User talk:Gazeb

From Wikimedia Incubator

Welcome[edit source]

Welcome to the Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info:

  • If you haven't created a user page yet, please create one with for example babel templates on it.
  • You can select your interface language in your preferences.
  • If you make articles, templates or categories, don't forget to add a prefix!
  • If your knowledge of English is good, you can help with translating pages to other language you know, so more people can understand it!
  • If you want to translate the interface, please go to Betawiki, create an account and follow the instructions you will see.

If you have any questions, feel free to ask it on my talk page.

Greetings, Jose77 05:01, 3 April 2010 (UTC)[reply]

Articles[edit source]

It is better to create articles with some content, not just images. амдф 10:25, 28 March 2010 (UTC)[reply]

Gratitude[edit source]

Thankyou so much Gazeb for your outstanding translation effort!
I am overwhelmed with gratitude.
May God Bless you!
--Jose77 04:00, 8 April 2010 (UTC)[reply]
I have expressed my Support for the creation of Rusyn Wikipedia. --Jose77 04:05, 8 April 2010 (UTC)[reply]

Great job - carry on[edit source]

  • Dear Gazeb, thank you very much for your strong effort in Rusyn language translation. This language has been now verified as eligible. Please follow the instruction from administrator Milosh on the bottom of this site to start translation at Translatewiki.

Thank you --Fagusius 22:48, 3 June 2010 (UTC)[reply]

Thank you. Fagusius 20:17, 30 August 2010 (UTC)[reply]

  • Dear Gazeb, could you please translate the following: Template (cs:šablona), Template:Documentation, Infobox, Template:Infobox royalty/doc. Thank you. Trying to get some templates for better appearance on Rusyn pages. Thank you in advance. By the way, the picture in png is created (svg pic with cyrillic font seems strange). Fagusius 17:10, 9 September 2010 (UTC)[reply]

Dear Fagusius, thanks for creating the picture. It looks fine. The translation could be: Шаблона, Шаблона:Документація, Інфобокс, Шаблона:Інфобокс маєстат/доц Gazeb 17:30, 9 September 2010 (UTC)

  • Dear Gazeb, thank you for your quick reply. Please have a look here [[1]] for some progress. It is just a try, I added infobox into your entry. Another words I would like you to translate are here: Age in years and days, Br separated entries (Br here means this sign "|" ,break between entries example for infobox was this:|1603|3|24|1533|9|7|df=y), Death date and age. Thank you, Gazeb. Need to finished these templates for your rue site.

Dear Fagusius, the translation could be: Вік в роках і днях, Br оддїлены елементы (Br ту означує тот знак "|", оддїлёвач міджі записами, приклад про інфобокс є:|1603|3|24|1533|9|7|df=y), Датум смерти і вік

Gazeb 04:43, 10 September 2010 (UTC)

Also please translate template infobox. I have already solved the problem with appearance. That template infobox is here: Інфобокс_маєстат&action=edit To translate to rue only content, such as Reign, Coronation, Predecessor, Successor, House, Father, Mother, Born, Died, Burial, Signature, may also Queen of England and Ireland (more...) etc., By the way, congratulation to your 700th Rusyn entry. Thank you Fagusius 18:54, 11 September 2010 (UTC)[reply]

Thank for congratulation and for your contribution to this 700 Rusyn pages. The template looks good, translated were also items from it. Gazeb 06:18, 12 September 2010 (UTC)

Thank you for your effort. The other things to translate please: Infobox monarch, Royalty and nobility infobox templates, Politics and government infobox templates, mbox, MONTHNAME, MONTHNUMBER, Gregorian serial date, Nts, Pp-meta, 1=January|2=February|3=March|4=April|5=May|6=June|7=July|8=August|9=September|10=October|11=November|12=December

Fagusius 21:24, 13 September 2010 (UTC)[reply]

