User talk:CaTi0604

From Wikimedia Incubator

Welcome[edit source]

Welcome to the Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info:

If you have any questions, feel free to ask them on my talk page.

Greetings, Cekli829 09:27, 22 April 2011 (UTC)[reply]

Thanks[edit source]

Hi Cati,

I see you're doing a lot of work here these days, thanks very much ! You're always a kind of good surprise for me, first when I noticed that you were using lots of my commons pictures on the quechua wikipedia, and now you're even helping here : thanks so much ! --Sylvain2803 15:32, 3 May 2011 (UTC)[reply]

"Lumucha ukucha" nisqaqa manam kanchu[edit source]

Napaykuyki CaTi0604. Für Wp/qug/Lumucha ukucha gibt es weder ein Bild noch eine Beschreibung. Darum muss es wohl erst ein mal gelöscht werden. Bevor wir einen Artikel machen können, müssen wird wissen, was für ein Tier es ist - por clasificar. Darum muss leider weg. :-( Ich habe es in keinem Buch und auch im Internet nicht finden können. Aber keine Panik, wür stürzen uns lieber auf klar zu Beschreibendes, oder. Viele Grüße -- AlimanRuna 14:47, 27 May 2011 (UTC)[reply]

Wakamayu[edit source]

Napaykuyki Cati. Kunanka kaypi rikupay: qu:Wakamayu, chaypi rimanakuypipash. Chay shina kachun. Tukuy shunkuwan -- AlimanRuna 15:29, 29 May 2011 (UTC)[reply]

Uran Awya Yalapi Wiskachakkuna[edit source]

Kayta rikupay. "Picuro"="lumucha" (Cuniculus paca). "Picuroucucha" (Proechimys spp.)="Lumucha ukucha?"

Kaymantami shamun: http://www.regionloreto.gob.pe/Ener_minas/documentos/EIAS/2007/EIAS%20LOTE%20104/Cap%2003_Anexos_Part%203-%2013_EIA%20LOTE%20104.pdf

(p.96)
Cricetidae Nombre Local en Español Nombre en Quechua
Orden Didelphimorphia
Didelphidae
Didelphis marsupialis Zarigüeya Orejinegra Sinic/ Intuto
Marmosa murina Comadrejita Marsupial Ratona Pericote
Marmosops noctivagus Comadrejita Marsupial Noctámbula Pericote
Metachirus nudicaudatus Rata Marsupial de Cuatro Ojos Pericote/Ayachaca/Chucuri
Micoureus regina Comadrejita Marsupial Reina Pericote
Philander andersoni Pericote/Ayachaca
Orden Rodentia
Cricetidae
Neacomys minutus Sachaucucha
Euryoryzomys nitidus Ratón Arrozalero Lustroso Sachaucucha
Euryoryzomy macconelli
Holochylus scireus Sambona
Hylaeamys perenensis Ratón Arrozalero Cabezudo Sachaucucha
Hylaeamys yunganus Ratón Arrozalero de las Yungas Sachaucucha
Oecomys bicolor Huasiucucha
Hylaeamys sp. Sachaucucha
Scolomys melanops Cashaucucha
Echimyidae
Mesomys hispidus Cashaucucha
Proechimys cuvieri Sachaucucha/Picuroucucha
Proechimys brevicauda Rata Espinosa, Sachacuy Sachaucucha/Picuroucucha
Proechimys queadruplicatus Rata Espinosa, Sachacuy Sachaucucha/Picuroucucha
Proechimys simonsi Rata Espinosa de Simons Sachaucucha/Picuroucucha

Shuk kutikaman -- AlimanRuna 18:22, 4 June 2011 (UTC)[reply]

-pak[edit source]

Hallo Awkiku, I saw you created the category: "Wp/qug/Awya Yalapak mamallakta". Doesn't -pak mean en: for, es: para, fr: pour - whereas -pa means en: of, es: de, fr: de? At least (I think) in Quechua -paq means "for". (We have: Ecuador mamallaktapa llakta etc., and maybe both is okay.)-- CaTi0604 12:24, 28 June 2011 (UTC)[reply]

Hello Cati, yes, you're right, I see page 24 of the DINEIB dictionary that they prescribe -pa for possession, however my kichwa teachers taught me -pak, that's why I'm kind of confused. I think both exist, the official kichwa version of the Constitution is titled ECUADOR LLAKTAPAK MAMAKAMACHIY and they consistently use -pak for possession in the text, and lots of texts use -pak as well. The kichwa grammar on the other hand consistently use -pa. Some texts mix both forms (http://www.lahora.com.ec/index.php/noticias/show/1101047577/-1/%C3%91ukapak_llamakumanta_.html). This is maybe something that depends on the dialect and so I will try to do what they say in the official books. --Awkiku 12:52, 28 June 2011 (UTC)[reply]