Jump to content

Wq/gor/Alice's Adventures in Wonderland

From Wikimedia Incubator
< Wq‎ | gor
Wq > gor > Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland novel ilomata le Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson), pilopololadiyo to 4 July 1865, tolo taawunu to'u lapato silita botiye yilungguliliyo ode mongobuwa mohutata towulota, Ina, Alice wawu Edith, wawu tiyo maa lodantiya moluladu silita botiya sababu odito hihile li Alice. Lapata'o silita wumbutiyo maa tiluladiyo, Through the Looking-Glass.

Alice's Adventures in Wonderland

[edit | edit source]
All in the golden afternoon
Full leisurely we glide…
Thus grew the tale of Wonderland...
  • All in the golden afternoon
    Full leisurely we glide;

    For both our oars, with little skill,
    By little arms are plied,
    While little hands make vain pretense
    Our wanderings to guide.
  • Ode taa nga'amila to lolango odelo hulawa
    Wolo u santai ito meluncur;

    Ode taa dulota taa hemobite, openu bo ngo'idi tolopani,
    Wolo ulu'u ngo'idi bilu'adu,
    Wawu ululu keke'i pura-pura mobite lo'u sia-sia,
    To potunu ito moleleyangi.
    • Opening poem, first stanza.
Oh dear! Oh dear! I shall be late!
  • Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures nor conversations in it, 'and what is the use of a book,' thought Alice, 'without pictures or conversation?'
  • Ti Alice maa hemotolu hulo-hulo'a to tili li tataliyo to biihu dutula, wawu bo hepo'oyonga: pe'eenta-pe'eenta tiyo hemohedupa buku u hepobaca li tataliyo, dabo diyalu tekeni meyalo tombilu to delomiyo, wawu wolo botiye huna lo buku wonu diya'a tekeni meyalo tombilu, odiye u hepikilangiyo li Alice?
    • Opening paragraph.
  • There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the ordinary to hear the Rabbit say to itself 'Oh dear! Oh dear! I shall be late!' ...but when the Rabbit actually took a watch out its waistcoat pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet.
  • Diya'a u mo'oherani da'a to delomo hale boyito, wawu ti Alice olo diila hemonganggapu hebati da'a modungohe kelinci hemobisala ode batangaliyo lohihilawo, Wuuuhh nanawa'u!. Maa tilala abaaaa!' ...dabo to'u kelinci boyito otu-otutu lopoluwalayi artloji tuwawu lonto popojiliyo, wawu ilontongaliyo, wawu lapata'o maa na'o-na'o, ti Alice maa tilimihulo.
  • Curiouser and curiouser!
  • Penasaran wawu penasaran da'a
    • Alice
Alice thought the whole thing very absurd, but they all looked so grave that she did not dare to laugh...
  • Oh my ears and whiskers!
  • Oh bulonga wawu busungi'u!
    • The White Rabbit
  • 'You don't know much,' said the Duchess, 'And that's a fact.'
  • 'Ja ngohutuwa u otawamu,' uwale Duchess, 'Wawu uwito u banari.'
  • Speak roughly to your little boy,
    And beat him when he sneezes:
    He only does it to annoy,
    Because he knows it teases.
  • Pobisalalo lo'u kasari ode wala'umu keke'o,
    Wawu wumbadi tiyo wonu moboolo:
    Tito bo hemo'otoroso,
    Sababu otawaliyo uwito mo'oganggu.
    • The Duchess