Wy/hu/Horvát szószedet
A horvát nyelv a szláv nyelvek családjához tartozik. Hivatalos nyelv Horvátországban és Bosznia-Hercegovina egy részében. Majdnem azonos a szerb, a bosnyák és a montenegrói nyelvvel, tehát az utazó kommunikálni tud vele Szerbiában, egész Bosznia-Hercegovinában és Montenegróban is.
A horvát nyelv minden tekintetben nagyon különbözik a magyartól. Ebben a szószedetben a következő jellegzetességei észlelhetők:
- Nyelvtanilag megkülönbözteti a nemeket, még az ige múlt idejében is. Az alábbiakban, minden szükséges esetben meg van adva a főnevek, a melléknevek és az igék hímnemű és nőnemű alakja.
- A főneveket és a mellékneveket minden esetben többes számba teszik, amikor több tárgyról vagy személyről van szó.
- A szórendben is vannak eltérések a két nyelv között.
Kiejtés
[edit | edit source]A magyaréhoz hasonlóan, a horvát nyelv írása is fonetikus, azaz majdnem pontosan tükrözi a kiejtést.
A hangsúly a szó akármelyik szótagjára eshet, kivéve az utolsót. Egyes szavakra (hangsúlytalan alakú névmások, egyes elöljárószók, kötőszók és határozószók) nem esik hangsúly.
Magánhangzók
[edit | edit source]Mindegyikük lehet hosszú vagy rövid, de ezt nem jelölik írásban:
- a
- „á”-hoz hasonló hang, de lehet rövid is, mint a palóc nyelvjárásban a „palóc” szóban található „a”
- e
- „é”-hez hasonló hang, de lehet rövid is
- i
- „í” vagy „i”
- o
- „ó” vagy „o”
- u
- „ú” vagy „u”
Mássalhangzók
[edit | edit source]- b
- magyar „b”
- c
- magyar „c”
- č
- magyar „cs”
- ć
- a magyar „cs” és „ty” között elhelyezkedő hang
- d
- magyar „d”
- đ
- a magyar „dzs” és „gy” között elhelyezkedő hang
- dž
- magyar „dzs”
- f
- magyar „f”
- g
- magyar „g”
- h
- magyar „h”
- j
- magyar „j”
- k
- magyar „k”
- l
- hozzávetőlegesen mint a magyar „l”
- lj
- lágy „l”, mintha például az „alj” szóban az „l” nem hasonulna a „j”-hez
- m
- magyar „m”
- n
- magyar „n”
- nj
- magyar „ny”
- p
- magyar „p”
- r
- magyar „r”
- s
- magyar „sz”
- š
- magyar „s”
- t
- magyar „t”
- v
- magyar „v”
- z
- magyar „z”
- ž
- magyar „zs”
A „q”, „w”, „x” és „y” betűk csak idegen szavakban fordulnak elő.
Társalgás
[edit | edit source]A horvát nyelvben két udvariassági fokozatnak megfelelő megszólítási mód van. Az elsőre a ti-vel való megszólítás jellemző, az ige egyes szám második személyével, amelynek a „te” felel meg (tegezés). A több személynek szóló tegezést a vi névmással és az ige többes szám második személyével felyezik ki. Ugyanezt használják az önözés/magázás megfelelőjeként is. Ebben a szószedetben majdnem kizárólag az udvariassági vi-vel való megszólítást használjuk.
Alapok
[edit | edit source]- Jó reggelt!
- Dobro jutro.
- Jó napot (kívánok)!
- Dobar dan.
- Jó estét!
- Dobra večer.
- Jó éjszakát!
- Laku noć.
- Szia!
- Bok.
- Isten hozta Önöket.
- Dobro došli.
- (A) viszontlátásra.
- Doviđenja.
- Hogy van?
- Kako ste?
- Köszönöm, jól.
- Dobro sam, hvala.
- Hogy hívják (Önt)?
- Kako se zovete?
- ______nak/nek hívnak.
- Zovem se _____.
- Örvendek (, hogy megismerhetem).
- Drago mi je.
- Legyen szíves.
- Molim vas.
- Köszönöm (szépen).
- Hvala (lijepa).
- Szívesen.
- Nema na čemu.
- Igen.
- Da.
- Nem.
- Ne.
- Bocsánat/ Elnézést (kérek).
- Oprostite.
- Sajnálom.
- Žao mi je.
- Nem értem.
- Ne razumijem.
- Nem beszélek (jól) horvátul.
- Ne govorim (dobro) hrvatski.
- Magyar vagyok.
