Jump to content

Wp/mak/Wikipedia:Atorang bate panngukirang ri Wikpedia Basa Mangkasarak

From Wikimedia Incubator
< Wp | mak
Wp > mak > Wikipedia:Atorang bate panngukirang ri Wikpedia Basa Mangkasarak

Punna erokkik apparek lontarak ri Wikipedia Basa Mangkasarak, niak pirang passalak parallu nipinaknak bajik-bajik.

Bahasa Indonesia

[edit | edit source]

Wikipedia bahasa Makassar menggunakan dialek Lakiung (Gowa bagian barat, Takalar, dan Kota Makassar) sebagai ragam baku penulisan artikel. Terdapat beberapa aturan penulisan yang perlu diperhatikan ketika menulis sebuah artikel berbahasa Makassar.

Untuk penulisan setiap entri diutamakan menggunakan kaidah fonologi bahasa Makassar. Untuk setiap katanya diimbau agar selalu berpatok pada kamus bahasa Makassar yang direkomendasikan. Berikut adalah kamus rujukan yang digunakan untuk membuat entri artikel berbahasa Makassar.

No Kamus Penulis Tahun Terbit Media Kualitas Kamus

(Kelengkapan)

Pranala akses
1 Makassaars-Nederlands woordenboek A.A. Cense dan Abdoerrahim 1979 Buku Terbaik -
2 Makassaarsch-Hollandsch woordenboek B.F. Matthes 1859 Buku Sangat baik akses 1, 2
3 Kamus Makassar-Indonesia Aburaerah Arief 1995 Buku Baik akses
4 Kamus Mangkasara Barbara Filberg 2017 Aplikasi Android Baik akses
5 Kamus Populer Makassar-Indonesia-Inggris Hasri dan Emil Tumanduk 2012 Buku Baik

Huruf Latin

[edit | edit source]

Penulisan baku

[edit | edit source]

Dalam ragam lisan, penyebutan kata berawalan vokal a yang didahului kata berakhiran vokal akan diluluhkan (afersis inisial). Dalam ragam tulis baku, penulisan suatu kata tidak disingkat atau tetap menunjukkan bentuk kata aslinya yang utuh.

Tidak baku Baku Lontarak Arti
iamintu iami antu ᨕᨗᨐᨆᨗ ᨕᨈᨘ yaitu, adalah
sampulon rua sampulo anrua ᨔᨄᨘᨒᨚ ᨕᨑᨘᨓ dua belas
kammanjo kamma anjo ᨀᨆ ᨕᨍᨚ seperti itu

Sebaiknya gunakan kosakata yang utuh (tidak disingkat).

Tidak utuh Utuh Tidak utuh Utuh
tong todong seng sedeng
poeng poleng beng bedeng
paeng paleng kutaeng kutadeng
rong rolong deng daeng
tena taena tosseng todong sedeng
kemae kere mae jeknek kribbak,

jeknek ribbak

jeknek anribbak

Penulisan glottal stop

[edit | edit source]

Penulisan bunyi glottal stop [ʔ] diwakilkan dengan huruf "k" mengingat glottal stop selalu muncul hanya pada akhir suku kata dalam bahasa Makassar. Penulisan bunyi glottal stop tidak menggunakan tanda petik atau apostrof <'> karena akan rancu dengan fungsi tanda petik yang asli. Di samping itu, tanda petik digunakan dalam koding Wikipedia untuk membuat tulisan bercetak tebal ataupun miring. Penggunaan tanda petik pada ejaan dapat salah dibaca oleh mesin sebagai koding cetak tebal atau miring.

