Wy/hu/Román szószedet

Download GPX file for this article
From Wikimedia Incubator
< Wy‎ | hu
Wy > hu > Román szószedet
Wy/hu/Román szószedet


A román nyelv újlatin nyelv, amely hivatalos Romániában és a Moldovai Köztársaságban. Az utóbbiban hivatalosan moldáv nyelvnek nevezik. Kisebbségi nyelvként beszélik még Ukrajnában, Szerbiában és Magyarországon is.

A román nyelv minden tekintetben nagyon különbözik a magyartól. Például, nyelvtanilag megkülönbözteti a nemeket. Az alábbiakban, minden szükséges esetben meg van adva a főnevek és a melléknevek mindkét alakja. A főneveket és a mellékneveket minden esetben többes számba teszik, amikor több tárgyról vagy személyről van szó. Ez is meg van jelölve a szószedetben. A szórendben is vannak eltérések a két nyelv között.

Kiejtés[edit | edit source]

A magyaréhoz hasonlóan, a román nyelv írása is fonetikus, azaz majdnem pontosan tükrözi a kiejtést.

A hangsúly a szó akármelyik szótagjára eshet.

Magánhangzók és félhangzók[edit | edit source]

a
rövid "á", mint a palóc nyelvjárásban, a "palóc" szóban található "a"
ă
kb. a magyar rövid "á" és az "ö" között
â, î
kb. a magyar "u" és "ü" között
e
általában rövid "é", egyes szavakban, szó elején "jé", megint más szavakban félhangzó az "a" vagy az "o" magánhangzók előtt
i
általában mint a magyar "i", egyes szavakban mint a magyar "j", szó végén alig észlelhető "j"
o
általában mint a magyar "o", egyes szavakban az angol "w"-szerű félhangzó az "a" magánhangzó előtt
u
általában mint a magyar "u", egyes szavakban az angol "w"-szerű félhangzó az "a" előtt, vagy akármelyik magánhangzó után

Mássalhangzók[edit | edit source]

b
mint a magyar "b"
c
általában mint a magyar "k", "i" és "e" előtt mint a magyar "cs"
ch
mint a magyar "k", csak "i" és "e" előtt
d
mint a magyar "d"
f
mint a magyar "f"
g
általában mint a magyar "g", "i" és "e" előtt mint a magyar "dzs"
gh
mint a magyar "g", csak "i" és "e" előtt
h
mint a magyar "h"
j
mint a magyar "zs"
k
mint a magyar "k", csak idegen szavakban
l
mint a magyar "l"
m
mint a magyar "m"
n
mint a magyar "n"
p
mint a magyar "p"
q
csak idegen szavakban, mint azokban a nyelvekben, amelyekből a szavak származnak
r
mint a magyar "r"
s
mint a magyar "sz"
ş
mint a magyar "s"
t
mint a magyar "t"
ţ
mint a magyar "c"
v
mint a magyar "v"
w
csak idegen szavakban, mint azokban a nyelvekben, amelyekből a szavak származnak
x
mint a magyar "x"
y
csak idegen szavakban, mint azokban a nyelvekben, amelyekből a szavak származnak
z
mint a magyar "z"

Társalgás[edit | edit source]

Akárcsak a magyar nyelvben, a románban is három udvariassági fokozatnak megfelelő megszólítási mód van: a tegezésnek pontosan megfelelő, és a magázásnak és az önözésnek körülbelül megfelelőek. Ebben a szószedetben majdnem kizárólag az önözés használatos.

Alapok[edit | edit source]

Jó reggelt!
Bună dimineaţa.
Jó napot (kívánok)!
Bună ziua.
Jó estét!
Bună seara.
Jó éjszakát!
Noapte bună.
Szia!
Salut.
Hogy van?
Ce mai faceţi?
Köszönöm, jól.
Mulţumesc, bine.
Hogy hívják (Önt)?
Cum vă numiţi?
______nak/nek hívnak.
Mă numesc ______.
Örvendek (, hogy megismerhetem).
Îmi pare bine (de cunoştinţă).
Legyen szíves.
Vă rog.
Köszönöm.
Mulţumesc.
Szívesen.
Cu plăcere.
Igen.
Da.
Nem.
Nu.
Bocsánat/ Elnézést (kérek).
Scuzaţi-mă.
Sajnálom.
Îmi pare rău.
Hány óra (van)?
Cât e ceasul?
(A) viszontlátásra.
La revedere.
Nem beszélek (jól) magyarul.
Nu vorbesc (bine) maghiara.
Magyar vagyok.
Sunt ungur (hímnem) / unguroaică (nőnem).
Beszél magyarul?
Vorbiţi ungureşte?
Beszél (itt) valaki magyarul?
Este cineva (aici) care vorbeşte ungureşte?
Vigyázat!
Atenţie!
Nem értem.
Nu înţeleg.
Merre van a WC?
Unde este toaleta?

