • sas tres coniugatziones:


Desinèntzia,


Desinèntzia --Henriku 09:43, 4 July 2009 (UTC)[reply]


Scusami Henriku, prima ho scritto male e sono stato frainteso. Volevo dire di mettere tzecu al posto di cecu, e ispagnolu al posto di ispannolu. Per l'ordine delle lingue dico di seguire quello dei codici.

Ti chiedo scusa se sto collaborando pochissimo, mi stò ambientando con questo sistema delle sub-pagine e sub-template e sub-categorie.

Conosci questo dizionario? Mandami i titoli dei libri che vuoi conoscere e io li prendo in biblioteca. Poi te ne posso scannerizzare almeno una parte. -- Marzedu(chistiones|contributz) 12:37, 4 July 2009 (UTC)[reply]

Re: Qualche questione formale[edit source]

Io in verità sto lavorando poco e ti chiedo scusa. Stò cercando di rimanere presente anche alla wikipedia che è ancora piccola piccola.

Sinceramente non ho mai lavorato a un wiktionary quindi per me è tutto nuovo. Stò cercando di promuovere questo test speriamo che qualcuno accorra ad aiutarci anche se solo a livello tecnico.

Per i nomi delle lingue che mi hai chiesto possiamo mettere: Limba otzitana e Otzitanu; Limba portoghesa e Portoghesu; Limba ungheresa e Ungheresu.

Per la forma dei plurali e "chie" va benissimo, stai facendo benissimo e adesso lo faccio -- Marzedu(chistiones|contributz) 10:32, 5 July 2009 (UTC)[reply]

Minilista[edit source]

A pàgina 56 di questo rapporto ho trovato una piccola lista di parole in LSC -- Marzedu(chistiones|contributz) 12:15, 5 July 2009 (UTC)[reply]

Il template (verbi)[edit source]

Si sto avendo dei problemi con le forme composte. Stavo anche pensando di non metterle perchè sono sempre uguali anche con i verbi irregolari, ma sicuramente è meglio presentarle. Adesso guardo il template inglese. Grazie della dritta :) -- Marzedu(chistiones|contributz) 08:46, 8 July 2009 (UTC)[reply]

Ho visto il template inglese e lo voglio copiare e tradurre. Per quanto riguarda il sito che mi hai segnalato non è in LSC anche se gli somiglia (probabilemte si tratta di LSU uscita nel 2001). L'ultimo aggiornamento del sito risale al marzo 2006 e la LSC è stata approvata nel aprile 2006. Per la questione delle parole identiche per adesso facciamo come hai detto tu, poi eleboreremo un template che risolverà alla perfezione ok? -- Marzedu(chistiones|contributz) 11:33, 8 July 2009 (UTC)[reply]

Contatore[edit source]

Ciao Henriku, a me il contatore segna 69 voci e non capisco perchè non me le segna tutte... forse è una questione di cache? Saludos mannos, -- Marzedu(chistiones|contributz) 09:15, 10 July 2009 (UTC)[reply]

Io lo so, sono romanista "amateur" :) Efettivamente, voce significa 'hang' in ungherese, in spagnolo sarebbe "voz", ma tu lo hai tradotto come 'parola', per esso ho seguito quella traduzione. Ma allora in sardo correttamente sarebbe "peráula". --El Mexicano 13:37, 10 July 2009 (UTC)[reply]

Mi dispiace, credo che non capisco molto bene che devo fare. Forme gramaticali? Quali sono? Non posso aggiungere le voci ungheresi? Spiégamelo piú esattamente, per favore. Grazie. --El Mexicano 14:21, 10 July 2009 (UTC)[reply]

E' la prima volta che partecipo nell'edizione del progetto wikzionario, ci sono cualcune cose che non capisco ancora, mi dispiace per i miei sbagli. --El Mexicano 14:26, 10 July 2009 (UTC)[reply]

OK, grazie per l'aiuto. Ci vediamo. --El Mexicano 14:34, 10 July 2009 (UTC)[reply]

Re: Sardinian Wiktionary[edit source]

