Template:Wt/lij/Fonte/man

From Wikimedia Incubator

Se il template si trova ad inizio riga, prima dello stesso, bisogna sempre far precede un asterisco. Non far precedere nessun segno se invece il template si trova tra dei tag, esempio i ''<ref></ref>''

In questa guida verrà spiegato il funzionamento base, cioè senza che sia preceduto da nessun segno.

L'elenco è ordinato in base alla lingua cui le fonti si riferiscono.

Elenco delle fonti[edit source]

Fonti per l'italiano[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Etimo.it eti {{Fonte|eti|nome della pagina}} Se il nome della pagina è identico alla chiave di ricerca del database del sito, tralasciare il parametro "nome della pagina", il nome verrà recuperato automaticamente
De Mauro dem {{Fonte|dem|numero}} Se il nome della pagina è identico alla chiave di ricerca del database del sito, tralasciare il parametro "numero", il link verrà recuperato automaticamente (manuale)
Devoto-Oli oli {{Fonte|oli|numero della pagina}} Il Devoto-Oli non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea
Dizionario dei sinonimi e dei contrari sin-co {{Fonte|sin-co|eventuale numero del lemma}} Il link alla pagina viene recuperato automaticamente per i casi più semplici, per l'elenco completo delle funzionalità fare riferimento al manuale
The Free Dictionary (IT) itfd {{Fonte|itfd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Sansoni desan {{Fonte|desan|lingua}} Il parametro "lingua" può essere scelto tra: "fr", "en", "de"; non inserire la lingua se si desidera l'italiano
Sabatini Coletti sabco {{Fonte|sabco|eventuale numero del lemma}} Il link alla pagina viene recuperato automaticamente, per i casi in cui il titolo del lemma su wikizionario non coincidesse con quello sul Sabatini coletti, fare fede al manuale)
Dizionario-Online.net dizon {{Fonte|dizon}} Se si tralascia il parametro, il nome verrà recuperato automaticamente
OVI tlio {{Fonte|tlio}} Non è possibile usare il link diretto alla pagina, per trovare la parola, usare la ricerca manuale
TLIO (polirematiche) tliopoli {{Fonte|tliopoli|nome della polirematica}} Il parametro "nome della polirematica" va copiato dall'URL del sito
Dizionario Italiano online Olivetti: online il dizionario della lingua italiana dizit {{Fonte|dizit}} {{Fonte|dizit|codicealfanumerico}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, in caso di omonimie consultare il manuale
Vocabolario Treccani trec {{Fonte|trec}}
{{Fonte|trec|chiave}}
Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Se la chiave di ricerca non coincide con il nome della pagina
Hoepli Gabrielli hoep {{Fonte|hoep}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente (manuale)
ItalWordNet italwn {{Fonte|italwn}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Sapere.it sape {{Fonte|sape}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Dizionario di pronuncia italiana dipi {{Fonte|dipi}} secondo parametro (facoltativo): qui va copiato cosa appare nell'URL dopo lemma= nel caso in cui il lemma sul dizionario non corrisponda perfettamente al nome della pagina.
Garzanti gar {{Fonte|gar|numero}} Come parametro opzionale va inserito il codice numerico della voce del dizionario, non è indispensabile se i nomi coincidono. Comunque rimane consultabile solo dagli utenti registrati
Francesco Cherubini, Vocabolario Milanese-Italiano mil {{Fonte|chet|numero della pagina}} Questo dizionario non ha una pagina di ricerca su internet ma solo una versione scannerizzata dell'edizione cartacea: è necessario specificare il numero della pagina.
Vocabolario italiano della lingua parlata Rigutini-Fanfani voc {{Fonte|voc}}
Dizionario d'ortografia e di pronunzia dop {{Fonte|dop}} Non è al momento possibile creare un link diretto alla pagina specifica.
Zingarelli cartacei zin {{Fonte|zin|pagina|anno}} Indicare la pagina come secondo parametro e l'anno di edizione come terzo. Per lo zingarelli minore, che non riporta un anno preciso, vedere zinmin
Zingarelli minore zinmin {{Fonte|zinmin|Terzo millennio|123}} secondo parametro: edizione; terzo parametro: numero di pagina

Fonti per il basco[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Etymological Dictionary of Basque etieu {{Fonte|etieu|pagina}} Occorre specificare il numero della pagina in cui si trova il lemma.