Probléma[edit | edit source]

Segítség!
Ajutor!
Hagyjon békén!
Lasă-mă în pace!
Menjen innen!
Pleacă de-aici!
Ne érjen hozzám!
Nu mă atinge!
Hívom a rendőrséget!
Chem poliţia!
Rendőrség!
Poliţia!
Fogják meg! Tolvaj!
Hoţul!
Kérhetném a segítségét?
Puteţi să mă ajutaţi?
Sürgős!
E urgent!
Eltévedtem.
M-am rătăcit.
Elvesztettem a táskámat.
Mi-am pierdut geanta.
Elvesztettem a pénztárcámat.
Mi-am pierdut portofelul.
Beteg vagyok.
Sunt bolnav (hímnem) / bolnavă (nőnem).
Megsebesültem.
Sunt rănit (hímnem) / rănită (nőnem).
Orvosra van szükségem.
Am nevoie de un medic.
Fogorvosra van szükségem.
Am nevoie de un dentist.
Használhatnám a telefonját?
Pot folosi telefonul dumneavoastră?

Számok[edit | edit source]

1
unu (hímnem) / una (nőnem)
2
doi (hímnem) / două (nőnem)
3
trei
4
patru
5
cinci
6
şase
7
şapte
8
opt
9
nouă
10
zece
11
unsprezece
12
doisprezece (hímnem) / douăsprezece (nőnem)
13
treisprezece
14
paisprezece
15
cincisprezece
16
şaisprezece
17
şaptesprezece
18
optsprezece
19
nouăsprezece
20
douăzeci
21
douăzeci şi unu/una
22
douăzeci şi doi/două
23
douăzeci şi trei
30
treizeci
40
patruzeci
50
cincizeci
60
şaizeci
70
şaptezeci
80
optzeci
90
nouăzeci
100
o sută
200
două sute
300
trei sute
1000
o mie
2000
două mii
1.000.000
un milion
a(z) _____as/es/os/ös busz
autobuzul _____
_____ szám (például házszám)
numărul _____
fél
jumătate
sok
mult (hímnem, egyes szám) / multă (nőnem, egyes szám) / mulţi (hímnem, többes szám) / multe (nőnem, többes szám)
kevés
puţin/puţină/puţini/puţine
több
mai mult/multă/mulţi/multe
kevesebb
mai puţin/puţină/puţini/puţine

Idő[edit | edit source]

most
acum
később
mai târziu
előtt
înainte
után
după
reggel
dimineaţa
délelőtt
înainte de masă
délután
după amiază
este
seara
éjjel
noaptea

Óra[edit | edit source]

______ van.
Este _____
Éjjel egy óra …
… ora unu noaptea.
Dél …
… ora douăsprezece ziua / amiază.
Délután egy óra / 13 óra …
… ora unu după-amiază / ora treisprezece.
Este hat óra / 18 óra …
… ora şase seara / ora optsprezece.
Háromnegyed hét / 18.45 …
… ora şapte fără un sfert / ora optsprezece patruzeci şi cinci.
Negyed nyolc / 19.15 …
… ora şapte şi un sfert / ora nouăsprezece şi cinciprezece.
Fél nyolc / 19.30 …
… ora şapte şi jumătate / ora nouăsprezece treizeci.
Éjjel 12 óra / Éjfél …
… ora douăsprezece noaptea / miezul nopţii.

