Jump to content

Wy/hu/Szerb szószedet

Download GPX file for this article
From Wikimedia Incubator
< Wy‎ | hu
Wy > hu > Szerb szószedet
Wy/hu/Szerb szószedet


A szerb nyelv a szláv nyelvek családjához tartozik. Hivatalos nyelv Szerbiában és Bosznia-Hercegovina egy részében. Majdnem azonos a horvát, a bosnyák és a montenegrói nyelvvel, tehát az utazó kommunikálni tud vele Horvátországban, egész Bosznia-Hercegovinában és Montenegróban is.

A szerb nyelv minden tekintetben nagyon különbözik a magyartól. Ebben a szószedetben a következő jellegzetességei észlelhetők:

  • Nyelvtanilag megkülönbözteti a nemeket, még az ige múlt idejében is. Az alábbiakban, minden szükséges esetben meg van adva a főnevek, a melléknevek és az igék hímnemű és nőnemű alakja.
  • A főneveket és a mellékneveket minden esetben többes számba teszik, amikor több tárgyról vagy személyről van szó.
  • A szórendben is vannak eltérések a két nyelv között.

Kiejtés[edit | edit source]

A szerb nyelvet a cirill ábécével és a latin ábécével is írják. Az utóbbit főleg a mindennapos írott kommunikációban használják és a sajtótermékek egy részében, a cirill ábécét pedig inkább a hivatalos dokumentumokban és egyes sajtótermékekben. A szerb nyelv írása méginkább fonetikus mint a magyaré, azaz majdnem tökéletesen tükrözi a kiejtést. Az idegen neveket is fonetikusan írják át, még a latin ábécével is, ezért a „q”, „w”, „x” és „y” betűk nem használatosak. Ebben a szószedetben csak a latin írást használjuk.

A hangsúly a szó akármelyik szótagjára eshet, kivéve az utolsót. Egyes szavakra (hangsúlytalan alakú névmások, egyes elöljárószók, kötőszók és határozószók) nem esik hangsúly.

Magánhangzók[edit | edit source]

Mindegyikük lehet hosszú vagy rövid, de ezt nem jelölik írásban:

a
„á”-hoz hasonló hang, de lehet rövid is, mint a palóc nyelvjárásban a „palóc” szóban található „a”
e
„é”-hez hasonló hang, de lehet rövid is
i
„í” vagy „i”
o
„ó” vagy „o” vagy "a"
u
„ú” vagy „u”

Mássalhangzók[edit | edit source]

b
magyar „b”
c
magyar „c”
č
magyar „cs”
ć
magyar „ty”
d
magyar „d”
đ
magyar „gy”
magyar „dzs”
f
magyar „f”
g
magyar „g”
h
magyar „h”
j
magyar „j”
k
magyar „k”
l
hozzávetőlegesen mint a magyar „l”
lj
lágy „l”, mintha például az „alj” szóban az „l” nem hasonulna a „j”-hez
m
magyar „m”
n
magyar „n”
nj
magyar „ny”
p
magyar „p”
r
magyar „r”
s
magyar „sz”
š
magyar „s”
t
magyar „t”
v
magyar „v”
z
magyar „z”
ž
magyar „zs”

Társalgás[edit | edit source]

A szerb nyelvben két udvariassági fokozatnak megfelelő megszólítási mód van. Az elsőre a ti-vel való megszólítás jellemző, az ige egyes szám második személyével, amelynek a „te” felel meg (tegezés). A több személynek szóló tegezést a vi névmással és az ige többes szám második személyével felyezik ki. Ugyanezt használják az önözés/magázás megfelelőjeként is. Ebben a szószedetben majdnem kizárólag az udvariassági vi-vel való megszólítást használjuk.