Hello Fagusius, the translation is (I did not translate mbox, Nts and Pp-meta): Інфобокс монарха, Величенство і благородство шаблоны, Політіка і влада інфобокс шаблоны, mbox, НАЗВАМІСЯЦЯ, ЧІСЛОМІСЯЦЯ, Ґреґоріаньскый серіовый датум, Nts, Pp-meta, 1=Януар|2=Фебруар|3=Марец|4=Апріль|5=Май|6=Юн|7=Юл|8=Авґуст|9=Септембер|10=Октобер|11=Новембер|12=Децембер

Gazeb 05:24, 14 September 2010 (UTC)

Hello Gazeb, thank you for your translation. I can see you are doing languages. I transfered some infoboxes which need to be translated. For translation: (Language name, Spoken in, Region, Total speakers, Language family, None, , Language codes) and also infobox for majestry (some results [2] here and here [3]):


Usage[edit source]

{{Інфобокс язык
 |name          = name of language #REQUIRED
 |nativename    = native name of the language
 |pronunciation = IPA pronunciation of the native name
 |states        = countries in which it is mainly spoken
 |region        = geographic region in which it is mainly spoken
 |latd=  | latm= | latNS = <!-- latitude degree/min/dir-->
 |longd= |longm= |longEW = <!-- longitude deg/min/dir-->
 |speakers      = the number of speakers of the language
 |iso1          = the ISO 639-1 code for the language
 |iso2          = the ISO 639-2 code for the language
 |iso2b         = the ISO 639-2 bibliographic code
 |iso2t         =  the ISO 639-2 terminological code
 |iso3          = the ISO 639-3 code for the language
 |familycolor   = appropriate language family #REQUIRED
 |fam1          = the broadest possible widely accepted [[language family]] of which the language is a part.
 |fam2          = a more specific sub-family
 |...
 |fam15         = most specific sub group
 |family        = whatever you want to say
 |dia1          = a primary dialect
 |dia2          = another primary dialect
 |...             (up to 20)
 |dialects      = whatever you want to say
 |stand1        = a standardized register
 |stand2        = a second standardized register
 |...             (up to 6)
 |standards     = whatever you want to say
 |script        = the writing system(s) used to represent the language
 |rank          = language's ranking in the 'list of languages by number of native speakers'
 |nation        = list of countries in which it is an official language
 |minority      = list of countries in which it is a recognised minority language
 |agency        = regulatory body or language academy for the language
 |extinct       = date of extinction, or information about extinction
 |lc1           = language code of the first dialect
 |ld1           = name of the first language dialect
 |ll1           = link to the Wikipedia article on that dialect
 |signers       = number of people who sign that language
 |creator       = name of language creator
 |date          = year of first creation
 |setting       = the use or setting for the language
 |posteriori    = natural-language sources
 |caption       = very simple description of image
 |image         = [[File:image name.png|center|200px|alt=Alt text|Caption]]
 |map           = [[File:image name.png|center|thumb|300px|alt=Alt text|Caption]]
 |notice        = Indic
 |notice        = nonotice
}}

Thank you. Fagusius 21:29, 14 September 2010 (UTC)[reply]

