Jump to content

Wp/arn/Islenskazugun, Islenskazugun

From Wikimedia Incubator
< Wp | arn
Wp > arn > Islenskazugun, Islenskazugun
Tüfa may nentugeay ta Islenskazugun

Template:Wp/arn/Ficha de idioma Islenskazugun ta kiñe kewün' zugugelu ta Islandia. 300.000 che islanskazugukey.

Islenskazugun tañi kuyfi nütram

[edit | edit source]

Petu ñi konpunon ta wirintukugen ta islanskazugun Islandiamapu mew ka kagelu mapu mew kay, Suecia, Dinamarca ka Noruega reke. Nentugerkefuy fütake poema ka qül tüfachi kewün mew. Pu qülkantufe ta "Skalden" pigerkefuy em.

La lengua normativa es una continuación directa de la lengua de los antiguos colonos, mostrando una fuerte influencia de la lengua del sudoeste de Noruega; de hecho, durante los primeros 200 años no había diferencias notables entre el noruego antiguo y el islandés antiguo. Los lazos culturales entre las dos naciones fueron muy fuertes hasta el siglo XIV, cuando se produjo la Unión de Kalmar entre Dinamarca, Noruega y Suecia, que conllevó la separación entre Islandia y Noruega. Entonces, los islandeses tradujeron la Biblia y otras literaturas de tipo religioso al islandés; y los noruegos adoptaron el danés como lengua oficial de su iglesia.

La ocupación danesa de Islandia no ha tenido prácticamente influencia en la evolución de la lengua islandesa escrita, que se mantuvo vigente para las comunicaciones cotidianas de la población. El danés se usaba solamente para los comunicados oficiales, del mismo modo que se usó el inglés durante la ocupación estadounidense.

En 1944 la Constitución Islandesa establece que el islandés es la lengua oficial del Estado y desde entonces la única autorizada en los comunicados oficiales o en los edictos públicos.

Evolución de la lengua

[edit | edit source]

Mientras que la mayoría de los idiomas europeos occidentales han reducido en gran medida el alcance de la flexión, particularmente en la declinación de los sustantivos, el islandés mantiene una gramática flexiva comparable a la del latín, el griego clásico, o el germánico.

El islandés escrito ha cambiado muy poco desde la era de los vikingos. Como resultado de esto, y de las similitudes gramaticales entre la gramática moderna y la antigua, los hablantes de la era actual pueden leer sin dificultad las sagas originales y edda que fueron escritos hace unos 800 años, pero, por otra parte, existe un desfase entre ortografía y fonética (ortografía histórica). Esta forma antigua del idioma se conoce como islandés antiguo, pero se suele igualar al nórdico antiguo (un término que se refiere a la lengua común escandinava de la era de los vikingos).

Los islandeses son excepcionalmente conservadores en materia lingüística y muy reacios a aceptar los préstamos de otros idiomas. Así, en lugar de importar palabras de otras lenguas para conceptos nuevos, se crean nuevas palabras islandesas, como por ejemplo, heiðursmerki significa medalla y está compuesta por heiður (honor) y merki (estandarte, bandera). Otra forma es revivir palabras antiguas dándoles un significado moderno. Cada vez que surge un nuevo concepto o se crea un nuevo objeto, hay un departamento de la Universidad de Islandia, en Reykjavík, que se encarga de encontrar un nombre para ello.

Es posible establecer dos etapas de desarrollo de la lengua en cuanto a la pronunciación:

El islandés moderno sufrió los cambios debidos a la gran alteración fonética que afectó a todas las lenguas germánicas. Desde entonces, las antiguas vocales del noruego antiguo marcadas con acento agudo se transformaron en diptongos para el islandés, de este modo a = [a], e = [ε] y o = [ɔ] se transformaron en á = [au], é = [jε] y ó = [ou].

Alfabeto

[edit | edit source]

El alfabeto islandés está formado por 32 letras del alfabeto latino que fue introducido alrededor del año 1000, desplazando al rúnico. De las 26 letras del mencionado alfabeto se excluyen 4: C, Q, W y Z, pero se agregan 7 vocales con signo diacrítico: Á, É, Í, Ó, Ú, Ý, Ö y 3 letras: Ð/ð, que es una fricativa dental sonora; Þ/þ, que es una fricativa dental sorda y el dígrafo Æ/æ que se pronuncia como el diptongo [ai].