Alapok[edit | edit source]

Jó reggelt!
Dobro jutro.
Jó napot (kívánok)!
Dobar dan.
Jó estét!
Dobro veče.
Jó éjszakát!
Laku noć.
Szia!
Zdravo! / Ćao!
Isten hozta Önöket.
Dobro došli.
(A) viszontlátásra.
Doviđenja.
Hogy van?
Kako ste?
Köszönöm, jól.
Dobro, hvala.
Hogy hívják (Önt)?
Kako se zovete?
______nak/nek hívnak.
Zovem se _____.
Örvendek (, hogy megismerhetem).
Drago mi je.
Legyen szíves.
Molim Vas.
Köszönöm (szépen).
Hvala (lepo).
Szívesen.
Nema na čemu.
Igen.
Da.
Nem.
Ne.
Bocsánat/ Elnézést (kérek).
Izvinite/ Oprostite.
Sajnálom.
Žao mi je.
Nem értem.
Ne razumem.
Nem beszélek (jól) szerbül.
Ne govorim (dobro) srpski.
Magyar vagyok.
Ja sam Mađar (hímnem) / Mađarica (nőnem).
Beszél magyarul / angolul?
Da li govorite mađarski / engleski?
Beszél (itt) valaki magyarul / angolul?
Ima li nekog ko govori mađarski / engleski?
Vigyázat!
Pazi!
Hol van a mosdót?
Gde je toalet?

Probléma[edit | edit source]

Segítség!
Upomoć!
Hagyj békén!
Ostavi me na miru!
Ne érj hozzám!
Ne diraj me!
Hívom a rendőrséget!
Zvaću policiju!
Rendőrség!
Policija!
Fogják meg! Tolvaj!
Zaustavite lopova! / Lopov!
Kérhetném a segítségét?
Treba mi pomoć.
Sürgős!
Hitno je!
Eltévedtem.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam se.
Elvesztettem a táskámat.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam torbu.
Elvesztettem a pénztárcámat.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam novčanik.
Beteg vagyok.
Bolestan (hímnem) / Bolesna (nőnem) sam.
Megsebesültem.
Povređen (hímnem) / Povređena (nőnem) sam.
Orvosra van szükségem.
Treba mi doktor.
Használhatom a telefonját?
Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram s vašeg telefona?

Számok[edit | edit source]

1
jedan
2
dva
3
tri
4
četiri
5
pet
6
šest
7
sedam
8
osam
9
devet
10
deset
11
jedanaest
12
dvanaest
13
trinaest
14
četrnaest
15
petnaest
16
šestnaest
17
sedamnaest
18
osamnaest
19
devetnaest
20
dvadeset
21
dvadeset jedan
22
dvadeset dva
23
dvadeset tri
30
trideset
40
četrdeset
50
pedeset
60
šezdeset
70
sedamdeset
80
osamdeset
90
devedeset
100
sto
200
dvesta
300
trista
1000
hiljadu
1001
hiljadu jedan
1002
hiljadu dva
2000
dve hiljade
10.000
deset hiljada
20.000
dvadeset hiljada
1.000.000
milijun
_____ szám
broj _____
fél
pola
sok
mnogo
kevés
malo
több
više
kevesebb
manje

Idő[edit | edit source]

most
sada
később
kasnije
előtt
pre
után
posle
reggel
jutro (főnév), ujutro (határozószó)
délelőtt
pre podne
délután
posle podne
este
veče (főnév), uveče (határozószó)
éjjel
noć (főnév), noću (határozószó)

Óra[edit | edit source]

Hány óra (van)?
Koliko je sati?
éjjel egy óra
jedan sat ujutro
éjjel két óra
dva sata ujutro
öt óra
pet sati
dél
podne
délután egy óra / 13 óra
jedan sat posle podne / trinaest sati
háromnegyed hét / 18.45
šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
este hét óra / 19 óra
sedam sati uveče / devetnaest sati
negyed nyolc / 19.15
sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
fél nyolc / 19.30
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
éjjel 12 óra / éjfél
ponoć

Időtartam[edit | edit source]

_____ perc
_____ minut(a)
_____ óra
_____ sat(i)
_____ nap
_____ dan(a)
_____ hét
_____ nedelja
_____ hónap
_____ mesec(i)
_____ év
_____ godina

