Jump to content

User talk:Henriku

Add topic
From Wikimedia Incubator
Latest comment: 8 years ago by SurdusVII in topic wp/sro

Welcome to Incubator. Please give all your pages a prefix, including templates. Thanks, SPQRobin 11:09, 2 July 2009 (UTC)Reply

So you are working on Sardinian? The Sardinian language has already a project at sc:Pàgina_printzipale. Or is it an other variety? SPQRobin 11:21, 2 July 2009 (UTC)Reply
If you want to work on a Wiktionary, you should indeed start here. I will rename everything now and then I will explain. SPQRobin 11:31, 2 July 2009 (UTC)Reply
So, every page should be called "Wt/sc/title" instead of "Title". This is to distinguish this project from the other ones. Templates should be called "Template:Wt/sc/title" instead of "Template:Title", and categories "Category:Wt/sc/Title". For example, in the history of the page "Èssere" you can see I moved it to Wt/sc/èssere. So in the future you should create pages with "Wt/sc/page". You should also add prefixes to links and to template inclusions. I know it's not nice to do, but it's necessary. SPQRobin 11:51, 2 July 2009 (UTC)Reply
And the Main Page is located at Wt/sc/Pàgina printzipale. SPQRobin 11:51, 2 July 2009 (UTC)Reply
Do you mean linking to wikt:cs:? SPQRobin 11:59, 2 July 2009 (UTC)Reply
To get your project to sc.wiktionary.org you have to submit a request, see m:Language_committee/Handbook_(requesters). If you have any question, just ask. SPQRobin 12:17, 2 July 2009 (UTC)Reply
You should be with at least three users to make a good chance. The more the better. You are of course allowed to create pages! (but remember that they need to be prefixed). Good luck with your Sardinian wiktionary. SPQRobin 12:31, 2 July 2009 (UTC)Reply

Proposta inoltrata

[edit source]

Ciao Henriku, ho fatto la proposta su mediawiki: http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wiktionary_Sardinian Quanti dobbiamo essere? Tu puoi partecipare anche se non sei nativo? Servirebbe una piccola presentazione sul bisogno di un wikizionario in sardo. Ti andrebbe di farla? Grazie mille! -- Marzedu(chistiones|contributz) 17:56, 3 July 2009 (UTC)Reply


Ciao Henriku, ti rispondo domani. Saludos, -- Marzedu(chistiones|contributz) 20:46, 3 July 2009 (UTC)Reply

Buongiorno Henriku, sono felice che puoi partecipare. Con le tue conoscenze linguistiche possiamo fare molto.

  1. Introdurre i dialetti principali è una buona idea, e quando saranno uguali (per traballu LSC, LOG[udorese], NUG[orese]) possiamo accoppiarli. Molte varianti grafiche sono inutili perchè il suono è lo stesso
  2. Per le definizioni ci lavorerò io e chi altro parteciperà
  3. Per le etimologie ti aiuterò per quanto posso
  4. cecu lo metterei come tzecu e ispannolu come ispagnolu ma è da verificare. Devo studiarmi la grafia LSC
  5. Forse è meglio l'ordine dei codici ma non è un problema per me
  6. Provo a cercare se esiste una lista già in LSC, è probabile
  7. La terminologia grammaticale è da verificare.

Forse hai ragione tu, per la proposta a mediawiki è meglio aspettare. Mi son fatto prendere dall'entusiasmo :) -- Marzedu(chistiones|contributz) 08:50, 4 July 2009 (UTC)Reply

Terminologia grammaticale

[edit source]

Sustantivu – nùmeru (singulare, plurale), gènere (maschile, feminile), diminutivu

Artìculu – determinativu, indeterminativu

Agetivu – sos grados de s’agetivu: su cumparativu (de ugualliàntzia, de majoria, superlativu (relativu, assolutu)

Pronùmene – pronùmenes personales (proclìticu, enlcìticu, comente sugetu, forma oblìcua de cumplementu, sas formas atònas, /non/ riflessivu), possessivos, dimostrativos, relativos, interrogativos, indefinidos

Prepositzione

Congiuntzione – congiunziones coordinativas (copulativas, disgiuntivas, avversativas, decrarativas, conclusivas, correlativas), subordinativas (decrarativas, interrogativas indiretas, causales, finales, consecutivas, cuntzessivas, cunditzionales, cumparativas, temporales, modales, aversativas, etzetuativas – limitativas)

Numerale – numerales cardinales, ordinales, moltiplicativos, fratzionàrios, distributivos, colletivos

Interietzione

Espressadas onomatopèicas

Avèrbiu

Verbu: verbos predicativos, copulativos. Forma ativa, passiva, riflessiva, pronumenale.