{{Інфобокс язык
 |name         = назва языка #ПОЖАДОВАНЕ
 |nativename  = домашня назва языка
 |pronunciation   = IPA высловность домашнёй назвы
 |states         = країны, в котрых ся ним найвеце говорить
 |region        = ґеоґрафічный реґіон, де ся ним найвеце говорить
 |latd=  | latm= | latNS = <!-- ступень ґеоґрафічной шыркы/min/dir-->
 |longd= |longm= |longEW = <!-- ступень ґеоґрафічной довжкы/min/dir-->
 |говорцї       = почет говорцїв языка
 |iso1          = ISO 639-1 код языка
 |iso2          = ISO 639-2 код языка
 |iso2b         = ISO 639-2 бібліоґрафічный код
 |iso2t         = ISO 639-2 термінолоґічный код
 |iso3          = ISO 639-3 код языка
 |familycolor   = вгодна языкова родина #ПОЖАДОВАНЕ
 |fam1          = найшырше можна шыроко приїмана [[языкова родина]] котрой є частёв.
 |fam2          = конкретнїша підродина
 |...
 |fam15         = найвеце конкретна підґрупа
 |family        = хоцьшто хочете повісти
 |dia1          = прімарный діалект
 |dia2          = іншый прімарный діалект
 |...             (аж до 20)
 |dialects      = хоцьшто хочете повісти
 |stand1        = штандартізованый реґістер
 |stand2        = другый штандартізованый реґістер
 |...             (аж до 6)
 |standards     = хоцьшто хочете повісти
 |script        = сістема(ы) писаня хоснованы про репрезентованя языка
 |rank          = місце языка на 'списку языків подля почту родженый говорцїя'
 |nation        = список країн де то є офіціалный язык
 |minority      = список країн де то є узнаный меншыновый язык
 |agency        = правный субєкт або языкова академія про язык
 |extinct       = датум занику, ці інформація о занику
 |lc1           = код языка першого діалекту
 |ld1           = назва першого діалекту языка
 |ll1           = одказ на Вікіпедія статю о тім діалектї
 |signers       = почет реґістрованых людей того языка
 |creator       = мено творцю языка
 |date          = рік першого створїня
 |setting       = хоснованя або наставлїня про язык
 |posteriori    = природны-языковы жрідла
 |caption       = дуже простый попис образку
 |image         = [[File:image name.png|center|200px|alt=Alt text|Caption]]
 |map           = [[File:image name.png|center|thumb|300px|alt=Alt text|Caption]]
 |notice        = Indic
 |notice        = nonotice
}}
Hello Fagusius, thanks for new templates, usage of language infobox was translated (descriptions). BTW do you know how to place infoboxes to right side of the page?

Gazeb 06:06, 16 September 2010 (UTC)

Hello Gazeb, I am also wonder how to place that infoboxes on the right side. There will be probably some settings in one of the template (something like: align|right...?), have no clue. However I have not looked at it closly yet. Later on I will ask on TalkPage of that template in English version. Thank you Fagusius 07:19, 18 September 2010 (UTC)[reply]
Hello Fagusius, after checking Help:Templates I think that there is something wrong with CSS classes. Classes infobox and infobox vcard are either missing or not working correctly in Wikimedia Incubator. Anyway the infoboxes can be put on the right side by adding style="float:right ... thanks Gazeb 09:44, 18 September 2010 (UTC)
Hello Gazeb thank you for fixing that problem. I put it also into Template:Wp/rue/Інфобокс It does work correctly now. For example here: [4] Fagusius 10:21, 19 September 2010 (UTC)[reply]

Request[edit source]

Я надеюсь, что хоть и пишу на русском языке, написанное не будет для Вас непонятным. В заглавии статьи об Александре Сергеевиче Пушкине Вы не указали его отчество. Оно указано лишь в русском аналоге его имени. Отчество нужно указать так как оно часть полного имени Пушкина. ~ Чръный человек 23:36, 15 September 2010 (UTC)[reply]

Дякую за перевірку той статї, отчество было придане. Gazeb 05:24, 16 September 2010 (UTC)

Так лучше. Я также внёс некоторые правки в статью, немного переоформив упоминание о старом стиле. Требуется перевести слово "Примечания". ~ Чръный человек 14:49, 17 September 2010 (UTC)[reply]
Можете также добавить отчество в статьи о Дмитрие Менделееве и Владимире Высоцком? ~ Чръный человек 16:06, 17 September 2010 (UTC)[reply]
Отчество было дороблене. Gazeb 17:23, 19 September 2010 (UTC)

Технический вопрос[edit source]

Я ещё хотел бы попросить вас перевести данный тест для языкового шаблона. Хотя в данном случае не обязательно дословно переводить фразу "This user cannot read or write in "Rusyn". Можно написать и "Этот участинк не понимает (не знает) русинского языка". Кроме того я хочу уточнить значение слово хоснователь. В английской википедии используется слово user, но в русском разделе ему соответствует (на мой взгляд, более удачное) участник. К какому из этих слов ближе слово хоснователь? ~ Чръный человек 14:49, 26 September 2010 (UTC)[reply]

Текст переведеный. Хоснователь є ближе слову user, участник про мене звучіть як participant. Хоснователь ці хосновач є од слова хосновати (to use). Дасть ся розумити і слову участник, беру до увагы, ці бы ся мало нагородити хоснователь на участник Gazeb 15:45, 28 September 2010 (UTC)