Napok[edit | edit source]

ma
danas
tegnap
juče
holnap
sutra
a héten
ove nedelje
a múlt héten
prošle nedelje
a jövő héten
sledeće nedelje
hétfő
ponedeljak
kedd
utorak
szerda
sreda
csütörtök
četvrtak
péntek
petak
szombat
subota
vasárnap
nedelja

Hónapok[edit | edit source]

január
januar
február
februar
március
mart
április
april
május
maj
június
jun
július
jul
augusztus
avgust
szeptember
septembar
október
oktobar
november
novembar
december
decembar

Dátum kifejezése[edit | edit source]

A dátumokat nap.hónap.év formában fejezik ki, és az egész szócsoportot elöljárószó nélkül, birtokos esetbe teszik. Például, „2007, december 11-én” úgy hangzik, hogy jedanaestog decembra, dve hiljade sedme (godine).:

Színek[edit | edit source]

barna
smeđe / braon
fehér
belo
fekete
crno
kék
plavo
lila
ljubičasto
narancssárga
narandžasto
piros
crveno
sárga
žuto
szürke
sivo
zöld
zeleno

Személyszállítás[edit | edit source]

Vonat és busz[edit | edit source]

Mennyibe kerül egy jegy _____ra/re/ba/be?
Koliko košta jedna karta za _____?
Egy / Két jegyet, legyen szíves _____ra/re/ba/be.
Jednu kartu / Dve karte za _____, molim Vas.
Hova megy ez a vonat / busz?
Kuda ide ovaj voz / autobus?
Hol van a _____ba/be induló vonat / busz?
Gde je voz / autobus za _____?
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben?
Da li voz / autobus staje u _____?
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be?
Kada polazi voz / autobus u _____?
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ra/re/ba/be?
Kada stiže voz / autobus u _____?
A vonat tíz percet késik.
Voz kasni deset minuta.

Irányok[edit | edit source]

Merre van _____
Kako mogu da stignem do _____
… a repülőtér?
... aerodroma?
… Magyarország / Románia / Szlovákia nagykövetsége / konzulátusa?
... mađarske / rumunske / slovačke ambasade / konzulata?
… a buszállomás?
... autobuske stanice?
… a városközpont?
... centra grada?
… a vasútállomás?
... železničke stanice?
… a(z) _____ szálló?
... hotela _____?
… a hajóállomás?
... luke?
… a legközelebbi buszmegálló?
... najbliže autobuske stanice?
Merre van _____
Gde ima _____
… ifjúsági szálló?
... omladinskog hotela?
… szálloda?
... hotela?
Merre vannak _____
Gde ima _____
… bárok?
... barova?
… éttermek?
... restorana?
… látnivalók?
... znamenitosti?
Megmutatná a térképen?
Možete li mi pokazati na karti?
utca
ulica
út
put
autópálya
autoput
Forduljon ballra.
Skrenite levo.
Forduljon jobbra.
Skrenite desno.
egyenesen
pravo
_____ felé
prema / u pravcu _____
_____ után
posle _____
_____ előtt
pre _____
útkereszteződés
raskrsnica
észak
sever
dél
jug
kelet
istok
nyugat
zapad
fent
gore
lent
dole
fel(felé)
nagore
le(felé)
nadole

Taxi[edit | edit source]

Taxi!
Taksi!
Legyen szíves, vigyen el engem a(z) _____hoz/hez!
Odvezite me do _____, molim Vas.
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
Koliko košta vožnja do _____?
Itt szállok ki.
Ovde silazim.

