Wp/ppl/Ayuda:El náhuat
|
Esta página se ofrece en español e inglés para informar a los lectores no-nahuahablantes sobre la lengua.
En español
[edit | edit source]El náhuat es una lengua indígena hablada por el pueblo náhua en El Salvador, Centroamérica. En inglés algunos la llaman "Pipil" y otros "Nawat". En el propio náhuat, la lengua siempre se llama Nawat (nunca "Pipil").
Las otras lenguas que antiguamente se hablaron en diferentes zonas de El Salvador ya no tienen hablantes nativos hoy día, y su documentación es escasa. Hasta entrado el siglo veinte, aún había hablantes de dos de ellas, el lenca y el kakawira (cacaopera). Estas se hablaban en la parte oriental de El Salvador, mientras que el náhuat era nativo del oeste y del centro.
Hoy día sólo hay hablantes nativos en algunos pueblos de la zona occidental, y sus números escasean cada vez más. Nadie sabe exactamente cuántos hay. A raíz de las persecuciones genocidas y masacres practicadas en la primera parte del siglo veinte por el gobierno salvadoreño, hoy casi ha desaparecido el náhuat de Izalco, un pueblo que había sido un centro importante de la vida pipil. Algunos de los pueblos donde aún se hallan hablantes nativos, en su mayoría gente mayor, son Tacuba, Nahuizalco, Santo Domingo de Guzmán y Cuisnahuat.
El náhuat está estrechamente emparentado con la lengua del imperio azteca en México a la llegada de los invasores españoles, el náhuatl, y con los dialectos modernos del mismo que todavía se hablan, algunos por un número considerable de personas, en varias regiones de México. A pesar del claro parentesco, los historiadores consideran que la rama centroamericana se separó de las variedades mexicanas hace por lo menos unos mil años, es decir mucho antes de que surgiera el imperio azteca y su posterior expansión. Hoy se trata de lenguas distintas aunque siguen siendo mutuamente inteligibles en algún grado.
En su día el náhuat tuvo una presencia muy importante en El Salvador, por lo que su influencia sobre el español de la zona y su presencia en la toponimia local es muy notable. No obstante, antes del siglo veinte la documentación directa del náhuat es casi nula, y la información que se recogió incluso en el siglo veinte es limitada y debida, principalmente, a los esfuerzos de algunos estudiosos no salvadoreños. Gracias a ellos y algunos otros trabajos menores, disponemos ahora de cierto corpus de textos, vocabularios y descripciones gramaticales. Pese a la continuada indiferencia de la sociedad salvadoreña en su conjunto y los escasísimos recursos que han dedicado a la cuestión las instituciones nacionales, en los últimos años se han intensificado los intentos de estudiar y documentar el idioma y apoyar su recuperación, con la colaboración entre numerosos hablantes nativos y personas interesadas de dentro y fuera de El Salvador.
In English
[edit | edit source]Nawat is a native Indigenous language spoken by the Nawa people of El Salvador (Central America). In English it is sometimes called "Pipil" and sometimes "Nawat". In Nawat itself the language is always called "Nawat" (never "Pipil").
The other native languages originally spoken in diverse parts of El Salvador have no native speakers left and are poorly documented. Until the mid-twentieth century, two still had speakers, Lenca and Kakawira (Cacaopera). These were spoken in eastern regions of El Salvador, whereas Nawat is native to the west and center.
Nowadays there is a remaining small number of native speakers of Nawat in parts of western El Salvador. Their exact number is unknown, but it is dwindling. Owing to genocidal persecution and massacres perpetrated in the early twentieth century by the Salvadorean government, in Izalco, a town that was once the very hub of Pipil life, Nawat is no longer heard, except at language classes for school children, and among a few language enthusiasts, in recent years. But in other towns some native speakers may still be found, mostly elderly: Tacuba, Nahuizalco, Santo Domingo de Guzmán, Cuisnahuat...
Nawat is closely related to the language of the Aztec empire in Mexico at the time of the arrival of Spanish invaders, Nahuatl, and its modern dialects which are still spoken, some by substantial numbers of speakers, in various parts of Mexico. Notwithstanding their clear relationship, historians say that the Central American branch parted ways with the Mexican varieties over a thousand years ago, i.e. long before the rise and expansion of the Aztec empire. Today these are distinct languages, although still mutual intelligible to some extent.
The presence of Nawat was once quite prominent in El Salvador, and its influence on the local form of Spanish and its presence in local place names is quite notable. Yet until the twentieth century Nawat was hardly documented at all, and documentation during the twentieth century is somewhat limited, and in large part to the efforts of a small number of foreign scholars. Thanks to their work and some minor efforts by others, we dispose of a modest textual corpus, vocabularies and grammatical descriptions. In spite of the apathy of Salvadorean society as a whole even today and the absurdly limited resources devoted to the matter by national institutions, recent times have seen a grown of endeavours to study and document the language and encourage its recovery, with cooperation between native speakers and other interested individuals both inside and outside El Salvador on the rise.