  • Modu – modos finidos: indicativu, congiuntivu, cunditzionale, imperativu, modos indefinidos: infinidu, partitzìpiu, gerùndiu
  • Tempus – sos tempos:
    • indicativu: presente, imperfetu, passadu pròssimu, passadu imperfetu, benidore /fùturu, benidore /fùturu anteriore
    • congiuntivu: presente, imperfetu, passadu, trapassadu
    • cunditzionale: presente, passadu
    • infinidu: presente, passadu
    • gerùndiu: presente, passadu
    • imperativu: presente
    • partitzìpiu: passadu
  • Verbos transitivos/intransitivos, verbos ausiliares, verbos modales, regulares/irregulares, verbos impersonales,
  • sas tres coniugatziones:


Desinèntzia,


Desinèntzia --Henriku 09:43, 4 July 2009 (UTC)Reply


Scusami Henriku, prima ho scritto male e sono stato frainteso. Volevo dire di mettere tzecu al posto di cecu, e ispagnolu al posto di ispannolu. Per l'ordine delle lingue dico di seguire quello dei codici.

Ti chiedo scusa se sto collaborando pochissimo, mi stò ambientando con questo sistema delle sub-pagine e sub-template e sub-categorie.

Conosci questo dizionario? Mandami i titoli dei libri che vuoi conoscere e io li prendo in biblioteca. Poi te ne posso scannerizzare almeno una parte. -- Marzedu(chistiones|contributz) 12:37, 4 July 2009 (UTC)Reply

Re: Qualche questione formale

[edit source]

Io in verità sto lavorando poco e ti chiedo scusa. Stò cercando di rimanere presente anche alla wikipedia che è ancora piccola piccola.

Sinceramente non ho mai lavorato a un wiktionary quindi per me è tutto nuovo. Stò cercando di promuovere questo test speriamo che qualcuno accorra ad aiutarci anche se solo a livello tecnico.

Per i nomi delle lingue che mi hai chiesto possiamo mettere: Limba otzitana e Otzitanu; Limba portoghesa e Portoghesu; Limba ungheresa e Ungheresu.

Per la forma dei plurali e "chie" va benissimo, stai facendo benissimo e adesso lo faccio -- Marzedu(chistiones|contributz) 10:32, 5 July 2009 (UTC)Reply

Minilista

[edit source]

A pàgina 56 di questo rapporto ho trovato una piccola lista di parole in LSC -- Marzedu(chistiones|contributz) 12:15, 5 July 2009 (UTC)Reply

Il template (verbi)

[edit source]

Si sto avendo dei problemi con le forme composte. Stavo anche pensando di non metterle perchè sono sempre uguali anche con i verbi irregolari, ma sicuramente è meglio presentarle. Adesso guardo il template inglese. Grazie della dritta :) -- Marzedu(chistiones|contributz) 08:46, 8 July 2009 (UTC)Reply

Ho visto il template inglese e lo voglio copiare e tradurre. Per quanto riguarda il sito che mi hai segnalato non è in LSC anche se gli somiglia (probabilemte si tratta di LSU uscita nel 2001). L'ultimo aggiornamento del sito risale al marzo 2006 e la LSC è stata approvata nel aprile 2006. Per la questione delle parole identiche per adesso facciamo come hai detto tu, poi eleboreremo un template che risolverà alla perfezione ok? -- Marzedu(chistiones|contributz) 11:33, 8 July 2009 (UTC)Reply

Contatore

[edit source]

Ciao Henriku, a me il contatore segna 69 voci e non capisco perchè non me le segna tutte... forse è una questione di cache? Saludos mannos, -- Marzedu(chistiones|contributz) 09:15, 10 July 2009 (UTC)Reply

Ahoj

[edit source]

Io lo so, sono romanista "amateur" :) Efettivamente, voce significa 'hang' in ungherese, in spagnolo sarebbe "voz", ma tu lo hai tradotto come 'parola', per esso ho seguito quella traduzione. Ma allora in sardo correttamente sarebbe "peráula". --El Mexicano 13:37, 10 July 2009 (UTC)Reply

Mi dispiace, credo che non capisco molto bene che devo fare. Forme gramaticali? Quali sono? Non posso aggiungere le voci ungheresi? Spiégamelo piú esattamente, per favore. Grazie. --El Mexicano 14:21, 10 July 2009 (UTC)Reply

