Wp/isv/Jan van Steenbergen
| Ime pri rodženju | Johannes Hendrik van Steenbergen |
|---|---|
| Je rodil se | 3-go julija 1970 (55 let) Hoorn |
| Znany kak | prěkladatelj, tvoritelj jezykov i tolmač, poet, žurnalist. |
| Alma mater | Amsterdamsky universitet |
| Najvyše znany za | medžuslovjansky wenedyk |
| Web | Oficijna web-stranica |
Jan van Steenbergen (1970–) jest niderlandsky jezykoznavec, tolmač, žurnalist i jezykotvoritelj. Jest tvoritelj medžu inymi jezykov Wenedyk i Slovianski, sutvoritelj projekta Medžuslovjanskogo jezyka, takože tvoritelj medžuslovjanskogo slovnika.
Johanes Hendrik van Steenbergen (nid.: Johannes Hendrik van Steenbergen) byl rodženy 3 julija 1970 goda v Hornu, Niderlandy, kde on provedl večinstvo svojego dětinstva. V 1988 godu stal studentom Amsterdamskogo universiteta, kde on zakončil učenje po vozhodnoevropejskoj studije s glavnymi prědmetami slavistikoju i muzikologijeju. On prodolžil učiti se v Poljskě v Varšavskom universitetu i rabotal na Varšavskom jesennjem festivalu modernoj muziky. V 1997 godu on stal prěvoditeljem s poljskogo v Niderlandah.
On žive v Ejmojdenu, jest oženjeny na poljskoj pistateljkě Anně van Steenbergen i imaje 3 dětij. Byl administratorom niderlandskoj i Volapükskoj Vikipedije.[1]
Ime
[edit | edit source]Sam Jan tak piše o svojem imeni na jegovoj web-straniceː[2]
Jan van Steenbergen (polno ime jestː Johannes Hendrik van Steenbergen) jest moje pravdivo ime. Ja odnošu se k tym ščestlivcam, ktori imajut prědlog v jih imeni, ako li vy, samorazumno, jih ljubite. Odličeno od němečskogo jezyka, to jest neizjemajema čest mojego rodinnogo prězimeni, ktoro nikak ne jest svezano s dvorjanstvom. Zatom mně ne jest prijatno, kogda do mene obračajut se ¨gospodin Steenbergen¨, pokoliko to ne jest ja. Takože priměčajte, že prědlog ¨van¨ ne piše se s velikoju literoju, kogda prěd njim jest moje ime.
Steenbergen jest grad v Sěvernom Brabantu, i rodinno prězime ¨Van Steenbergen¨ prědpokladaje, že někto iz mojih prědkov, povinno byl odtud. Bez ogleda na to, že toj grad ne jest grad natoliko maly, že by moji zemjaki prinajmenje mogli slyšali o njem, jesm strěčal se s množstvom ortografičnyh pogrěšek v napisanju mojego prězimeni kak v Niderlandah, tako i vně jih granic. Ja takože jest viděl, kako ono prěvračalo se v Van Septemberǃ Jednakože ne každo alternativo napisanje mojego imeni obvezno jest pogrěšno. Napriměr, v latyšskom to jest Jans van Steenbergens, a v litovskom – Janas van Steenbergenas, zatom že v tutyh jezykah tak jest prijeto.
Ješče imajemo različne transliteracije na kirilicu i ine sistemy pisma. Moje ime rědko izzyvaje problemy, ale jesm viděl različne russke transkripcije svojego prězimeni: obyčno Стенберген, ale takože mně strěčali se Стенберхен, Стеенберген, Стейнберген, Штеенберген, Штейнберген i daže Стинберген (poslědnje tri oprěděljeno jest nepravilne, zatom že moje ime ne jest němečsko i ne jest anglijskoː pravilno izgovorjenje v IPA jest [jɑn fɑn 'ste:nbɛrχǝn]. Srěd inyh transkripcij mojego imeniː Ян ван Стээнбэрген (mongolsky), ヤン・ファン・ステーンベルヘン (japonsky), יאן ואן סטינברגן (jevrejsky), იან ვან სტენბერგენი (gruzinsky), यान वान स्तय्न्बेर्गन (hindijsky), يان ۋان ستېنبېرگەن (ujgursky) i ያን ቫን ስቴንበርገን (amharsky).