- Ja sam mađar (hímnem) / mađarka (nőnem).
- Beszél magyarul / angolul?
- Govorite li mađarski / engleski?
- Beszél (itt) valaki magyarul / angolul?
- Govori li ovdje netko mađarski / engleski?
- Vigyázat!
- Pazite!
- Merre van a WC?
- Gdje se nalazi WC?
Probléma
[edit | edit source]- Segítség!
- Upomoć!
- Hagyj békén!
- Ostavi me na miru!
- Ne érj hozzám!
- Prestani me dirati!
- Hívom a rendőrséget!
- Zvat ću policiju!
- Rendőrség!
- Policija!
- Fogják meg! Tolvaj!
- Zaustavite lopova!
- Kérhetném a segítségét?
- Trebam vašu pomoć.
- Sürgős!
- Hitno je!
- Eltévedtem.
- Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam se.
- Elvesztettem a táskámat.
- Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam torbu.
- Elvesztettem a pénztárcámat.
- Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam novčanik.
- Beteg vagyok.
- Bolestan (hímnem) / Bolesna (nőnem) sam.
- Megsebesültem.
- Povrijedio (hímnem) / Povrijedila (nőnem) sam se.
- Orvosra van szükségem.
- Treba mi doktor.
- Használhatnám a telefonját?
- Mogu li se poslužiti vašim telefonom?
Számok
[edit | edit source]- 1
- jedan
- 2
- dva
- 3
- tri
- 4
- četiri
- 5
- pet
- 6
- šest
- 7
- sedam
- 8
- osam
- 9
- devet
- 10
- deset
- 11
- jedanaest
- 12
- dvanaest
- 13
- trinaest
- 14
- četrnaest
- 15
- petnaest
- 16
- šestnaest
- 17
- sedamnaest
- 18
- osamnaest
- 19
- devetnaest
- 20
- dvadeset
- 21
- dvadeset jedan
- 22
- dvadeset dva
- 23
- dvadeset tri
- 30
- trideset
- 40
- četrdeset
- 50
- pedeset
- 60
- šezdeset
- 70
- sedamdeset
- 80
- osamdeset
- 90
- devedeset
- 100
- sto
- 200
- dvijesto
- 300
- trista
- 1000
- tisuća
- 1001
- tisuća i jedan
- 1002
- tisuća i dva
- 2000
- dvije tisuće
- 10.000
- deset tisuća
- 20.000
- dvadeset tisuća
- 1.000.000
- milijun
- _____ szám
- broj _____
- fél
- pola
- sok
- mnogo
- kevés
- malo
- több
- više
- kevesebb
- manje
Idő
[edit | edit source]- most
- sad
- később
- kasnije
- előtt
- prije
- után
- nakon
- reggel
- jutro
- reggel (határozószó)
- ujutro
- délelőtt
- prije podne
- délután
- poslije podne vagy popodne
- este
- večer
- este (határozószó)
- navečer
- éjjel
- noć
- éjjel (határozószó)
- u noći
Óra
[edit | edit source]- Hány óra (van)?
- Koliko je sati?
- éjjel egy óra
- jedan sat ujutro
- éjjel két óra
- dva sata ujutro
- öt óra
- pet sati
- dél
- podne
- délután egy óra / 13 óra
- jedan sat poslije podne / trinaest sati
- háromnegyed hét / 18.45
- šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
- este hét óra / 19 óra
- sedam sati navečer / devetnaest sati
- negyed nyolc / 19.15
- sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
- fél nyolc / 19.30
- pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
- éjjel 12 óra / éjfél
- ponoć
Időtartam
[edit | edit source]- _____ perc
- _____ minuta
- _____ óra
- _____ sat(i)
- _____ nap
- _____ dan(a)
- _____ hét
- _____ tjedan (tjedana)
- _____ hónap
- _____ mjesec(i)
- _____ év
- _____ godina
Napok
[edit | edit source]- ma
- danas
- tegnap
- jučer
- holnap
- sutra
- a héten
- ovaj tjedan
- a múlt héten
- prošli tjedan
- a jövő héten
- sljedeći tjedan
- hétfő
- ponedjeljak
- kedd
- utorak
- szerda
- srijeda
- csütörtök
- četvrtak
- péntek
- petak
- szombat
- subota
- vasárnap
- nedjelja
Hónapok
[edit | edit source]- január
- siječanj
- február
- veljača
- március
- ožujak
- április
- travanj
- május
- svibanj
- június
- lipanj
- július
- srpanj
- augusztus
- kolovoz
- szeptember
- rujan
- október
- listopad
- november
- studeni
- december
- prosinac
Dátum kifejezése
[edit | edit source]A dátumokat nap.hónap.év formában fejezik ki, és az egész szócsoportot elöljárószó nélkül, birtokos esetbe teszik. Például, "2007, december 11-én" úgy hangzik, hogy jedanaestog prosinca, dvije tisuće sedme (godine).