Időtartam[edit | edit source]

_____ perc
_____ minut(e)
_____ óra
_____ oră (ore)
_____ nap
_____ zi(le)
_____ hét
_____ săptămână (săptămâni)
_____ hónap
_____ lună (luni)
_____ év
_____ an(i)

Napok[edit | edit source]

ma
azi
tegnap
ieri
holnap
mâine
a héten
în săptămâna aceasta
a múlt héten
săptămâna trecută
a jövő héten
săptămâna viitoare
hétfő
luni
kedd
marţi
szerda
miercuri
csütörtök
joi
péntek
vineri
szombat
sâmbătă
vasárnap
duminică

Hónapok[edit | edit source]

január
ianuarie
február
februarie
március
martie
április
aprilie
május
mai
június
iunie
július
iulie
augusztus
august
szeptember
septembrie
október
octombrie
november
noiembrie
december
decembrie

Dátum írása[edit | edit source]

A dátumokat nap.hónap.év formában írják. Például, 2007.01.03-át 3.01.2007 alakban írják, amit trei ianuarie două mii şapte-nak ejtenek. A napokat tőszámnevekkel jelölik.

Színek[edit | edit source]

fehér
alb/albă
kék
albastru/albastră
sötétkék
albastru închis/albastră închis
világoskék
albastru deschis/albastră deschis
barna
brun/brună
barna
maro
sárga
galben/galbenă
szürke
gri
fekete
negru/neagră
narancssárga
portocaliu/portocalie
piros
roşu/roşie
zöld
verde
sötétzöld
verde închis
világoszöld
verde deschis
lila
violet/violetă
rózsaszín
roz/roză
színes
colorat
többszínű
policrom/policromie

Személyszállítás[edit | edit source]

Vonat és busz[edit | edit source]

Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re?
Cât costă un bilet până la _____?
Legyen szíves, egy / két jegyet _____ba/be/ra/re.
Vă rog, un bilet / două bilete până la _____.
Hova megy ez a vonat / busz?
Unde merge trenul / autocarul ăsta?
Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz?
Unde este trenul / autocarul de _____?
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön?
Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____?
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
Când pleacă trenul / autocarul la _____?
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
Când soseşte trenul / autocarul la _____?
transzfer
navetă
egy útra szóló jegy
un bilet numai dus
oda-vissza jegy
un bilet dus-întors
vágány
linie
csomagmegőrző
biroul de bagaje
átszállás
legătură
A vonat tíz percet késik.
Trenul are zece minute întârziere.

Irányok[edit | edit source]

Merre van _____
Unde este _____
… a repülőtér?
… aeroportul?
… Magyarország / Szlovákia / Szerbia nagykövetsége / konzulátusa?
… ambasada / consulatul Ungariei / Slovaciei / Serbiei?
… a buszállomás?
… autogara?
… a városközpont?
… centrul oraşului?
… a vasútállomás?
… gara?
… a(z) _____ szálló?
… hotelul _____?
… a hajóállomás?
… portul?
… a legközelebbi buszmegálló?
… staţia de autobuz cea mai apropiată?
… ifjúsági szálló?
… un hotel pentru tineret?
… szálloda?
… un hotel?
Merre vannak …
Unde sunt …
… éttermek?
… restaurante?
… bárok?
… baruri?
… látnivalók?
… locuri de vizitat?
Megmutatná a térképen?
Puteţi să-mi arătaţi pe hartă?
utca
stradă
út
şosea
autópálya
autostradă
Forduljon jobbra.
Cotiţi la stânga.
Forduljon ballra.
Cotiţi la dreapta.
egyenesen
drept înainte
_____ felé
spre _____
_____ után
după _____
_____ előtt
înainte de _____
útkereszteződés
intersecţie
észak
nord
dél
sud
kelet
est
nyugat
vest
fent
sus
lent
jos
fel(felé)
în sus
le(felé)
în jos
bal
stânga
jobb
dreapta

Taxi[edit | edit source]

Taxi!
Taxi!
Legyen szíves, vigyen engem a(z) _____hoz/hez!
Duceţi-mă la _____, vă rog.
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
Cât costă până la _____?
Itt álljon meg, kérem.
Lăsaţi-mă aici, vă rog.