  1. It counts all pages in Category:Wt/sc and its subcategories. So you should add all your pages to these categories.
  2. I can delete it, I will know it can be deleted if you place {{delete|A short reason}} on the page. Or you can ask for test-adminship at I:A so you can delete it yourself.
  3. A real presentation is not needed, just place your arguments at m:Requests_for_new_languages/Wiktionary_Sardinian and encourage other people to add their arguments as well. I will then do the necessary steps and give you further instructions when needed. There is little chance for a formal mistake or whatever you may mean with it. We need to follow a procedure, and the main reason why most projects don't get created is too little activity. Greetings, SPQRobin 20:23, 10 July 2009 (UTC)[reply]
That's the cache. You should refresh your page or make a dumb edit (i.e. save without making an actual change). SPQRobin 20:45, 10 July 2009 (UTC)[reply]

Re: Oggi, sabato...[edit source]

Ciao Henriku! Per adesso non sono amministratore, ho fatto richiesta ma sono in attesa. Appena lo sarò svolgerò tutti questi piccoli ma utili compiti :). Adesso continuo con il "famoso" template. Speriamo bene... -- Marzedu(chistiones|contributz) 12:47, 11 July 2009 (UTC)[reply]

Evvai ce l'ho fatta! Merito tuo che mi hai consigliato il template inglese. Ha una struttura molto più facile da modificare. Adesso anche le altre coniugazioni regolari saranno più semplici. :) -- Marzedu(chistiones|contributz) 13:34, 11 July 2009 (UTC)[reply]
Henriku, i template che hai creato per i titoli delle pagine (Bariedades, Sustantivu, Formas gramaticales etc.) non vanno bene perchè se uno vuole modificare solo una sezione della pagina viene riportato al template. Quindi bisognerà toglierli e sostituirli con titoli normali. Avvertimi se non sono stato chiaro. -- Marzedu(chistiones|contributz) 13:42, 11 July 2009 (UTC)[reply]
Ok ho capito, sei stato chiaro. Ho avvertito El Mexicano su wikipedia. Anche avevo i tuoi problemi ma adesso sembrano finiti. -- Marzedu(chistiones|contributz) 17:23, 11 July 2009 (UTC)[reply]

Il nome[edit source]

Ciao Henriku. Ho visto bene il titolo proposto, ma io dico, non sarebbe migliore "Wiktzionáriu" (senza la seconda i) o "Wikzionáriu"? Un saluto. --El Mexicano 20:27, 19 July 2009 (UTC)[reply]

Di niente. Sono sempre al tanto di cambi, e sto agiungendo le versioni in ungherese e spagnolo. Rispetto al nome, domandero' anche Marzedu. Buona serata, --El Mexicano 12:59, 20 July 2009 (UTC)[reply]

Hola Henriku, estoy al pendiente de las nuevas voces que estás creando y agregando las traducciones en español y húngaro. A propósito, veo que frontera y mesa son lo mismo en sardo. Serán préstamos del español, o sólo coincidencias casuales? Saludos cordiales, --El Mexicano 19:02, 23 July 2009 (UTC)[reply]

Una sugerencia[edit source]

Ahoj Henrikus, se me ocurrió una sugerencia respecto a las etimologías. Como sabemos, la E y la O breves latinas dieron diptongos en romance: ĕ > ie (español/italiano/francés/rumano); ŏ > ue (español) / uo (italiano) / oa (rumano) / eu (francés), y ē > e, ō > o. Entonces, qué te parecería indicar la diferencia en las etimologías, de la siguiente forma: p. ej., portu → "dae su latinu pŏrtu(m)" (español: "puerto") y frore → "dae su latinu flōre(m)" (español: "flor", sin diptongo). ¿Te parece la idea? Un cordial saludo. --El Mexicano 09:58, 25 July 2009 (UTC)[reply]

miègu/miegu[edit source]

Ciao Henriku, l'accento sulla "e" è corretto ma totalmente inutile visto che le parole senza accento si leggono come parole "piane" e quindi con l'accento sulla penultima vocale. Sto seguendo il vostro lavoro, ancora un po' e potrò aiutarvi attivamente ;) -- Marzedu(chistiones|contributz) 10:23, 25 July 2009 (UTC)[reply]