Tidak baku Baku Pengucapan Arti
ka'do' kakdok /'kaʔ.doʔ/ santap, makan
ka'dokang kakdokang /kaʔ.'do.kaŋ/ lauk
a'ba'ra'ma' akbakrakmak /aʔ.'baʔ.raʔ.maʔ/ saya (sedang, telah) berbedak
to'do' tokdok /'toʔ.doʔ/ tusuk
to'dokang tokdokang /toʔ.'do.kaŋ/ tusukkan

Prefiks berakhiran glottal stop seperti ak-/pak-/tak- yang bertemu dengan kata berawalan vokal diberi tanda hubung.

ak-/pak-/tak- + kata awalan Vokal
Prefiks + Kata Baku Tidak baku Lontarak Arti
ak- + oto ak-oto akoto ᨕᨕᨚᨈᨚ bermobil
ak- + agang ak-agang akagang ᨕᨕᨁ berteman
ak- + akak ak-akak akakak ᨕᨕᨀ berakar
ak- + umuruk ak-umuruk akumuruk ᨕᨆᨘᨑᨘ berumur
tak- + angkak tak-angkak takangkak ᨈᨕᨀ terangkat
tak- + isok tak-isok takisok ᨈᨕᨗᨔᨚ terhisap
pak- + umbu(ang) pak-umbuang pakumbuang ᨄᨕᨘᨅᨘᨓ pengasapan

Kata serapan

[edit | edit source]

Kata serapan dari luar bahasa Makassar disesuaikan dengan fonologi bahasa Makassar, yang menandakan kata tersebut sudah terserap ke dalam bahasa Makassar. Selain itu, kata serapan dapat pula diterjemahkan. Kata yang belum terserap ditulis sesuai bentuk aslinya dan dicetak miring. Misalnya kosakata dari bahasa Indonesia berikut ini.

Penyesuaian fonologi

(Sudah terserap ke dalam bahasa Makassar)

Penerjemahan Penulisan sesuai ejaan asli dan cetak miring

(Belum terserap ke dalam bahasa Makassar)

  • telpon ⇒ talipong
  • listrik ⇒ lesetirik, littirik
  • kompor ⇒ komporok
  • film ⇒ pelleng
  • kelikopter ⇒ alikotterek
  • pulpen ⇒ polopeng
  • botol ⇒ botolok
  • stroop ⇒ sitorok
  • persen ⇒ paraseng
  • kualitas, kwalitet ⇒ kualitek
  • karnivora ⇒ pakkanre dageng
  • konstruksi ⇒ pambangungang
  • tradisional ⇒ panngadak
  • karnivora ⇒ karnivora
  • konstruksi ⇒ konstruksi
  • tradisional ⇒ tradisional
  • magister ⇒ magister
  • presentasi ⇒ presentasi
  • taksonomi ⇒ taksonomi
  • ortografi ⇒ ortografi
  • sintaksis ⇒ sintaksis
  • trigonometri ⇒ trigonometri

Nama tempat

[edit | edit source]

Penulisan nama tempat disesuaikan dengan fonologi bahasa Makassar atau berdasarkan catatan sejarah.

Berdasarkan pengucapan dalam bahasa Makassar
Bahasa Indonesia Bahasa Makassar Bahasa Indonesia Bahasa Makassar
Jeneponto Jeknek Ponto Rappocini Rappo Cinik
Pangkajene Pangka Jeknek Jenetallasa Jeknek Tallasak
Makassar Mangkasarak Bontonompo Bontonompok
Maros Marusuk Bontoala Bonto Alak
Takalar Takalarak Pabaeng-Baeng Pakbaeng-baeng
Sungguminasa Sunggu Minasa Bungoro Bungorok
Bulukumba Buluk Kumba Bili-Bili Bilik-Bilik
Berdasarkan catatan sejarah
Bahasa Indonesia Bahasa Makassar Bahasa Indonesia Bahasa Makassar
Minangkabau Marangkabo Jakarta Jakattarak
Johor Jorok, Johorok Surabaya Sorobaya
Siam Siang Kutai Kute
Buton Butung Mesir Masserek
Portugal Paratugalak Inggris Anggarrisik
Prancis Paransa Spanyol Kasatela
Manggarai Sandao Walanae Walanaya
Nama tempat yang disertai mata angin
Mata angin Arah Kata kerja Bahasa Makassar Bahasa Indonesia
Bahasa Makassar Bahasa Indonesia Bahasa Makassar Bahasa Indonesia Bahasa Makassar Bahasa Indonesia
I Warak Utara I Warakkangna Sebelah utara Naung Ke utara (turun) Sulawesi I Warak Sulawesi Utara
I Warak Raya Timur Laut I Warakkang I Rayangangna Sebelar timur laut
I Raya Timur I Rayangangna Sebelah timur Anraik Ke timur (ke daya) Sulawesi I Raya Sulawesi Timur
I Timborok Raya Tenggara I Timborang I Rayangangna Sebelah tenggara Sulawesi I Timborok Raya Sulawesi Tenggara
I Timborok Selatan I Timborangna Sebelah selatan Naik Ke selatan (naik) Sulawesi I Timborok Sulawesi Selatan
I Timborok lauk Barat Daya I Timborang I Rayangangna Sebelah barat daya
I Lauk Barat I Laukangna Sebelah barat Kalauk Ke barat (ke laut) Sulawesi I Lauk Sulawesi Barat
I Warak Lauk Barat laut I Warakkang I Laukangna Sebelah barat laut
Ri Tannga Tengah Ri Tanngana Di tengah Sulawesi Ri Tannga Sulawesi Tengah