Szállás[edit | edit source]

Van szabad szobájuk?
Aveţi camere libere?
Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére?
Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?
Van a szobában _____
În cameră este _____
… ágynemű?
… lenjerie de pat?
… fürdőszoba?
… baie?
… telefon?
… telefon?
… tévé?
… televizor?
… internetkapcsolat / WIFI?
… conexiune la Internet / WIFI?
Láthatom a szobát?
Pot să văd camera?
Van-e _____ szobájuk?
Aveţi vreo cameră _____
… tisztább …
… mai curată?
… olcsóbb …
… mai ieftină?
… csendesebb …
… mai liniştită?
… világosabb …
… mai luminoasă?
… nagyobb …
… mai mare?
… kisebb …
… mai mică?
Jó, kiveszem a szobát.
Bine, o iau.
_____ éjszakát akarok itt tölteni.
Vreau să stau _____ noapte/nopţi.
Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel?
Van széfük?
Aveţi safe?
A reggeli benne van az árban?
Micul dejun este inclus în preţ?
Hány órakor van a reggeli?
La ce oră este micul dejun?
Kérem, takarítsák ki a szobámat.
Vă rog să-mi faceţi curat în cameră.
Felébresztene _____kor?
Puteţi să mă treziţi la ora _____?
Távozni szeretnék.
Vreau să vă anunţ că plec.

Fizetés[edit | edit source]

Fizethetek forinttal / euróval / amerikai dollárral?
Pot să plătesc cu forinţi / euro / dolari americani?
Fizethetek hitelkártyával?
Pot să plătesc cu card de credit?
Válthatok pénzt itt?
Pot să schimb bani aici?
Hol válthatok pénzt?
Unde pot să schimb bani?
Mi a váltási árfolyam?
Care este cursul de schimb?
Hol található bankjegyautomata?
Unde este un bancomat?

Étkezés[edit | edit source]

Egy / Két személy részére kérek asztalt.
O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog.
Az étlapot, legyen szíves!
Meniul, vă rog!
Mi a ház specialitása?
Care este specialitatea casei?
Van helyi specialitásuk?
Aveţi vreo specialitate locală?
Vegetáriánus vagyok.
Sunt vegetarian(ă).
Nem eszem disznóhúst.
Nu mănânc carne de porc.
Tudnának valami könnyűt készíteni?
Puteţi să gătiţi ceva uşor?
menü
meniu fix
à la carte
à la carte
reggeli
micul dejun
ebéd
prânz
vacsora
cină
_____ kérek.
Aş vrea _____
Bárányhúst …
… carne de miel.
Csirkehúst …
… carne de pui.
Gyümölcsöt …
… fructe.
Halat …
… peşte.
Kolbászt …
… cârnaţi.
Lazacot …
… somon.
Levestésztát …
… tăiţei.
Marhahúst …
… carne de vită.
(Piritós) kenyeret …
… pâine (prăjită).;Rizst …:… orez.
Sajtot …
… brânză / caşcaval.
Salátát …
… salată.
Sertéshúst …
… carne de porc.
Sonkát …
… şuncă.
Szarvashúst …
… carne de cerb.
Tésztát …
… paste.
Tojást …
… ouă.
Vaddisznóhúst …
… carne de mistreţ.
Virslit …
… crenvurşti.
Zöldséget …
… legume.
Legyen szíves, egy pohár _____
Vă rog, un pahar de _____
… gyümölcslevet.
… suc de fructe.
… sört.
… bere.
… szénsavas ásványvizet.
… apă minerală carbogazoasă.
… szénsavmentes ásványvizet.
… apă minerală plată.
… vizet.
… apă.
… tejet.
… lapte.
… fehérbort / vörösbort.
… vin alb / vin roşu.
Legyen szíves, egy csésze _____
Vă rog, o ceaşca de _____
… kávét.
… cafea.
… teát.
… ceai.
… tejet.
… lapte.
Legyen szíves, egy üveg _____
Vă rog, o sticlă de _____
… gyümölcslevet.
… suc de fructe.
… sört.
… bere.
… szénsavas ásványvizet.
… apă minerală carbogazoasă.
… szénsavmentes ásványvizet.
… apă minerală plată.
… vizet.
… apă.
… fehérbort / vörösbort.
… vin alb / vin roşu.
Kérhetnék egy kis _____
Nişte _____, vă rog!
… sót?
… sare
… borsot?
… piper
… vajat?
… unt
Pincér! / Kisasszony!
Ospătar! / Domnişoară!
Végeztem.
Am terminat.
Finom volt.
A fost foarte bun(ă).
A számlát, legyen szíves!
Plata, vă rog!

