Talk:Wp/sli/Aeberschläsche Mundoart

From Wikimedia Incubator

Gůrnoślůnsko[edit source]

Wenn Gůrnoślůnsko uff Deutsch "Ober"schläsch heeßa sull, woas heeßt dann bitte Gebergsschläsch uff Gůrnoślůnsko? Außerdam gitts ei derr Liste foast kenn Underschied zwischa Schläsch on Oberschläsch (etwa 80% derr Wärter stimma absolut ieberein)!? Verleechte koast de amool enn ganza Satz uffer Gůrnoślůnsko Mundoart scheiba?
De Entrundung derr Vokale ies ei o l l n schläscha Mundoarta (diede iech kenna tu) zu finda! Teutonius 11:59, 3 March 2009 (UTC)[reply]

Es ist keine Gůrnoślůnsko Mundoart![edit source]

Gebergsschläsch heißt (wosserpulsch) Gůrskoślůnsko gwara. Oberschläscher Dialekt ist eine Mischsprache aus deutschschlesischen und slawoschlesischen Dialekten!

Ach, on wie heeßt dann, dar Mischdialekt "Obers"chläsisch uff Slonsk/Pulsch? Teutonius 11:36, 4 March 2009 (UTC)[reply]

Auf Schlesich gibt es keine ofizielle Uebersetzungen, aber:

- gůrnoślůnski (Oberschlesich) - wjyrchoślůnski, gůrzistoślůnski (Gebirgsschlesich)

"Oberschläscher Dialekt ist eine Mischsprache aus deutschschlesischen und slawoschlesischen Dialekten!" - Bullshit. Timpul 14:32, 4 March 2009 (UTC)[reply]

Timpul, scheib ock amool enn eenzicha Satz uff Oberschläsch! Teutonius 15:03, 4 March 2009 (UTC)[reply]

"Gůrzistoślůnsko godka ńyma to samo co gůrnoślůnsko, skiż tygo, co tyj pjyrszyj śe kajś ińdźi używało. Gůrnoślůnsko godka moge być lebo słowjańske rzůndzyńy, we kerym jo pisza terozki, lebo mjymjecki djalekt, kery je po prowdźe tajlům godki dolnoślůnskij, mjanowanyj tyż ślůnskim djalektym mjymjeckij godki." :) Timpul 15:10, 4 March 2009 (UTC)[reply]
Hmm, doas hoot duch oaber goarnischte miet Deutsch ze tun! Is bissla woasde iech derkenna koa ies pulsch, oder russisch (samo=salber, gurno/gora=Berg, moge byc / moshet buitj = koa sein/verleechte), wu ies doo denn Deutsch derbei! Und wu ies dar Underschied zu Slonskisch!? Teutonius 15:35, 4 March 2009 (UTC)[reply]

Nee! Doas ies anne (wosserpulsch / schlonsakisch / pulsche slonsk

Oberschläsch ies: „Ganz famos, nun kann ich meine Fußläcklä (Socken) von beiden Enden anziehen.", „Siehste Pierronnie, haste mir nich geglaubt." oder „Antek, du Dupa, is sich doch Schild von Apteka!"

"Oberschläsch" heisst gůrnoślůnski, und das ist eine andere Name fuer Schlesich. Timpul 16:00, 4 March 2009 (UTC)[reply]

Doas heeß alsu Gurnoslunski ies dar Slonsakische Noame fier dan deutscha Dialekt, oaber woas ies denn nu "Ober"schläsch - gůrnoślůnski (Oberschlesich) - wjyrchoślůnski, gůrzistoślůnski (Gebirgsschlesich) ??? Ju woas denn nu??? Teutonius 16:13, 4 March 2009 (UTC)[reply]