Ne gledajuči na to, že prězime Van Steenbergen ne jest ni osoblivo razprostranjeno, ni jest osoblivo rědko, moj brat Frederik, troje mojih dětij i ja jesmo jedinstveni prězivši Van Steenbergeni v našej rodině, prinajmenje nakoliko ja mogu proslěditi, a to jest pet pokolěnij. Libokake krovne svezy s inymi ljudami, ktori imajut tako že prězime ne jest izključene, ale v najlěpšem slučaju one sut mnogo slabe.
Nikogda jesm ne skryval svoju pravdivu ličnost v internetu, ale za loginov, adresov elektroničnoj počty i tomu podobnogo ja obyčno imenuju sebe IJzeren Jan, čto je prěvodimo kak ¨Želězny Jan¨. V moje lěta studenčstva, vměsto učenja, ja mnogo igral v kompjuterne igry (samorazumno v dost proste, ibo govorimo ob koncu 1980-yh – početku 1990-yh), i vsakčas dostignuvši tablicy rekordov, jesm pisal libo ¨IJzeren Jan¨, libo ¨Kriegsherr Jan¨. Priblizno tak ja i počel byti IJzerenom Janom, suprotiv že jest dost měkky i tihy člověk v realnosti. Kak ni divno to je, ale minovalo sut mnogo lět, prěd tym kak ja uznal, že ¨IJzeren Jan¨ jest takože prězvišče Jana Pitersona Koena, žestokogo kolonizatora 17-go stolětja, ktory, k slovu, jest takože simbolom mojego rodnogo grada Hoorn, takože znanogo kak ¨de Coenstad¨
V spoločnosti entuziastov medžuslovjanskogo jezyka Steenbergen takože poněkogda jest uvažno i humoristično imenujemy Jan Kamenogorsky. Rodinno prězime Steenbergen s niderlandskogo jezyka možno doslovno prěkladati kak steen → "kamenj" ̟ bergen → množstveno čislo od "berg", čto znači "gory" ili "holmy".
Umětne jezyky
[edit | edit source]V 1996 godu on počel pracovati nad umětnym sěvernoslovjanskym jezykom, Vuozgašchai (vozgskym), a v 2002 godu stvoril iny jezyk, wenedyk, ktory byl eksperimentom, da by pokazati, kako poljsky mogl by izgledati, ako li byl by romanskym jezykom.
V 2006 godu on byl jednym iz sutvoriteljev vseslovjanskogo jezyka slovianski, ktory potom stal čestju projekta medžuslovjanskogo jezyka. V novembru 2013 goda dostal medal Josefa Dobrovskogo od Češsko-moravskogo slovjanskogo sveza, a v 2018 godu takože Order Konstantina Filozofa od družstva "Slovanská Unie z.s.".
On takože iztvoril jezyk boksirit za indijskogo filma «Bokshi», ktory v 2025 g. iměl svoju premieru v medžunarodnom festivalu v Rotterdamu.[3]
Iztočniky
[edit | edit source]- ↑ "Curriculum Vitæ". steen.free.fr (na niderlandskom). Data dostupa: 21 oktobra 2019.
- ↑ Jan van Steenbergen. Oficijna web-stranica.
- ↑ Santanu Das (25 dekembra 2024). "Exclusive: Bhargav Saikia talks about his horror film Bokshi, set to premiere at International Film Festival Rotterdam" (na anglijskom). Data dostupa: 28 februara 2025.
Vněšnje linky
[edit | edit source]- Oficialny sajt
- Tutoj članok imaje prěvod iz članka "Jan van Steenbergen" v Vikipediji na anglijskom (spis avtorov; dozvoljeńje CC BY-SA 4.0).