Színek
[edit | edit source]- barna
- smeđe
- fehér
- bijelo
- fekete
- crno
- kék
- plavo
- lila
- ljubičasto
- narancssárga
- narančasto
- piros
- crveno
- sárga
- žuto
- szürke
- sivo
- zöld
- zeleno
Személyszállítás
[edit | edit source]Vonat és busz
[edit | edit source]- Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be?
- Koliko košta karta za _____?
- Egy / Két jegyet kérek _____ba/be.
- Molim Vas, jednu kartu / dvije karte za _____.
- Hova megy ez a vonat / busz?
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Hol van a _____ba/be induló vonat / busz?
- Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
- Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben?
- Zaustavlja li se ovaj vlak / autobus u _____?
- Mikor indul a vonat / busz _____ba/be?
- Kada polazi vlak / autobus za _____?
- Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be?
- Kada stiže vlak / autobus u _____?
- A vonat tíz percet késik.
- Vlak kasni deset minuta.
Irányok
[edit | edit source]- Merre van _____
- Kojim putem mogu stići do _____
- … a repülőtér?
- ... zračne luke?
- … Magyarország / Románia / Szlovákia nagykövetsége / konzulátusa?
- ... mađarskog / rumunskog / slovačkog poslanstva / konzulata?
- … a buszállomás?
- ... autobusnog kolodvora?
- … a városközpont?
- ... središta grada?
- … a vasútállomás?
- ... željezničkog kolodvora?
- … a(z) _____ szálló?
- ... hotela _____?
- … a hajóállomás?
- ... luke?
- … a legközelebbi buszmegálló?
- ... najbliže autobusne stanice?
- Merre van _____
- Gdje se nalazi _____
- … ifjúsági szálló?
- ... hostel?
- … szálloda?
- ... hotel?
- Merre vannak _____
- Gdje se nalaze _____
- … bárok?
- ... barovi?
- … éttermek?
- ... restorani?
- … látnivalók?
- ... znamenitosti?
- Megmutatná a térképen?
- Možete li mi pokazati na karti?
- utca
- ulica
- út
- cesta
- autópálya
- autocesta
- Forduljon ballra.
- Skrenite uljevo.
- Forduljon jobbra.
- Skrenite udesno.
- egyenesen
- pravo
- _____ felé
- prema _____
- _____ után
- pokraj _____
- _____ előtt
- prije _____
- útkereszteződés
- raskrižje
- észak
- sjever
- dél
- jug
- kelet
- istok
- nyugat
- zapad
- fent
- gore
- lent
- dole
- fel(felé)
- uzbrdo
- le(felé)
- nizbrdo
Taxi
[edit | edit source]- Taxi!
- Taksi!
- Legyen szíves, vigyen engem a(z) _____hoz/hez!
- Molim Vas, odvedite me do _____.
- Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
- Koliko košta vožnja do _____?
- Itt szállok ki.
- Ovdje silazim.
Szállás
[edit | edit source]- Van szabad szobájuk?
- Imate li slobodnih soba?
- Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére?
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- Van a szobában _____
- Ima li soba _____
- … ágynemű?
- ... posteljinu?
- … fürdőszoba?
- ... kupaonicu?
- … internetkapcsolat?
- ... internet vezu?
- … telefon?
- ... telefon?
- … tévé?
- ... televizor?
- Láthatom a szobát?
- Mogu li pogledati sobu?
- Van-e _____ szobájuk?
- Imate li nešto _____
- … csendesebb …
- ... tiše?
- … kisebb …
- ... manje?
- … nagyobb …
- ... veće?
- … olcsóbb …
- ... jeftinije?
- … tisztább …
- ... čišće?
- … világosabb …
- ... svijetlije?
- Jó, kiveszem a szobát.
- U redu, uzet ću je.
- _____ éjszakát akarok itt tölteni.
- Ostajem jednu noć / _____ noći.
- Tudna egy másik szállodát ajánlani?
- Možete li mi preporučiti drugi hotel?
- Van széfük?
- Imate li sef?
- A reggeli benne van az árban?
- Je li doručak uključen u cijenu?
- Hány órakor van a reggeli?
- Kada servirate doručak?