Kesalahan penulisan yang sering terjadi

[edit | edit source]
Tidak baku Baku
tawwa taua (dari kata dasar "tau" [orang])

Terminologi dan Padanan Kata

[edit | edit source]
Bahasa Indonesia Padanan Bahasa Makassar Konsensus
Deskripsi Pappakasingarak
Copy Salin Palemba (hrf. duplikat, salin)
Paste Tempel
Preview Pratinjau Urucinik
Edit Sunting Pakabajiki
Suntingan Pappakabajikang
Article Artikel Lontarak
Text Teks, Tulisan Ukirang
Publish Terbitkan Paumba
Page Halaman Barambang
Main page Halaman utama Ulu barambang

Pokok barambang

Special page Halaman istimewa Barambang tunggaya
Cancel Batal Tanjari (hrf. tak jadi)
Users Pengguna Tuammake, Tau ammake (hrf. orang yang memakai)
Account Akun Rekening
Histori Riwayat Riwayak
Upload Unggah Panaik lurang (hrf. naikkan muatan)
Download Unduh Alle (hrf. ambil)

Bolik (hrf. simpan) Panaung lurang (hrf. turunkan muatan)

Category Kategori
Help Bantuan Pannulung
Website Situs web
Reference Rujukan Jojjokang
Discussion Pembicaraan Bicara
File Berkas Kawarrang
Undo Balikkan Poterang
Redo

Terminologi Rupa Alam, Geografi (Panngassengang Linoa)

[edit | edit source]
Bahasa Makassar Bahasa

Indonesia

Bahasa

Belanda (Cense)

Bahasa

Inggris (Terjemahan Cense)