Хорошо бы дать русинский перевод и соответственно русинскую аббревиатуру термина. По русски он звучит "Синдром приобретённого иммунного дефицита" ("СПИД"). ~ Чръный человек 08:42, 9 October 2010 (UTC)[reply]

У русиньскій лексіцї є слово АІДС, іншого терміну там про тоту хвороту нїт. Gazeb 16:45, 10 October 2010 (UTC)[reply]
Даже в этом случае следует дать перевод термина "Acquired Immune Deficiency Syndrome". ~ Чръный человек 11:44, 11 October 2010 (UTC)[reply]
Русиньскый переклад бы міг быти "Сіндром набытого імунітного дефіціту". Gazeb 14:41, 12 October 2010 (UTC)[reply]

Я кроме того ещё дополнил статью Wp/rue/Молитва Господня. Но увы туда пришлось внести некоторое количество текста на русском языке. Проверьте, пожалуйста, на наличие ошибок, а что нужно переведите. ~ Чръный человек 10:45, 10 October 2010 (UTC)[reply]

Доповнїня переложене. Gazeb 16:45, 10 October 2010 (UTC)[reply]

По поводу статей о годах[edit source]

Поздравляю с преодолением символической отметки в 1000 статей.

Я думаю, было бы лучше именовать статьи не просто "1900" а добавлять после цифры слово год. ~ Чръный человек 18:37, 14 October 2010 (UTC)[reply]

Дякую за поздравлїня. Чом собі думаєте, же статї "бы лучше именовать статьи не просто "1900" а добавлять после цифры слово год."? Статї у форматї 1900 є омного легше і комфортнїше едітовати ці придавати посыланя на статї років. Статї котры бы описовали чісла як наприклад 1900 асі не має змысел створёвати і зато подля мене бы могли быти тоты чісла хоснованы як назвы сторінок про рокы (годы); самособов суть і выняткы як наприклад ціфры 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9, де бы статї про рокы мали быти скоре у форматї "1 рік" "2 рік" "3 рік" бо кажда ціфра бы мала мати свою статю. Gazeb 13:26, 15 October 2010 (UTC)[reply]
Мысль ставить слово год взято из русского раздела. В нашем разделе с цифрового значения всегда делается ссылка на [цифровое значение + год]. Абсолютное большинство разделов в статьях о годах слово год опускают. Тут надо заметить, что на определение того, писать слово год или нет влияет сам язык; в английском это, кажется, и не нужно, а вот в русском слово год после числа предполагается, даже если и не написано (в русском разделе в правилах даже где-то написано, что обязательно долно быть слово год либо г.). Ставить слово год ещё хорошо для унификации названий: названия веков и тысячелетий уже будут включать в себя пояснения, что это век и тысячелетие. Но это мои соображения по поводу года, обязательности они конечно не имеют. А ещё ещё я хотел бы узнать как будет по-русински слова "Десятилетие", "Десятилетия", "Век", "Века" для шаблона о годах. ~ Чръный человек 00:29, 26 October 2010 (UTC)[reply]
Добрый вечур, ту є переклад: Десятилетие - Десятьроча, Десятилетия - Десятьроча, Век - Стороча, Века - Стороча Gazeb 15:45, 27 October 2010 (UTC)[reply]
Результат применения шаблона виден в статье Wp/rue/1900. ~ Чръный человек 18:09, 31 October 2010 (UTC)[reply]
Шаблона добра, лем намісто "XVIII стороча — XIX стороча — XX стороча" бы могло быти "XVIII. стороча — XIX. стороча. — XX. стороча" то є з точков за чіслом. Gazeb 12:57, 2 November 2010 (UTC)[reply]
Точка добавлена.
Хочу ещё спросить по поводу шаблона Template:Wp/rue/Year nav range. По видимому его следует удалить, так как нет смыла использовать два шаблона одновременно. ~ Чръный человек 12:32, 4 November 2010 (UTC)[reply]
Тоту шаблону зробив пан Fagusius і про нёго є в порядку кідь ся тота ёго шаблона не буде хосновати. Прошу, "используйте" вашу шаблону, анґліцька буде вылучена. Gazeb 20:05, 5 November 2010 (UTC)[reply]
Я расставил шаблоны, кажется, во всех статьях о годах, однако кое-где не удержался от добавления других персоналий так как статьи содержали всего одну-две имени. Но добавлял я по большей части на русском языке в статьи: Wp/rue/1804, Wp/rue/1841, Wp/rue/1844, Wp/rue/1904, Wp/rue/1918, Wp/rue/1940, Wp/rue/1943, Wp/rue/1968, Wp/rue/1987, Wp/rue/1997, Wp/rue/2003. ~ Чръный человек 00:46, 7 November 2010 (UTC)[reply]