- Kérem, takarítsák ki a szobámat.
- Biste li mogli očistiti moju sobu?
- Felébresztene _____kor?
- Možete li me probuditi u _____?
- Távozni szeretnék.
- Želim da se odjavim.
Fizetés
[edit | edit source]- Fizethetek forinttal / euróval / amerikai dollárral?
- Mogu li platiti u forintima / u eurima / u američkim dolarima?
- Fizethetek hitelkártyával?
- Mogu li platiti kreditnom karticom?
- Válthatok pénzt itt?
- Možete li mi razmijeniti novac?
- Hol válthatok pénzt?
- Gdje mogu razmijeniti novac?
- Mi a váltási árfolyam?
- Koliki je tečaj?
- Hol található bankjegyautómata?
- Gdje se nalazi bankomat?
Étkezés
[edit | edit source]- Egy / Két személy részére kérek asztalt.
- Molim Vas, stol za jednu osobu / dvije osobe.
- Az étlapot, legyen szíves!
- Jelovnik, molim Vas!
- Mi a ház specialitása?
- Koji je specijalitet kuće?
- Van helyi specialitásuk?
- Imate li mjesni specijalitet?
- Vegetáriánus vagyok.
- Vegetarijanac (hímnem) / Vegetarijanka (nőnem) sam.
- Nem eszem disznóhúst.
- Ne jedem svinjetinu.
- menü
- fiksni meni
- à la carte
- a la kart
- reggeli
- doručak
- ebéd
- ručak
- vacsora
- večera
- _____ kérek.
- Želim _____
- Bárányhúst …
- ... janjetinu.
- Csirkehúst …
- ... piletinu.
- Gyümölcsöt …
- ... voće.
- Halat …
- ... ribu.
- Kolbászt …
- ... kobasicu.
- Marhahúst …
- ... govedinu.
- (Piritós) kenyeret …
- ... (prženi) kruh.
- Rizst …
- ... rižu.
- Sajtot …
- ... sir.
- Salátát …
- ... salatu.
- Sertéshúst …
- ... svinjetinu.
- Sonkát …
- ... šunku.
- Tésztát …
- ... rezance.
- Tojást …
- ... jaja.
- Virslit …
- ... viršle.
- Zöldséget …
- ... povrće.
- Kérek egy pohár _____
- Molim Vas, čašu _____
- ... ásványvizet.
- ... mineralne vode.
- … gyümölcslevet.
- ... voćnog soka.
- … sört.
- ... piva.
- … tejet.
- ... mlijeka.
- … vizet.
- ... vode.
- … fehérbort / vörösbort.
- ... bijelog / crvenog vina.
- Kérek egy csésze _____
- Molim Vas, šalicu _____
- … kávét.
- ... kave.
- … teát.
- ... čaja.
- … tejet.
- ... mlijeka.
- Kérek egy üveg _____
- Molim Vas, bocu _____
- ... ásványvizet.
- ... mineralne vode.
- … gyümölcslevet.
- ... voćnog soka.
- … sört.
- ... piva.
- … vizet.
- ... vode.
- … fehérbort / vörösbort.
- ... bijelog / crvenog vina.
- Kérhetnék egy kis _____
- Molim Vas, malo _____
- … borsot?
- ... papra.
- … sót?
- ... soli.
- … vajat?
- ... maslaca.
- Pincér! / Kisasszony!
- Oprostite!
- Végeztem.
- Završio (hímnem) / Završila (nőnem) sam.
- Finom volt.
- Bilo je ukusno.
- Szedjék le az asztalt, kérem.
- Molim Vas, sklonite tanjure.
- A számlát, legyen szíves!
- Račun, molim.
Bárok
[edit | edit source]- Szolgálnak fel alkoholt?
- Poslužujete li alkoholna pića?
- Egy / Két sört, legyen szíves.
- Jedno pivo / Dva piva, molim vas.
- Egy korsó sört, legyen szíves.
- Jednu kriglu, molim vas.
- Egy üveggel, legyen szíves.
- Jednu bocu, molim vas.
- ____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek.
- _____ i _____ molim.
- Rumot ...
- Rum ...
- Vodkát ...
- Votku ...
- Whisky-t ...
- Viski ...
- ... vizet ...
- ... vodu, ...
- ... szódát ...
- ... sodu, ...
- ... tonikot ...
- ... tonik, ...
- ... narancslevet ...
- ... sok od naranče, ...
- Van valami rágnivalójuk ?
- Imate li nešto za grickanje?
- Még egyet, legyen szíves.
