Wt/pms/parlé

From Wikimedia Incubator
< Wt‎ | pms
Wt > pms > parlé

Piemontèis: parlé[edit | edit source]

(prima coniugassion)

  • Etimologìa: dal latin parabulare.

Verb intransitiv[edit | edit source]

  1. Dì cheicòs.
    • Manere ëd dì: Fé parlé: cissé, oblighé cheidun a parlé. Parla pa!, Parla pa pi!: esclamassion ëd sorprèisa. Parla pa che bel!: a l'é na ròba motobin bela. Parlé ai sord, Parlé ai mòrt: parlé bele che a serva a gnente. Parlé an bon piemontèis, Parlé ciàir e net, Parlé fòra dai dent, Parlé strassà e pla: dì le cose 'me ch'a son, sensa anfioreje. Parlé an ponta ëd forciolin-a: dovré un langage rafinà. Parlé ant ij dent, Parlé an mes ai dent, Parlé a mesa boca: bërboté, parlé sensa fesse capì. Parlé apress: critiché cheidun an soa assensa. Parlé àut: parlé për comandé. Parlé bin: sì 'd còse giuste e savie. Parlé coma un lìber ëstrassà: blaghé ëd savèj tante còse. Parlé curt: nen dovré 'd paròle inùtij. Parlé cuvert: dì cheicòs ëd fàuss an savend-lo. Parlé da òm: dì còse ëd sust. Parlé mal: dì ëd ròbe brute ëd cheidun; dì 'd parolasse. Parlé për drit e për travers, Parlé an aria: dì 'd còse basta ch'a sia, fòra 'd contest.
    • An d'àutre lenghe: alman: sprechen; anglèis: to talk; esperanto: paroli; fransèis: parler; italian: parlare; sicilian: parrari; spagneul: hablar; véneto: ciacolar.
  2. Avèj na relassion sentimental con cheidun.
    • Manere ëd dì: Parlesse ant j'orije: esse moros.

Esempi d'usagi[edit | edit source]

2. As parlo da doi agn.

Verb transitiv[edit | edit source]

  1. Conòsse e esse bon a esprim-se an na lenga.
  • Manere ëd dì: Parlé fransèis coma na vaca spagneula: parlé mal na lenga.
  • An d'àutre lenghe: alman: sprechen; anglèis: to speak; esperanto: paroli, scipovi; fransèis: parler; italian: parlare; sicilian: parrari; spagneul: hablar.

Nòm masculin[edit | edit source]

(plural: parlé)

  1. La fasson ëd dì, ëd parlé.

Sorgiss[edit | edit source]

Gribàud