Approval[edit source]

Dear Gazeb. Congratulation to your strong effort and the success within Rusyn Wikipedia creation. Please have a look at http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Rusyn#Approval The name of the project talk namespace (something like "Wikipedia talk" in your language) is needed for the language commitee. Thank you, Fagusius 10:10, 30 October 2010 (UTC)[reply]

Dear Fagusius, thank you very much for the support. The talk namespace name has been added, also was removed word language from language name. Gazeb 22:25, 30 October 2010 (UTC)[reply]

Transliteration (Wikipedias in Multi-writing System)[edit source]

Thank you, Gazeb. What I found very smart at Serbian Wikipedia: http://sr.wikipedia.org is real time switching between Latin and Cyrillic alphabet. Please look closer for that on the top of their pages: Чланак, Разговор Ћирилица or Članak Razgovor Latinica. As not everyone knows Cyrillic alphabet, it would be helpful for people willing contribute in Rusyn Wikipedia in Latin. As I found for example at http://holosy.sk/rusinska-vіkіpedіya-sya-rodit-vo-vіkі-іnkubatorї There is some automatic transcription Русиньска вікіпедія ся родить во вікі-інкубаторї = rusinska-vіkіpedіya-sya-rodit-vo-vіkі-іnkubatorї . What I mean it bring more new contributors from Rusyn population. At Serbian version Wikipedia there is some automatic tool for transcription. If you are interested on this issue, please contact http://meta.wikimedia.org/wiki/User_talk:Millosh He is also administrator there. Thank you and have a good Halloween. Fagusius 08:33, 31 October 2010 (UTC)[reply]
Hello Fagusius, it is great idea. Millosh has been contacted. The question is how to transliterate charakters, Polish and Slovak Rusyns use different letters i.e. Slovak Rusyns use ч=č and Polish use ч=cz, In my opinion the transliteration should be based on ISO 9:1995 http://www.russki-mat.net/trans.htm with some modifications. Gazeb 06:26, 6 November 2010 (UTC)[reply]
Looked closer this issue and found some hints: http://meta.wikimedia.org/wiki/Wikipedias_in_Multi-writing_System and http://meta.wikimedia.org/wiki/Automatic_conversion_in_Serbian_language There are exist more Wikipedias in Multi-writing System. Conversion examples in some others languages 1. http://kk.wikipedia.org 2. http://ku.wikipedia.org 3. http://tg.wikipedia.org 4. http://gan.wikipedia.org The only question is how to implement into Rusyn version. Fagusius 10:03, 7 November 2010 (UTC)[reply]
Hello Fagusius, I communicated with authors of this Serbian MultiWriting system and they are willing to support us, but they do not recommend Latin version for Rusyn Wikipedia. There were some problems in Belarusian wiki in the past. Also usage of Cyrillic by Rusyns has more than 1000 years tradition. Rusyn language has been always written in Cyrillic since Cyril and Metod brought us the religion. I think if a Rusyn would like to read or write in Rusyn language, he should try to learn these new 37 letters. In my opinion it is not difficult also there are available phonetic keyboards layouts for Windows and Linux operating systems which help in writing in cyrillic. But I am still open for discussion in this topic Gazeb 13:28, 11 November 2010 (UTC)[reply]