Baku
Air (Jeknek)
Dolangang samudra, lautan open zee, het ruime sop open sea, the wide sea
Tamparang laut zee sea
Sallak selat zeestraat strait
Lemba teluk baai, golf, inham bay, gulf, inlet
Labuang labuhan ankerplaats, rede anchorage, roadstead
Binanga sungai rivier river
Binak-Binanga riviertje small river
Pangka Binanga, Sengka kuala zijtak van de rivier branch of the river
Ulunna Binanga, Pokokna binanga hulu sungai orsprong van de rivier
Bawa Binanga muara sungai rivier monding river mouth
Kalorok beek, rivier in bovenloop; brook, creek, river in upper reaches
Kalok-kalorok beekje little brook
Salu-salu, Binak-binanga sloot, klein riviertje ditch, trench, small river
Timbuseng mata air bron, weI source, spring, well
Jeknek Akribbak, Jeknek Tattirik, Jeknek Aklumpak air terjun waterval waterfall
Tamparang Labba danau meer lake
Balang paya, rawa vijver (vis-, lotus-); moeras pond (fish, lotus); marsh
Kollang kolam gemetselde bak of reservoir bij de moskee met water voor rituele wassingen brick container or reservoir near the mosque containing water for ritual washing
Kalobbang kuil, spec. viskuil (meestal kleiner dan een rungga) pit, esp. fish pit (usually smaller than a rungga)
Rungga in de rijstveld gegraven kuil, waarin zich in de westmoeson vis verzamelt, ook genaamd kalobbang(-jukuk) a hole dug in the rice field where fish gather during the west monsoon, also called kalobbang(-jukuk)
Solongang leiding waar door water stroomt; goot; riool pipe through which water flows; gutter; sewer
Solongang Jeknek waterleiding bv om zeewater naar zoutpannen te leiden water pipe e.g. to lead seawater to salt pans
Takak karang, takat, terumbu rif reef
Tanah (Butta)
Puntana, Bonto benua vaste wal, land continent, mainland
Liukang, Pulo pulau eiland
Liuk-liukang, Pulo-Pulo pulau-pulau kecil; kepulauan eilandje (pulo-pulo: eilanden) islet (pulo-pulo: kepulauan)
Liukang sala-sala, Ujung latappuk semenanjung schiereiland peninsula
Moncong, Buluk gunung berg mountain
Moncong Pepek gunung berapi vulkaan volcano
Tompok Moncong, Coppok buluk puncak gunung top van een berg top of a mountain
Bangkeng Moncong, Bangkeng buluk kaki gunung voet van een berg foot of a mountain
Moncong-Moncong, Buluk-buluk bukit bergje, heuvel little mountain, hill
Allak Moncong ngarai; jurang ravijn, rotskloof ravine, rock gorge
Tabbing steilte, steile helling, steile oever; dijk; hoger gelegen plaats steepness, steep slope, steep bank; dike; higher place
Ujung, Tanjong tanjung kaap cape
Biring Binanga, Tabbing binanga bibir sungai rivieroever riverbank
Biring Kassik pantai kust, strand coast, beach
Biring Tamparang tepi laut zeestrand sea ​​beach
Kallong Butta tanah genting landengte isthmus
Parang padang veld, boomloze vlakte field, treeless plain
Parang lapparak padang boomloze vlakte treeless plain
Gusung gosong, beting zandbank, ondiepte die bij laag water droogvalt; ook: begroeid stuk land, dat vroeger een zandbank was sandbank, shallow area that is exposed at low tide; also: overgrown piece of land that used to be a sandbank
Tanete lereng glooiend land slope land
Romang, Alasak hutan bos forest
Romang-Romang semak struikgewas bush, thicket
Borong kebun tuin van vruchtbomen
Butta aarde, grond, land
Butta Cokmok vette vruchtbare grond rich fertile soil
Butta Rosok magere, schrale grond
Butta Basa natte gronden (volgens de landrenteadministratie)
Butta Kalotorok droge gronden (volgens id.)
Butta Pik kleigrond

Istilah Administratif

[edit | edit source]
Istilah dalam

Bahasa Makassar

Arti harfiah Padanan Administratif di Indonesia
Umum Khusus Sulsel Tingkatan Istilah
rusung dusun Daerah tingkat V dusun
kampong kampung lingkungan, kampung
lembang - kampung, tanah datar Daerah tingkat IV desa, kelurahan
- borik negeri, kampung
- pakrasangang kampung, negeri Daerah tingkat III kecamatan
pakrasangang - negeri, kampung Daerah tingkat II kabupaten
- butta tanah, negeri
kota benteng kota kota
borik negeri, kampung Daerah tingkat I provinsi, daerah istimewa,

negara bagian

butta tanah, negeri - negara

Huruf Lontarak

[edit | edit source]

Penulisan Lontarak tidak sama dengan kaidah penulisan huruf Latin. Huruf Lontarak ditulis mengikuti aturan naskah yang telah ada.

Ejaan Latin Ejaan Lontarak Arti
Salah Benar
-ᨐ- ia biasa ᨅᨗᨕᨔ ᨅᨗᨐᨔ biasa
ea tea ᨈᨙᨕ ᨈᨙᨐ tidak
ie iek ᨕᨗᨕᨙ ᨕᨗᨐᨙ iya
iu biung ᨅᨗᨕᨘ ᨅᨗᨐᨘ miring
eo leok ᨒᨙᨕᨚ ᨒᨙᨐᨚ campur
-ᨓ- ua luarak ᨒᨘᨕᨑ ᨒᨘᨓᨑ luas
oa toa ᨈᨚᨕ ᨈᨚᨓ tua
ue puek ᨄᨘᨕᨙ ᨄᨘᨓᨙ belah
oe boek ᨅᨚᨕᨙ ᨅᨚᨓᨙ buyut

Basa Mangkasarak

[edit | edit source]