Wp/ist/Lengua istriota
Istrioto | |
---|---|
Fevelât in: | Cravuazie Italie |
Regjon: | Regjon istriana Friûl-Vignesie Julie |
Fevelants: | 3000 ca. |
Posizion: | no tra lis 100 plui feveladis |
Tipologia: | sillabica |
Classificazion gjenetiche: |
Lengue indoeuropee |
Suddivisioni: | {{{sub1}}} |
Statuto ufficiale | |
Codici di classificazione | |
ISO 639-2 | roa |
ISO 639-3 | ist Template:Wp/ist/En |
SIL | IST Template:Wp/ist/En |
Estratto in lingua | |
Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo - Art.1 Dòuti i omi naso lèibari e cunpagni in dignità e diriti. Luri i uò la razon e la cusiensa e i uò da cunpurtase òun invierso l'altro cun spèirito da fradelansa.[1] |
|
Lingua - Elenco delle lingue - Linguistica | |
El istriot (Lingua istriota par talian, Istriotische Sprache par todesc, Istriot language par inglês, Istriotski jezik par croat) e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis, che e je fevelade soredut intal penisul de Istria ed en la regjon de Friûl, ma ancje vie pal mont. Che al à diviers ponts in comun cul ladin, ma si è svilupât in un altri mût cul passâ dal timp, sot de influence des lenghis ator dal la penisul (talian, todesc, sloven, dialets venits).
Confront tra la lengua istriota e la lengua taliane
[edit | edit source]Istrioto | Italiano |
---|---|
La nostra zì oûna longa cal da griebani: i spironi da Monto inda uò salvà, e 'l brasso da Vistro uò rastà scuio pei grutoni pioûn alti del mar, ca ruzaghia sta tiera viecia-stara. Da senpro i signemo pissi sensa nom, ca da sui sa prucoûra 'l bucon par guodi la veîta leîbara del cucal, pastadi dala piova da Punente a da Livante e cume i uleîi mai incalmadi. Fra ste carme zì stà la nostra salvissa, cume i riboni a sa salva dal dulfeîn fra i scagni del sico da San Damian; el nostro pan, nato gra li gruote, zi stà inbinideî cul sudur sula iera zbruventa da Paloû... e i vemo caminà par oûna longa cal da griebani, c'ancui la riesta lissada dali nostre urme. |
La nostra è una lunga strada irta di sassi:
gli speroni di Monto ci hanno salvato, ed il braccio di Vistro è rimasto scoglio per le grotte poste più in alto del mare, che erode questa antica terra. Da sempre siamo pesciolini che da soli si procurano il boccone per godere la libera vita del gabbiano, oppressi dalla pioggia di Ponente e di Levante come olivi senza innesti. Fra queste insenature è stata la nostra salvezza, come i riboni si salvano dal delfino fra le tane della secca di San Damiano; il nostro pane, nato tra le grotte, è stato benedetto col sudore nell'aia ribollente di Palù... ed abbiamo camminato per una lunga strada dissestata, che oggi rimane spianate dai nostri passi. |
Vocabolari
[edit | edit source]Tabele de comparasion des lengue neolatin:
Latin | Talian | Istrioto | Venit | |
clave(m) | chiave | ciave | ciave | |
nocte(m) | notte | nuoto | note/not | |
cantare | cantare | cantare | cantar | |
capra(m) | capra | càvara | càvara | |
lingua(m) | lingua | lengua | lengua | |
platea(m) | piazza | piassa | piassa | |
ponte(m) | ponte | ponto | ponte/pont | |
ecclesia(m) | chiesa | ceza | cesa | |
hospitale(m) | ospedale | uspadal | ospedal/ospeal | |
caseu(m) lat.volg.formaticu(m) |
formaggio/cacio | furmajo | formajo |
Bibliografie
[edit | edit source]- Ascoli, Graziadio. Archivio Glottologico Italiano. Roma 1888.
- Bartoli, Matteo. Due parole sul neolatino indigeno di Dalmazia. Zara 1900.
- Benussi, Bernardo. L' Istria nei suoi due millenni di storia. Treves-Zanichelli. Trieste 1924.
- De Franceschi, Carlo. L'Istria. Arnaldo Forni Editore. Parenzo 1879.
- Deanovic, Mirko. Istroromanske studije. JAZU 1955.
- Ive, Antonio. Storia documentata di Rovigno, saggi di dialetto rovignese. La Editoriale libraria. Trieste 1962.
- Ive, P. I dialetti ladino-veneti dell'Istria. Strasburgo 1900.
- Skok, Petar. Etimologijski rjetnik hrvatskoga ili srpskogajezika. Zagabria 1973
- Tagliavini, Carlo. Le origini delle lingue neolatine. Patron Ed. Bologna 1982.
- Ursini, F. Sedimentazioni culturali sulle coste orientali dell'Adriatico.Il lessico veneto-dalmata del Novecento. Vol.XV degli Atti e Memorie della Società Dalmata. Venezia 1987.
- Filipi Goran, Buršić Giudici Barbara Atlante Linguistico Istrioto ed. Societas Studiorum Mediterraneum. Pola 1998.
- Vocabolario Rovignese-Italiano ed. Centro di Ricerche Storiche di Rovigno 1992. [1]
- Miho Debeljuh, Vocabolario Dignanese-Italiano ed. CRS di Rovigno 1978. [2]
Leams esternis
[edit | edit source]- Istrioto: il linguaggio dell'Istria meridionale
- [3] Descrizione dei linguaggi dell'Istria: l'istrioto
- [4] El Castiel de Ruveigno, poema in lingua istriota
- Template:Wp/ist/De Istriotisch (pdf)
- Storia di Rovigno
- Template:Wp/ist/EnUnesco Red book: Istrioto, lingua a serio rischio estinzione
- Il sito del CRS di Rovigno
Note
[edit | edit source]