Карпаторусская неделя в русской википедии[edit source]

В нашем разделе в понедельник началась Карпаторусская неделя. В связи с этим у меня к Вам просьба: переведите на русинский словосочетание "Карпаторусская неделя" (так уж сложилась, что название тематической недели дублируется на языках, на которых говорият в описываемом регионе). Возможно, Вы также сможете какие-то ссылки на значимые статьи в словацком, английском или украинском разделах, которые отсутствуют в русском. Вообще неделя была не очень хорошо подготовлена; её не доделали до конца, забыли про неё, сейчас вдруг вспомнили. ~ Чръный человек 21:11, 16 November 2010 (UTC)[reply]

переклад "Карпаторусская неделя" - "Карпаторуськый тыждень"

Далшы статї:

І дакотры з тых што уже суть на списку "Карпаторусская_неделя" бы не мали быти споёваны прямо з Русинами:
en:Privilege of Koszyce
en:Starý Smokovec
en:Hervartov
en:Žehra
en:Košice Self-governing Region
en:HK Aquacity ŠKP Poprad
en:HC Košice
en:Imre Németh
en:Stanislav Varga
en:Karol Kisel
en:Vladimír Janočko
en:Košice Peace Marathon
en:Steel Aréna
en:Ladislav Ščurko
en:Matej Jurčo
Gazeb 18:16, 17 November 2010 (UTC)[reply]

Благодарю. Статья добавлены в список. Вообще список формируется скорее по географическому, чем по национальному принципу. Кошицкий привилегий в любом случае лишний. ~ Чръный человек 23:50, 17 November 2010 (UTC)[reply]

палке вітаннячко з України[edit source]

Шанований Gazeb, вельми вдячний за Вашу титанічну працю в збереженні русинської культури (братської для українців, яка нам наближча). Немаю жодних упереджень до побратимів русинів, чи лемків, тому свідчить числена когорта друзяків та бізнес-партнерів з тих країв - тому й рішив підтримати Ваше зачинання. Гряди-годи дописуватиму кілька статей Вам, й маю прохання абистепоправляли троха орфорграфію (правда мої лемківсько-бойківські вкраплення трішки залишайте:), бо вони теж були дуже близькі русинам:), допоки не вмішалися релігійно-політичні впливи). Ще треба мені трішки часу для освоєння, сесе буде недовго:).

Ще маю маленьке уточнення, Ви тамка поправили «на Українї» (мало в кого з русинів-літераторів та навіть простолюдинів зустрічав такий запис щодо держави Україна). Не віриться мені, що побратими русини вже так сильно йдуть в фарватері російської політично-релігійної складової ("русский мирь"), яка завше таким чином дає зрозуміти васальність (другорядність) українців, як нації. Зрештою, то Ваше право (як редактора), але поміркуйте!!!

Вшыткы люде выіхали
І з долы, і з горы,
Стары бабы, малы діти,
Здоровы і хворы.
І кулявы, і немравы,
Вшыткы выіхали,
Єдны вмерлы, што в могылах,
На вікы остали.
Лишыли ся і героі,
Што на войні пали,
Жытя своє за отчызну
Чыю жертвували.
Лишыли ся в свіжых гробах
Семеро убитых,
Што ім жытя одобрали
Лютецкы бандиты.

Успіхів Вам та гараздів! --Когутяк Зенко 10:28, 5 January 2011 (UTC) (звиняйте за написання українською мовою, та бачу Ви її розумієте, відписуйте мені на русинській мові - так легше мені обвикатися буде)[reply]

Вітайте пане Когутяк Зенко на русиньскій вікіпедії ці інкубаторї. Про мене є то велике несподїваня же вы ся ту зъявили і дякую за сторінку о Українї і шумный лемківскый стишок. Што ся тыкать запису "На Українї", так ся звыкне писати на русиньскім языку (Посмотьте прошу через Google наприклад - site:www.rusynacademy.sk "на Українї") але поужывать ся і "в Українї". Другорядность того є про мене новина. Тїшу ся далшу на сполупрацу з Вами. Gazeb 18:03, 7 January 2011 (UTC)[reply]