E' la prima volta che partecipo nell'edizione del progetto wikzionario, ci sono cualcune cose che non capisco ancora, mi dispiace per i miei sbagli. --El Mexicano 14:26, 10 July 2009 (UTC)Reply

OK, grazie per l'aiuto. Ci vediamo. --El Mexicano 14:34, 10 July 2009 (UTC)Reply

Re: Sardinian Wiktionary

[edit source]
  1. It counts all pages in Category:Wt/sc and its subcategories. So you should add all your pages to these categories.
  2. I can delete it, I will know it can be deleted if you place {{delete|A short reason}} on the page. Or you can ask for test-adminship at I:A so you can delete it yourself.
  3. A real presentation is not needed, just place your arguments at m:Requests_for_new_languages/Wiktionary_Sardinian and encourage other people to add their arguments as well. I will then do the necessary steps and give you further instructions when needed. There is little chance for a formal mistake or whatever you may mean with it. We need to follow a procedure, and the main reason why most projects don't get created is too little activity. Greetings, SPQRobin 20:23, 10 July 2009 (UTC)Reply
That's the cache. You should refresh your page or make a dumb edit (i.e. save without making an actual change). SPQRobin 20:45, 10 July 2009 (UTC)Reply

Re: Oggi, sabato...

[edit source]

Ciao Henriku! Per adesso non sono amministratore, ho fatto richiesta ma sono in attesa. Appena lo sarò svolgerò tutti questi piccoli ma utili compiti :). Adesso continuo con il "famoso" template. Speriamo bene... -- Marzedu(chistiones|contributz) 12:47, 11 July 2009 (UTC)Reply

Evvai ce l'ho fatta! Merito tuo che mi hai consigliato il template inglese. Ha una struttura molto più facile da modificare. Adesso anche le altre coniugazioni regolari saranno più semplici. :) -- Marzedu(chistiones|contributz) 13:34, 11 July 2009 (UTC)Reply
Henriku, i template che hai creato per i titoli delle pagine (Bariedades, Sustantivu, Formas gramaticales etc.) non vanno bene perchè se uno vuole modificare solo una sezione della pagina viene riportato al template. Quindi bisognerà toglierli e sostituirli con titoli normali. Avvertimi se non sono stato chiaro. -- Marzedu(chistiones|contributz) 13:42, 11 July 2009 (UTC)Reply
Ok ho capito, sei stato chiaro. Ho avvertito El Mexicano su wikipedia. Anche avevo i tuoi problemi ma adesso sembrano finiti. -- Marzedu(chistiones|contributz) 17:23, 11 July 2009 (UTC)Reply

Il nome

[edit source]

Ciao Henriku. Ho visto bene il titolo proposto, ma io dico, non sarebbe migliore "Wiktzionáriu" (senza la seconda i) o "Wikzionáriu"? Un saluto. --El Mexicano 20:27, 19 July 2009 (UTC)Reply

Di niente. Sono sempre al tanto di cambi, e sto agiungendo le versioni in ungherese e spagnolo. Rispetto al nome, domandero' anche Marzedu. Buona serata, --El Mexicano 12:59, 20 July 2009 (UTC)Reply

Ciao!

[edit source]

Hola Henriku, estoy al pendiente de las nuevas voces que estás creando y agregando las traducciones en español y húngaro. A propósito, veo que frontera y mesa son lo mismo en sardo. Serán préstamos del español, o sólo coincidencias casuales? Saludos cordiales, --El Mexicano 19:02, 23 July 2009 (UTC)Reply

Una sugerencia

[edit source]

Ahoj Henrikus, se me ocurrió una sugerencia respecto a las etimologías. Como sabemos, la E y la O breves latinas dieron diptongos en romance: ĕ > ie (español/italiano/francés/rumano); ŏ > ue (español) / uo (italiano) / oa (rumano) / eu (francés), y ē > e, ō > o. Entonces, qué te parecería indicar la diferencia en las etimologías, de la siguiente forma: p. ej., portu → "dae su latinu pŏrtu(m)" (español: "puerto") y frore → "dae su latinu flōre(m)" (español: "flor", sin diptongo). ¿Te parece la idea? Un cordial saludo. --El Mexicano 09:58, 25 July 2009 (UTC)Reply

miègu/miegu

[edit source]