- Još jedno, molim vas.
- Még egy kört, legyen szíves.
- Još jednu rundu, molim.
- Hány órakor zárnak?
- Kada zatvarate?
Vásárlás
[edit | edit source]- Van ilyesmi az én méretemre?
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Mennyibe kerül?
- Koliko košta?
- Túl drága.
- To je preskupo.
- olcsó
- jeftino
- Nincs elég pénzem.
- Nemam dovoljno novca.
- Nem kérem.
- Ne želim to.
- Nem érdekel.
- Nisam zainteresiran (hímnem) / zainteresirana (nőnem).
- Maga át akar verni!
- Vi me hoćete varati!
- Jó, megveszem.
- U redu, uzet ću.
- Kaphatok egy szatyrot?
- Mogu li dobiti vrečicu?
- Szükségem van _____
- Trebam _____
- … angol–horvát / horvát–angol szótárra.
- ... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
- … bélyegre.
- ... marke.
- … borotvára.
- ... britvicu.
- … elemekre.
- ... baterije.
- … esernyőre.
- ... kišobran.
- … fájdalomcsillapítóra.
- ... lijek za bolove.
- … fogkefére.
- ... četkicu za zube.
- … fogkrémre.
- ... pastu za zube.
- … képeslapra.
- ... razglednicu.
- … levélpapírra.
- ... papir za pisanje.
- … magyar / angol nyelvű könyvre.
- ... knjigu na mađarskom / engleskom.
- … magyar / angol nyelvű magazinra.
- ... časopis na mađarskom / engleskom.
- … magyar / angol nyelvű újságra.
- ... novine na mađarskom / engleskom.
- … magyar–horvát / horvát–magyar szótárra.
- ... mađarsko-hrvatski / hrvatsko-mađarski riječnik.
- … megfázás elleni gyógyszerre.
- ... lijek za prehladu.
- … napernyőre.
- ... suncobran.
- … napolajra.
- ... kremu za sunčanje.
- … samponra.
- ... šampon.
- … szappanra.
- ... sapun.
- … tamponra.
- ... tampone.
- … tollra.
- ... pero.
Vezetés
[edit | edit source]- Szeretnék autót bérelni.
- Želim unajmiti auto.
- Köthetek biztosítást?
- Mogu li dobiti osiguranje?
- benzinkút
- benzinska crpka
- benzin
- benzin
- gázolaj
- dizel
Feliratok útjelző táblákon
[edit | edit source]- kórház
- Bolnica
- vám
- CARINA
- autópályakapu
- CESTARINA
- motort kikapcsolni
- GASI MOTOR
- főpályaudvar
- Gl. kolodvor
- keréknyomok
- Kolotrazi
- terelő út
- Obilazak
- _____i pihenő (autópályán)
- Odmorište _____
- a lakók kivételével
- OSIM STANARA
- gyalogos zóna
- Pješačka zona
- gáz
- Plin
- rendőrség
- POLICIJA
- a(z) _____ járműveinek fenntartva
- Rezervirano za vozila _____
- iskola
- ŠKOLA (az úttesten)
- iskolás járőr
- Školska patrola
- villamos
- TRAM (az úttesten)
- vonat
- VLAK (az úttesten)
- vízvédelmi terület
- Vodozaštitno područje
- gyalogos zóna vége
- Završetak pješačke zone
Hatóságok
[edit | edit source]- Nem csináltam semmi törvénybeütközőt.
- Nisam prekršio (hímnem) / prekršila (nőnem) zakon.
- Itt valami félreértés van.
- Radi se o nesporazumu.
- Hova visznek?
- Kamo me odvodite?
- Le vagyok tartóztatva?
- Je li sam uhičen (hímnem) / uhičena (nőnem)?
- Magyar / Román / Szlovák állampolgár vagyok.
- Ja sam mađarski / rumunski / slovački građanin. (hímnem) / Ja sam mađarska / rumunska / slovačka građanka. (nőnem)
- Szeretnék a magyar / román / szlovák nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
- Želim pričati sa mađarskom / rumunskom / slovačkom poslanstvom / konzulatom.
- Szeretnék ügyvéddel beszélni.
- Želim pričati s odvjetnikom.
- Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?
- Mogu li samo platiti kaznu?
Továbbtanuláshoz
[edit | edit source]- Angol–horvát társalgás hangfelvételekkel
- Angol–horvát társalgás tesztekkel
- Francia–horvát társalgás hangfelvételekkel
- Francia–horvát társalgás
- Tanulj horvátul (angol nyelven)