Jump to content

Wb/nia/Hendri-hendri

From Wikimedia Incubator
< Wb | nia
Wb > nia > Hendri-hendri
1. Baŵa moroi yöu,
Ba luo moroi raya,
Ba faoma fandrundru haga.

2. Hulö ''faefo'' niha yöu,
Möi ia ba Mazingö,
Manofu ''si a'a mböwö''.

3. Hulö afatö ''gela-gela'',
Hulö ateu ''wale-wale'';
Andrö sibai lö fahole,
Me awönia ba ''wolare''.

4. Hulö mbalaki Lahömi,
Hulö mbalaki Gombu,
Ba lafatötö worudu,
Ba hulö ''mbowo sangölu''.

5. Manugu manu safusi,
Manugu manu soyo,
Tatema mbe' ''lakhö garawi'',
Na lö fao ''giwo-iwo''.

6. Manugu manu safusi,
Manugu manu saitö,
Tatema mbe' lakhö ''wötö'',
Na lö fao ba wamöbö.

7. Hulö gela-kela ''guaza'',
Yomo ''zalaŵa helanö'';
Hulö ''gela-kela mböhö'',
Afatö waha zanawö;
Aetu mbagi ''zanui arö''.

8. Hönö geu ba danö,
Yomo zalaŵa helanö;
Ha sageu ''wösi'',
Soroma bulu ba nasi,
Balazi ''nuwu zikoli''.

9. He wa lö ''tahumbaö''.
Yomo zalaŵa helanö,
Ba he na lö tatehe,
Ba nukhada ''ele-ele''.

10. Hulö fabözi Laowömaru
Yomo zalawa helanö;
Hulö fabözi La'ömili
Ha samuza famözi
Mbagi ''haria dalu nasi''.

H. Sundermann, Niassische Texte mit deutscher Übersetzung, 1905, nga'örö 26-27

Nitöngöni

[edit | edit source]

faefo: berangkat; si a'a mböwö: perbuatan paling luhur; gela-gela: daun telinga; wale-wale: anting-anting; wolare: membuat tidak rusak; bowo sangelu: pucuk yang matang; lakhö garawi: umpan garong; giwo-iwo: kokok ayam; fötö: elang; guaza: gajah; salaŵa helanö: raja adat yang luhur; kela-kela mböhö: rusa berjalan pincang; sanui arö: lewat di bawah; fösi: nama pohon; uwu zikoli: kisah orang yang lewat; mahumbaö: mengatakan ya dengan bersama-sama meneriakkannya; ele-ele: sejenis pakaian; haria dalu nasi: ular laut


Fabaliŵa lala

[edit source]

Fanolo ba wanura: Lala wanuraFama'oli nösiNgawalö templatNgawalö kategori

Bale zato: OlayamaAngombakhataBawagöli zatoMonganga afoNahia wamakoriNga'örö spesialNgawalö wanoloSafuria tebulöSanandrösaSangai halöŵö