Ciao Henriku, l'accento sulla "e" è corretto ma totalmente inutile visto che le parole senza accento si leggono come parole "piane" e quindi con l'accento sulla penultima vocale. Sto seguendo il vostro lavoro, ancora un po' e potrò aiutarvi attivamente ;) -- Marzedu(chistiones|contributz) 10:23, 25 July 2009 (UTC)Reply

Ciao Henriku, mi sembra che anche tu puoi rinominare le pagine. Io potevo anche prima di avere i diritti di amministratore. Forse hai tra la linguetta history e watch una chiamata move. Avete fatto un gran lavoro! Ho visto anche l'elenco di parole lsc, è utilissimo. Bravo -- Marzedu(chistiones|contributz) 12:20, 3 August 2009 (UTC)Reply
Ellus, sa vacàntzia est stètia bella meda ma a dolu mannu est acabada... Assumancu immoi, in càmbiu, bosi potzu agiudari ;))) -- Marzedu(chistiones|contributz) 10:50, 4 August 2009 (UTC)Reply

Una idea

[edit source]

Ciao Henriku! Podrías poner los códigos de la siguiente forma:

  • ispagnolu: [[Wt/sc/ | ]]

y entonces no habrá que copiar siempre lo mismo. Gracias! Saludos cordiales, --El Mexicano 20:23, 3 August 2009 (UTC)Reply

Ah, está bien entonces. Otra pregunta: ayer estaba agregando los significados en espanol, pero hay una palabra cuyo significado no sé exactamente: bestire. Podrías ponerlo al menos en inglés? En espanol hay un verbo vestir, pero me imagino que no es lo mismo que en sardo. Gracias! --El Mexicano 11:14, 4 August 2009 (UTC)Reply

Ciao Henriku, stavo guardando il wiktionary inglese e mi è piaciuto molto il fatto che non hanno i template per i titoli come in quello italiano e anche nel nostro. Certo non hanno le immagini al fianco, ma l'utente può modificare in modo semplice una sola sezione della pagina. Secondo me lo schema inglese è il migliore, possiamo parlarne anche con Su Messicanu -- Marzedu(chistiones|contributz) 14:08, 4 August 2009 (UTC)Reply

template verbi

[edit source]

Ciao Henriku, hai ragione, i template non corrispondono sempre. Allora bisognerà crearne nuovi template se ci sono altri verbi simili o se un verbo è molto diverso dagli altri si creerà "a mano" su misura per lui (nella stessa pagina). Salludus mannus, -- Marzedu(chistiones|contributz) 17:16, 5 August 2009 (UTC)Reply

RE: Unprefixed pages

[edit source]

Hi, I answered on my talk page. Regards, SPQRobin 19:41, 9 August 2009 (UTC)Reply

amare, istimare

[edit source]

Ahoj, Henriku. Ho fatto qualcune modifiche con i significati di questi verbi in spagnolo, perché i miei amici spagnoli mi dicono che il verbo "amar" non si usa nella Spagna, ma solo nell'America Latina, per questo io ho posto "querer" come primo significato e poi ho posto una nota che nell'America Latina si dice "amar". L'altra cosa di che non sono sicuro, "istimare" viene da AESTIMARE? Grazie, --El Mexicano 08:54, 12 August 2009 (UTC)Reply

Question

[edit source]

If you want I can also add Limburgish translations together with Dutch, but then I need to know what Limburgish is in Sardinian. --OWTB 21:06, 14 August 2010 (UTC)Reply

Ok, I'll create the template and if the name is wrong it's very easy to fix it, so that won't be a big problem :) Limburgish has hundreds of dialects, so I understand it, though the standardisation is quite acceptable for most dialects :)
Everybody is busy, so that isn't a problem. I'll add some translations for now, so it will remain a bit active :) --OWTB 08:39, 15 August 2010 (UTC)Reply
Thank you :) Yeah, it's something all minority languages have. Li.wikt only has one contributor which is a native speaker and the rest can only read it a bit, but they can add translations and create pages for their native language, so it works :) --OWTB 09:07, 15 August 2010 (UTC)Reply

wp/sro

[edit source]

ciao, il progetto wp/sro, cioè la Wikipedia in lingua sarda campidanese è abbandonata?? --SurdusVII [SMS] 12:28, 20 October 2016 (UTC)Reply

buongiorno, l'ho notato e sono dispiaciuto che sia abbandonato il progetto.. ero prospetto per dare contributi sui alcune voci sulla Sicilia e sulla comunità e cultura della disablità dei sordi.. buona domenica!! --SurdusVII [SMS] 09:20, 30 October 2016 (UTC)Reply