User talk:Lefcant

Page contents not supported in other languages.
From Wikimedia Incubator

Defence of the wikipedia in ancient greek[edit source]

There is a discussion about it, with a passional defense of our proyect in the board of language subcommittee titled Latina Wikipedia closing and hellenic wikipedia opening that is currently continued in the list of wikimedia title Allow new wikis in extinct languages?. if you want to susbcribe to the list enter here. you can help providing good arguments to get a reconsideration

Kurów on GRC TestWiki[edit source]

Could you please write a stub Wp/grc/Kurów - just a few sentences based on ? Only 3-5 sentences enough. Please.

PS. Article about Kurów is already on 153 languages. If you do that, please put interwiki link into English version. If your village/town/city hasn't on PL wiki, I can do article about it. Pietras1988 TALK 13:36, 27 March 2007 (UTC)

Sorry, but I don't think that an article about a polish city is (till now) relevant. This test page is very young, we havent got even an article about greece yet... Perhaps I will write a few lines, if you wish it but now it's much too early.-- Lefcant 12:37, 28 March 2007 (UTC)Reply[reply]

Just saying hello. Leighus bid me come over here and check out the greek test wiki. I am extremely interested, but extremely poor at comp. I will help as much as I can.--Ioshus 21:24, 16 April 2007 (UTC)Reply[reply]

I'm very glad to welcome a new participator to the project since the articles are still very short... If you could find other interested users (preferably being able to write many sentences without difficulties, not like me... ;-) please tell them too about this, since the project will only survive, if we get many many more users; be proud to be the first who came to us ;-)-- Lefcant 14:28, 17 April 2007 (UTC)Reply[reply]
This will be difficult... I am a sysop on Vicipaedia, and I have tried often to coerce my Latinist colleagues to come join us there, but, alas, to little avail. I know far fewer Attic composers... You may just have to accept me as a disciple, and bear with my mistakes, and hope we attract new users as we get bigger. My Latin comp is pretty good, check Infinitas, and I read, write, and speak several other Indoeuropaean languages. I'm a quick learner. Furthermore, I have to pass an ancient Greek sight reading exam within 2 years or I won't get my MA. So I'm motivated to write well, because I've found that writing the language you are learning helps you to learn to read it like nothing else. As far as "many sentences without an error" goes, just know that I would rather spend 20 minutes on one sentence than write a barbaric paragraph which someone else will just have to come fix.--Ioshus 21:52, 17 April 2007 (UTC)Reply[reply]
I really didn't want to criticise you I'm really glad to have you here, besides I'm not a native english speaker, and misunderstandings occur easier... (I also corrected the phrase above)-- Lefcant 22:24, 17 April 2007 (UTC)Reply[reply]
Understandable. You do a far better job in English than I would in modern Greek, German, or French, so I guess we will have to stick to this language to communicate. And yes, that "not" did completely change the sense of that sentence =] --Ioshus 03:06, 18 April 2007 (UTC)Reply[reply]

Ἀθηνᾶ[edit source]

I don't think anyone disputed your preference for Ἀθηνᾶ. Go to the Wp/grc/Μυθολογία page, click on edit, read the Athena line, and you can still see why the page was created as Ἀθήνη. (And somebody still needs to change it.) Oreibates 20:35, 9 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Oh I hadn't seen the false link yet... Well, now I changed it; thanks a lot ;-) -- Lefcant 21:49, 9 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Help Needed![edit source]

Lefcant, have you seen the Talk page for our project? SPQRobin and I are translating the interface right now. If you could sign up to Betawiki and become a translator, it would be a great help. Leigh (talk) 09:45, 26 May 2007 (UTC)Reply[reply]

Yes, thanks for reminding me but you know that I never had only one lesson in ancient greek and I learnt it on my own mostly with a 40 years old school book of my mother? If it's important not to make any mistakes then I'll probably translate only easy, unambiguous words; modern greek keeps one from making serious mistakes in ancient greek though. What about Oreibates and Ioshus? I think they'll be a bigger help to us but anyway I'll do my best ;-)-- Lefcant 00:53, 27 May 2007 (UTC)Reply[reply]