Wt/pms/pass
Appearance
Piemontèis: pass
[edit | edit source]Nòm masculin
[edit | edit source](plural: pass)
- Moviment ëd la gamba për avansé.
- Manere ëd dì: A cit pass: dasiòt. A gran pass: an pressa. Avangaté ël pass, Dobié ël pass: andé pi an pressa. Buté al pass: fé ubidì. Conté ij pass: andé dasiòt. Ëd bon pass: assè an pressa. Fé doi pass: fé na curta spass-giada. Fé ëd pass: agì, desse da fé. Fé ël pass pi longh che la gamba: esageré rëspet ai mojen che un a l'ha. Pass d'avantagi: régola dël fótbal ch'a fa seghité ël gieugh cand chi a l'ha patì na fota a resta comsëssìa vantagià; precedensa, priorità. Pijé ël pass a l'avans: avisé cheidun d'un privo për l'avnì. Pijé ël pass a un: sorpassé cheidun. Pijé un pass anans: pijé dlongh e a temp dij provediment.
- An d'àutre lenghe: anglèis: step, fransèis: pas; italian: passo; sicilian: passu; spagneul: paso.
- Moviment ëd passage temporani.
- An d'àutre lenghe: anglèis: passage, way'; fransèis: passage; italian: passaggio; sicilian: passaggiu, passu; spagneul: paso.
- Tòch d'un test.
- An d'àutre lenghe: italian: passo, brano.
- Antica mzura ëd longheur.
- An d'àutre lenghe: italian: passo.
- Etimologìa: dal latin passus.
Esempi d'usagi
[edit | edit source]- Esse longh ëd pass.
- Osel ëd pass.
Sorgiss
[edit | edit source]Gribàud