Bárok[edit | edit source]

Szolgálnak fel alkoholt?
Serviţi băuturi alcoolice?
Van kiszolgálás?
Serviţi la masă?
Egy / Két sört, legyen szíves.
O bere / Două beri, vă rog.
Egy korsó sört, legyen szíves.
O halbă de bere, vă rog.
____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek.
_____ şi _____, vă rog.
Rumot ...
Rom ...
Vodkát ...
Votcă ...
Whisky-t ...
Whisky ...
... kólát
... cola
... narancslevet
... suc de portocale
... szódát
... sifon
... tonikot
... apă tonică
... vizet
... apă
Van valami rágnivalójuk ?
Aveţi ceva de ronţăit?
Még egyet, legyen szíves.
Încă unul/una, vă rog.
Még egy kört, legyen szíves.
Încă un rând, vă rog.
Hány órakor zárnak?
La ce oră închideţi?

Vásárlás[edit | edit source]

Van ilyesmi az én méretemre?
Aveţi aşa ceva pe mărimea mea?
Mennyibe kerül?
Cât costă?
Nagyon / Túl drága.
E foarte / prea scump.
olcsó
ieftin
Nincs elég pénzem.
N-am destui bani.
Nem kérem.
Nu-l/N-o vreau.
Nem érdekel.
Nu mă interesează.
Maga át akar verni!
Vrei să mă înşeli!
Jó, megveszem.
Bine, îl/o cumpăr.
Kaphatok egy zacskót?
Pot să am o pungă?
Házhozszállítják (külföldre)?
Livraţi în străinătate?
Szükségem van _____
Am nevoie _____
… bélyegre.
… de timbre.
… borotvára.
… de un aparat de ras.
… elemekre.
… de baterii.
… esernyőre.
… de o umbrelă (de ploaie).
… fájdalomcsillapítóra.
… de un calmant.
… fogkefére.
… de o periuţă de dinţi.
… fogkrémre.
… de pastă de dinţi.
… golyóstollra.
… de un pix.
… képeslapra
… de o vedere.
… levélpapírra.
… de hârtie de scris.
… magyar nyelvű könyvre.
… de o carte în maghiară.
… magyar nyelvű magazinra.
… de o revistă în maghiară.
… magyar nyelvű újságra.
… de un ziar în maghiară.
… magyar–román / román–magyar szótárra.
… de un dicţionar maghiar-român / român-maghiar.
… megfázás elleni gyógyszerre.
… de un medicament pentru răceală
… napernyőre.
… de o umbrelă (de soare).
… napolajra.
… de cremă solară.
… samponra.
… de şampon.
… szappanra.
… de săpun.
… tamponra.
… de tampoane.
… tollra.
… de un stilou.

Vezetés[edit | edit source]

Szeretnék autót bérelni.
Aş vrea să închiriez o maşină.
Köthetek biztosítást?
Pot să închei o asigurare?
benzinkút
benzinărie
benzin
benzină
gázolaj
motorină

Feliratok útjelző táblákon[edit | edit source]

_____ megye
JUDEŢUL _____
áruellátás engedélyezett
APROVIZIONAREA PERMISĂ
egyirányú forgalmi út
SENS UNIC
fizető parkolás
PARCARE CU TAXĂ
kivéve _____
CU EXCEPŢIA _____LOR
összehangolt fényjelző készülékek
SEMAFOARE SINCRONIZATE
rendőrség
POLIŢIA
tömegközlekedésnek fenntartott sáv
REZERV BUS
vám
VAMĂ
városközpont
CENTRU

Hatóságok[edit | edit source]

Nem csináltam semmit.
N-am făcut nimic.
Itt valami félreértés van.
E o greşeală.
Hova visznek?
Unde mă duceţi?
Le vagyok tartóztatva?
Sunt arestat(ă)?
Magyar / Szlovák / Szerb állampolgár vagyok.
Sunt de cetăţenie ungară / slovacă / sârbă.
Szeretnék a magyar / szlovák / szerb nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
Aş vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul Ungariei / Slovaciei / Serbiei.
Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Aş vrea să vorbesc cu un avocat.
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?
Aş putea doar să plătesc o amendă?

Továbbtanuláshoz[edit | edit source]