Ciao Henriku, mi sembra che anche tu puoi rinominare le pagine. Io potevo anche prima di avere i diritti di amministratore. Forse hai tra la linguetta history e watch una chiamata move. Avete fatto un gran lavoro! Ho visto anche l'elenco di parole lsc, è utilissimo. Bravo -- Marzedu(chistiones|contributz) 12:20, 3 August 2009 (UTC)[reply]
Ellus, sa vacàntzia est stètia bella meda ma a dolu mannu est acabada... Assumancu immoi, in càmbiu, bosi potzu agiudari ;))) -- Marzedu(chistiones|contributz) 10:50, 4 August 2009 (UTC)[reply]

Una idea[edit source]

Ciao Henriku! Podrías poner los códigos de la siguiente forma:

  • ispagnolu: [[Wt/sc/ | ]]

y entonces no habrá que copiar siempre lo mismo. Gracias! Saludos cordiales, --El Mexicano 20:23, 3 August 2009 (UTC)[reply]

Ah, está bien entonces. Otra pregunta: ayer estaba agregando los significados en espanol, pero hay una palabra cuyo significado no sé exactamente: bestire. Podrías ponerlo al menos en inglés? En espanol hay un verbo vestir, pero me imagino que no es lo mismo que en sardo. Gracias! --El Mexicano 11:14, 4 August 2009 (UTC)[reply]

Ciao Henriku, stavo guardando il wiktionary inglese e mi è piaciuto molto il fatto che non hanno i template per i titoli come in quello italiano e anche nel nostro. Certo non hanno le immagini al fianco, ma l'utente può modificare in modo semplice una sola sezione della pagina. Secondo me lo schema inglese è il migliore, possiamo parlarne anche con Su Messicanu -- Marzedu(chistiones|contributz) 14:08, 4 August 2009 (UTC)[reply]

template verbi[edit source]

Ciao Henriku, hai ragione, i template non corrispondono sempre. Allora bisognerà crearne nuovi template se ci sono altri verbi simili o se un verbo è molto diverso dagli altri si creerà "a mano" su misura per lui (nella stessa pagina). Salludus mannus, -- Marzedu(chistiones|contributz) 17:16, 5 August 2009 (UTC)[reply]

RE: Unprefixed pages[edit source]

Hi, I answered on my talk page. Regards, SPQRobin 19:41, 9 August 2009 (UTC)[reply]

amare, istimare[edit source]

Ahoj, Henriku. Ho fatto qualcune modifiche con i significati di questi verbi in spagnolo, perché i miei amici spagnoli mi dicono che il verbo "amar" non si usa nella Spagna, ma solo nell'America Latina, per questo io ho posto "querer" come primo significato e poi ho posto una nota che nell'America Latina si dice "amar". L'altra cosa di che non sono sicuro, "istimare" viene da AESTIMARE? Grazie, --El Mexicano 08:54, 12 August 2009 (UTC)[reply]

Question[edit source]

If you want I can also add Limburgish translations together with Dutch, but then I need to know what Limburgish is in Sardinian. --OWTB 21:06, 14 August 2010 (UTC)[reply]

Ok, I'll create the template and if the name is wrong it's very easy to fix it, so that won't be a big problem :) Limburgish has hundreds of dialects, so I understand it, though the standardisation is quite acceptable for most dialects :)
Everybody is busy, so that isn't a problem. I'll add some translations for now, so it will remain a bit active :) --OWTB 08:39, 15 August 2010 (UTC)[reply]
Thank you :) Yeah, it's something all minority languages have. Li.wikt only has one contributor which is a native speaker and the rest can only read it a bit, but they can add translations and create pages for their native language, so it works :) --OWTB 09:07, 15 August 2010 (UTC)[reply]

wp/sro[edit source]

ciao, il progetto wp/sro, cioè la Wikipedia in lingua sarda campidanese è abbandonata?? --SurdusVII [SMS] 12:28, 20 October 2016 (UTC)[reply]

buongiorno, l'ho notato e sono dispiaciuto che sia abbandonato il progetto.. ero prospetto per dare contributi sui alcune voci sulla Sicilia e sulla comunità e cultura della disablità dei sordi.. buona domenica!! --SurdusVII [SMS] 09:20, 30 October 2016 (UTC)[reply]