La Z fue derogada en 1974, siendo substituida por la S (que tenía la misma pronunciación). A pesar de ello, todavía quedan algunos hablantes que se resisten a abandonar aquella letra e incluso uno de los mayores periódicos islandeses, el Morgunblaðið, sostiene esa postura.

Alfabeto islandés
  A / a     Á / á     B / b     D / d     Ð / ð     E / e     É / é     F / f  
  G / g   H / h   I / i   Í / í   J / j   K / k   L / l   M / m
  N / n   O / o   Ó / ó   P / p   R / r   S / s   T / t   U / u
  Ú / ú   V / v   X / x   Y / y   Ý / ý   Þ / þ   Æ / æ   Ö / ö

La siguiente tabla muestra cómo los caracteres especiales se pueden escribir en sistemas operativos como Microsoft Windows: consiste en mantener pulsada la tecla ALT hasta haber terminado de introducir la secuencia numérica deseada.

Caracteres especiales
    Ð       ALT 0208       ð       ALT 0240 
    Þ       ALT 0222       þ       ALT 0254  
    Æ       ALT 0198       æ       ALT 0230  

Fonología

[edit | edit source]

Lo que más cambió en el islandés moderno en relación al antiguo noruego fue el sistema fonológico, especialmente en lo que se refiere a su sistema vocálico. Del siglo XII tenemos una excelente descripción del sistema fonológico del islandés antiguo en el llamado "Primer Tratado Gramatical". En él consta que en el islandés había 9 unidades vocálicas cualitativas, teniendo un total de 26 fonemas vocálicos, ya que estas podían ser orales o nasales, cortas o largas.

En lo que se refiere a las consonantes oclusivas, el islandés presenta contraste entre aspiradas y no aspiradas, en lugar de entre sordas y sonoras, como en la mayoría de las lenguas europeas. También son comunes las oclusivas sordas preaspiradas. Sin embargo, las consonantes fricativas y los fonemas sonorantes presentan contraste regular sonoro, incluyendo las nasales (algo poco frecuente en las lenguas del mundo). Adicionalmente, hay contraste de longitud para varios fonemas, con la excepción de las consonantes sordas sonorantes.

Gramática

[edit | edit source]

Template:Wp/arn/AP

El islandés es una lengua de la familia germánica escandinava occidental y la más "arcaica" de las lenguas germánicas. Tiene tres géneros gramaticales: masculino (karlkynsorð), femenino (kvennkynsorð) y neutro (hvorugkynsorð), que se dividen en fuertes y débiles, al igual que los adjetivos. Tiene dos números: singular y plural. Los sustantivos, el artículo definido (greinir), los pronombres (fornöfn) y el adjetivo (lýsingarorð) se declinan en cuatro casos: nominativo (nefnifall), genitivo (eignarfall), acusativo (þolfall) y dativo (þágufall).

Los sustantivos masculinos fuertes (sterkt karlkynsorð) se dividen en cuatro grupos, los femeninos fuertes (sterkt kvennkynsorð), en tres grupos, y los neutros fuertes (sterkt hvorugkynsorð) forman un solo grupo.

Los sustantivos masculinos débiles (veikt karlkynsorð) se dividen en dos grupos, al igual que los femeninos (veikt kvennkynsorð), y los neutros (veikt hvorugkynsorð) forman un solo grupo que contiene unas pocas palabras.

Los adjetivos son fuertes (sterkt lýsingarorð) cuando no se usa artículo y débiles (veikt lýsingarorð) si el artículo está presente.

Los cuatro primeros numerales se declinan.

El sistema verbal es muy similar a lenguas germánicas más antiguas, con verbos fuertes (sterk sögn) y verbos débiles (veik sögn). Los modos en islandés son: el modo indicativo que tiene los siguientes tiempos: presente (nútið), pretérito (þátið), perfecto, pluscuamperfecto, futuro simple y futuro perfecto. El modo subjuntivo está compuesto por los mismos tiempos que el indicativo. El condicional distingue entre condicional y condicional perfecto. El infinitivo, el supino, el participio, que distingue al igual que el alemán entre presente y pasado. Y el modo imperativo. Además, el verbo tiene tres voces: activa, media y pasiva.

