Wp/qug/Wikipidiya:Guidelines for non-Kichwa speakers/en
Hello,
And welcome to this wikipedia in Kichwa. If you would like to do something here but you do not speak kichwa, there's a lot you can do. As a encyclopaedia is usually based on text, it is suitable that new articles contain at least one or two sentences in kichwa (and usually they should not contain any text in other languages, except for a short citation of a writer or poet in his/her own language or such relevant things). If you don't speak kichwa, there are lots of things you can still write in kichwa, using the following sentences :
For places
[edit | edit source]How to name the places ?
[edit | edit source]According to the directives given by official regulators of the kichwa language in Ecuador (National academy of the Kichwa language and National direction of bilingual education), the names of the places should stay with their original writing even if this writing includes non-kichwa letters[1]. The best choice for places with official names in Spanish-speaking countries (e.g. for cities in Ecuador or other spanish-speaking countries) is to use the Spanish official name for the city. This applies even if the name of this city or place comes from the kichwa or quechua (e.g. Ingapirca, Ambato, Quito, Otavalo etc.). For countries outside the Spanish-speaking countries, even though there is no official rule on that particular point, one may use the native name (e.g. New York, Köln etc.).
Types of places
[edit | edit source]English | Runa shimi |
---|---|
Parish | Kitilli |
City | Llakta |
Canton | Kiti |
Province | Marka |
Continent | Allpapacha |
Lake | kucha |
River | mayu |
Mountain | Urku |
Snow-capped mountain | Rasu |
Typical sentences
[edit | edit source]Usually, the name of the place should be followed by the kichwa word for the type of place.
Ex. : Chomolungma rasu (Everest rasu), Wien llakta, Paris llakta, Italia mamallakta, Mississipi mayu etc.
The city of C is located in the province of P, in country X
C llaktaka X mamallaktapi, P markapi tiyan.
In 2001, 12 345 people lived in this (city/province/country)
2001 watapi, chay (llakta/marka/mamallakta)pi 12 345 kari warmimi tiyarka
This city is the biggest city of the (province/country) of X
Chay llakta X (marka/mamallakta)pa yallik hatun llaktami kan.
The Aconcagua is the highest summit of Chile
Aconcagua rasuka Chile mamallakapa yallik hatun rasumi kan
To be continued ...
For people
[edit | edit source]Biographic elements
[edit | edit source]As for places, the names of people (particularly if they are not in kichwa) should be followed by a kichwa word that explains their occupation or why they are remarkable. The template {{Wp/qug/Pun}} can be used as follows to convert the dates to kichwa : {{Wp/qug/Pun|14|03|1879}} for March 14, 1879. Ex. :
Professor Albert Einstein (March 14, 1879, Ulm - April 18, 1955, Princeton) was an important european european scientist.
Albert Einstein yachachikka (14 pawkar killapi 1879 watapi Ulm llaktapi - 18 ayriwa killapi 1955 watapi Princeton llaktapi) shuk hatun Europamanta yachakmi karka.
Possible occupations or characteristics (these kichwa words do not have gender) include the following : yachachik (professor, scientist), pushak (political man or more generally "leader" of a certain category of people), takik (musician), arawik (poet), awkak (soldier), hampik (physician), killkak (writer) etc. If none of these cases applies, the words tiya (wor women) or tiyu (for men) can be used : Ex. Lionel Messi tiyuka
To precise the nationality or origin, the suffix -manta can be used as above. Ex. : Francia mamallaktamanta (from France), Otavalo llaktamanta (from Otavalo) etc.