Szállás[edit | edit source]

Van szabad szobájuk?
Imate li slobodnih soba?
Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére?
Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
Van a szobában _____
Da li soba ima _____
… ágynemű?
... posteljinu?
… fürdőszoba?
... kupatilo?
… internetkapcsolat?
... internet vezu?
… telefon?
... telefon?
… tévé?
... televizor?
Láthatom a szobát?
Mogu li da vidim sobu?
Van-e _____ szobájuk?
Imate li nešto _____
… csendesebb …
... tiše?
… kisebb …
... manje?
… nagyobb …
... veće?
… olcsóbb …
... jeftinije?
… tisztább …
... čistije?
… világosabb …
... svetlije?
Jó, kiveszem a szobát.
U redu, uzimam.
_____ éjszakát akarok itt tölteni.
Ostaću jednu noć / _____ noći.
Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Možete li predložiti drugi hotel?
Van széfük?
Imate li sef?
A reggeli benne van az árban?
Da li je uključen doručak?
Hány órakor van a reggeli?
U koliko sati je doručak?
Legyen szíves, takarítsák ki a szobámat.
Molim Vas, očistite mi sobu.
Felébresztene _____kor?
Možete li me probuditi u _____?
Távozni szeretnék.
Hteo bih da se odjavim.

Fizetés[edit | edit source]

Fizethetek forinttal / euróval / amerikai dollárral?
Primate li forinte / evre / američke dolare?
Fizethetek hitelkártyával?
Primate li kreditne kartice?
Válthatok pénzt itt?
Možete li mi razmeniti novac?
Hol válthatok pénzt?
Gde mogu razmeniti novac?
Mennyi a váltási árfolyama?
Koliki je kurs?
Hol található bankjegyautómata?
Gde ima bankomat?

Étkezés[edit | edit source]

Legyen szíves, egy / két személy részére asztalt.
Molim Vas, jedan sto za jedno / dvoje.
Az étlapot, legyen szíves !
Jelovnik, molim Vas!
Mi a ház specialitása?
Koji je specijalitet kuće?
Van helyi specialitásuk?
Da li imate vaš lokalni specijalitet?
Vegetáriánus vagyok.
Ja sam vegetarijanac (hímnem) / vegetarijanka (nőnem).
Nem eszem disznóhúst.
Ne jedem svinjetinu.
menü
fiksni meni
à la carte
a la kart
reggeli
doručak
ebéd
ručak
vacsora
večera
_____ kérek.
Želim _____
Bárányhúst …
... jagnjetinu.
Csirkehúst …
... piletinu.
Gyümölcsöt …
... voće.
Halat …
... ribu.
Kolbászt …
... kobasicu.
Marhahúst …
... govedinu.
(Piritós) kenyeret …
... (pečeni) hleb.
Rizst …
... pirinač.
Sajtot …
... sir.
Salátát …
... salatu.
Sertéshúst …
... svinjetinu.
Sonkát …
... šunku.
Tésztát …
... nudle.
Tojást …
... jaja.
Virslit …
... viršle.
Zöldséget …
... povrće.
Legyen szíves, egy pohár _____
Molim Vas, jednu čašu _____.
... ásványvizet.
... mineralne vode ...
… gyümölcslevet.
... voćnog soka ...
… sört.
... piva ...
… tejet.
... mleka ...
… vizet.
... vode ...
… fehérbort / vörösbort.
... belog / crvenog vina ...
Legyen szíves, egy csésze _____
Molim Vas jednu šolju _____.
… kávét.
... kafe ...
… teát.
... čaja ...
… tejet.
... mleka ...
Legyen szíves, egy üveg _____
Molim Vas, jednu flašu _____.
... ásványvizet.
... mineralne vode ...
… gyümölcslevet.
... voćnog soka ...
… sört.
... piva ...
… vizet.
... vode ...
… fehérbort / vörösbort.
... belog / crvenog vina ...
Kérhetnék egy kis _____
_____ molim Vas.
… borsot?
Biber, ...
… sót?
So, ...
… vajat?
Buter, ...
Pincér! / Kisasszony!
Konobar! / Konobarice!
Végeztem.
Završio (hímnem) / Završila (nőnem) sam.
Finom volt.
Bilo je ukusno.
Szedjék le az asztalt, kérem.
Molim vas, sklonite tanjire.
A számlát, legyen szíves!
Račun, molim Vas!