Al igual que otras lenguas escandinavas, el artículo definido es pospuesto cuando el sustantivo no va acompañado por un adjetivo o el adjetivo sigue al sustantivo, y va delante del adjetivo cuando el adjetivo antecede al sustantivo.

El acento de las palabras islandesas recae en casi todos los casos en la primera sílaba de las palabras.

kiñe püchü n'emülkan

[edit | edit source]
  • islandia mapu: íslenskur / íslensk
  • islanska(kewün): íslenska
  • mari mari: halló, hæ
  • mari mari (pu liwen chalin): góðan daginn
  • mari mari (rupan ragi antügen chalin): góðan daginn
  • pun' may: gott kvöld / góða nótt
  • chalitun chao reke: bless, bæ
  • chaeltu may: takk fyrir
  • poyeeyu: ég elska þig
  • ¿tunten?: hve mikið?
  • may:
  • no: nei
  • mütrümwe / telefono: sími
  • auto / amukawe: bíll
  • computador: tölva
  • islanskazugukelan: Ég tala ekki íslensku
  • kimkimtuken islanskazugun: Ég er að læra íslensku
  • re krinkuzuguken/wigkazuguken müten: Ég tala bara ensku/spænsku
  • ¿eymi ta kelluefen?: Viltu gjöra svo vel að hjálpa mér?
  • islenskazugun ta küzawgey: Íslenska er ekki auðveld
  • ¿tunten xipantü puwülnieymi?: Hvað ert þú gamall (forma masculina) / gömul (forma femenina)?
  • ¿chew tuwimi ama?: Hvaðan ert þú?
  • ¿tunten mew kimkimtuymi islanskazugun?: Hvað ert þú búinn (kiñe wentru zugule) / búin (kiñe zomo zugule) að læra íslensku lengi?
  • kiñe tripantü mew: Ég er búinn (kiñe wentru zugule) / búin (kiñe zomo zugule) að læra íslensku í eitt ár.
  • ¡küme amuaymi!, : Góða ferð!
  • ¡kümey tami akun!: Velkominn! (kiñe wentru zugule) / velkomin! (kiñe zomo zugule)

rakin

[edit | edit source]

0. núll

1. einn (m), ein (f), eitt (n)

2. tveir (m), tvær (f), tvö (n)

3. þrír (m), þrjár (f), þrjú (n)

4. fjórir (m), fjórar (f), fjögur (n)

5. fimm

6. sex

7. sjö

8. átta

9. níu

10. tíu

11. ellefu

12. tólf

13. þrettán

20. tuttugu

21. tuttugu og einn (m), tuttugu og ein (f), tuttugu og eitt (n)

30. þrjátíu

40. fjörutíu

50. fimmtíu

100. hundrað (n)

1000. þúsund (n)

1,000,000. milljón (f)

antü ka wigka küyen' (Dagar og Mánuðir)

[edit | edit source]

semana (Dagar)

[edit | edit source]
  • Mánudagur: lune
  • Þriðjudagur: marte
  • Miðvikudagur: mierkole
  • Fimmtudagur: jueve
  • Föstudagur: vierne
  • Laugardagur: sabado
  • Sunnudagur: domingu

wigka küyen (Mánuðir)

[edit | edit source]
  • Janúar: enero küyen
  • Febrúar: fewreru küyen
  • Mars: marzo küyen
  • Apríl: abril küyen
  • Maí: mayo küyen
  • Júní: junio küyen
  • Júlí: julio küyen
  • Ágúst: agosto küyen
  • September: septiembre küyen
  • Október: octubre küyen
  • Nóvember: noviembre küyen
  • Desember: diciembre küyen

chumgechi ñi amulen ta tripantü (Árstíðir)

[edit | edit source]
  • Sumar (n): walüg antügen
  • Haust (n): rümü antügen
  • Vetur (m): pukem antügen
  • Vor (n): pewü antügen

Véase también

[edit | edit source]

islanskazugun ñi azkintuam, ñi allkütuam interne mew

[edit | edit source]

Template:Wp/arn/InterWiki

Wikimedia Commons
Wikimedia Commons
Wikicommons niey zugu Wp/arn/Islenskazugun, Islenskazugun mew

Template:Wp/arn/Bueno