Bárok[edit | edit source]

Szolgálnak fel alkoholt?
Služite li alkoholna pića?
Egy / Két sört, legyen szíves .
Jedno pivo / Dva piva, molim vas.
Egy korsó sört, legyen szíves.
Jednu kriglu piva, molim vas.
Egy üveggel kérek.
Jednu flašu, molim.
____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek.
_____ i _____, molim.
Rumot ...
Rum ...
Vodkát ...
Votku ...
Whisky-t ...
Viski ...
... narancslevet ...
... sok od narandže ...
... szódát ...
... sodu ...
... tonikot ...
... tonik ...
... vizet ...
... vodu ...
Van valami rágnivalójuk ?
Imate li nešto za grickanje?
Még egyet, legyen szíves.
Još jedno, molim Vas.
Még egy kört, legyen szíves.
Još jednu turu, molim Vas.
Hány órakor zárnak?
Kada zatvarate?

Vásárlás[edit | edit source]

Van ilyesmi az én méretemre?
Imate li ovo u mojoj veličini?
Mennyibe kerül?
Koliko košta?
Túl drága.
Suviše je skupo.
olcsó
jeftino
Nincs elég pénzem.
Nemam dovoljno novca.
Nem kérem.
To ne želim.
Nem érdekel.
Nisam zainteresovan (hímnem) / zainteresovana (nőnem).
Maga át akar verni!
Vi hoćete da me varate!
Jó, megveszem.
U redu, uzimam.
Kaphatok egy zacskót?
Mogu li da dobijem kesu?
Szükségem van _____
Treba mi _____
… angol–szerb / szerb–angol szótárra.
... englesko-srpski / srpsko-engleski rečnik.
… borotvára.
... brijač.
… esernyőre.
... kišobran.
… fájdalomcsillapítóra.
... lek protiv bolova.
… fogkefére.
... četkica za zube.
… fogkrémre.
... pasta za zube.
… képeslapra.
... razglednica.
… levélpapírra.
... hartija za pisanje.
… magyar / angol nyelvű könyvre.
... knjigu na mađarskom / engleskom.
… magyar / angol nyelvű magazinra.
... časopis na mađarskom / engleskom.
… magyar / angol nyelvű újságra.
... novine na mađarskom / engleskom.
… magyar–szerb / szerb–magyar szótárra.
... mađarsko-srpski / srpsko-mađarski rečnik.
… megfázás elleni gyógyszerre.
... lek protiv prehlade.
… napernyőre.
... suncobran.
… napolajra.
... losion za sunčanje.
… samponra.
... šampon.
… szappanra.
... sapun.
… tollra.
... pero.
Szükségem van _____
Potrebne su mi _____
… bélyegre.
... marke.
… elemekre.
... baterije.
Szükségem van tamponra.
... Potrebni su mi tamponi.

Vezetés[edit | edit source]

Szeretnék autót bérelni.
Hteo bih da iznajmim kola.
Köthetek biztosítást?
Mogu li dobiti osiguranje?
benzinkút
benzinska pumpa
benzin
benzin
gázolaj
dizel

Feliratok útjelző táblákon[edit | edit source]

vám
CARINA
_____ kivételével
OSIM _____

Hatóságok[edit | edit source]

Nem csináltam semmi rosszat.
Nisam učinio (hímnem) / učinila (nőnem) ništa loše.
Itt valami félreértés van.
To je nesporazum.
Hova visznek?
Kuda me vodite?
Le vagyok tartóztatva?
Jesam li uhapšen (hímnem) / uhapšena (nőnem)?
Magyar / Román / Szlovák állampolgár vagyok.
Ja sam mađarski / rumunski / slovački državljanin. (hímnem) / Ja sam mađarska / rumunska / slovačka državljanka. (nőnem)
Szeretnék a magyar / román / szlovák nagykövetséggel beszélni.
Hteo bih da razgovaram sa mađarskom / rumunskom / slovačkom ambasadom.
Szeretnék a magyar / román / szlovák / konzulátussal beszélni.
Hteo bih da razgovaram sa mađarskim / rumunskim / slovačkim konzulatom.
Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Hteo bih da razgovaram s advokatom.
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?
Mogu li samo da platim kaznu?

Továbbtanuláshoz[edit | edit source]