Fonti per il catalano[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
dizionario della Gran Enciclopèdia Catalana dgec {{Fonte|dgec}} dizionario monolingue catalano della Gran Enciclopèdia Catalana
recupera da solo il nome della pagina, che in alternativa può essere specificato manualmente:
{{Fonte|dgec}} oppure {{Fonte|dgec|vocabolo}}
dizionario dell'Institut d'Estudis Catalans cadic {{Fonte|iec}} dizionario monolingue catalano del'Institut d'Estudis Catalans
recupera da solo il nome della pagina, che in alternativa può essere specificato manualmente:
{{Fonte|iec}} oppure {{Fonte|iec|vocabolo}}
catalandictionary.org cadic {{Fonte|cadic}} dizionario open-source catalano-inglese;
non consente il deep-linking, bisogna effettuare manualmente la ricerca

Fonti per il ceco[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Dizionario Lingea lingeacz {{Fonte|lingeacz|lemma}} Versione online del principale e più completo dizionario italiano-ceco. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici. (být e byt sono in ceco due parole diverse)
Slovník spisovného jazyka českého SSJC {{Fonte|SSJC|lemma}} Versione online del dizionario ufficiale della lingua ceca, edito dall'Accademia ceca delle Scienze, sezione di linguistica e letteratura ceca. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici.
Internetová jazyková příručka ijp {{Fonte|ijp|lemma}} Progetto dell'Accademia ceca delle scienze; Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici. Crea un un link alla tabella di coniugazione/declinazione del lemma sul sito della sezione per la lingua e letteratura ceca dell'Accademia ceca.
ABZ slovník českých synonym abz {{Fonte|abz|lemma}} Dizionario dei sinonimi. Il template accetta solo un parametro, peraltro facoltativo: il lemma da cercare completo di diacritici.
Slovník českých synonym a antonym lingeacz-sin {{Fonte|lingeacz-sin}} Dizionario dei sinonimi e contrari. Il template accetta solo un parametro, peraltro facoltativo: il lemma da cercare completo di diacritici.
Slovník současné češtiny nechyb {{Fonte|nechyb}} Crea il link ad uno dei migliori monolingua cechi. Il template accetta solo un parametro, peraltro facoltativo: il lemma da cercare completo di diacritici.

Fonti per il cinese[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Kangxi kangxi {{Fonte|kangxi|numero della pagina|posizione del carattere}} Il primo parametro, obbligatorio, è la pagina in cui si trova il carattere (ricavabile dall'url dell'edizione online) mentre il secondo, facoltativo, è la posizione che il carattere occupa all'interno della pagina. Ulteriori spiegazioni dettagliate
MDBG mdbg {{Fonte|mdbg}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente; se la parola è in cinese tradizionale è però opportuno specificare come parametro aggiuntivo zh-tc, con il codice {{Fonte|mdbg|zh-tc}}. Per l'elenco completo delle funzionalità fare riferimento al manuale.
The Free Dictionary (ZH) zhfd {{Fonte|zhfd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Zhao X., Gatti F., Dizionario italiano/cinese, Zanichelli zhao {{Fonte|zhao|numero della pagina}} Il dizionario non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea
Zhang S., Dizionario di cinese, Hoepli zhang {{Fonte|zhang|numero della pagina}} Il dizionario non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea

Fonti per il croato[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Glossario di chimica dell'Università di Spalato periohr {{Fonte|periohr}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Dizionario Lingea lingeahr {{Fonte|lingeahr|lemma}} Versione online del Dizionario Italiano-Croato LINGEA. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici.

Fonti per l'ebraico[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Oxford, (EN-HE;HE-EN) oxhe {{Fonte|oxhe|numero della pagina}} Il "Pocket Dictionary, English - Hebrew, Hebrew - English" Oxford non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea

Fonti per l'esperanto e l'ido[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Dizionario Italiano-Esperanto iteo {{Fonte|iteo|numero della pagina}} Aggiungere come secondo parametro il codice del numero sul dizionario e come terzo parametro il nome da visualizzare.
Dyer Ido-English dyie {{Fonte|dyie|lettera}} inserire la prima lettera del lemma come secondo parametro

Fonti per l'estone[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Dizionario Italiano-Estone Lingea lingeaet {{Fonte|lingeaet|lemma}} Versione online del principale dizionario italiano-estone. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare.
Dizionario monolingua dell'Istituto per la lingua estone di Tallinn EKSS {{Fonte|EKSS|lemma}} Versione online del più autorevole dizionario estone. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare.
Dizionario etimologico dell'Istituto per la lingua estone di Tallinn ETY {{Fonte|ETY|lemma}} Versione online del dizionario etimologico edito dall'Istituto per la lingua estone. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare.

Fonti per il francese[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary (FR) frfd {{Fonte|frfd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Dictionnaire de l’Académie Française dicfr {{Fonte|dicfr}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente; il dizionario è monolingua e l'edizione linkata è l'ottava (1931-1935), di dominio pubblico
Larousse francese-italiano larfr {{Fonte|lar|pagina}} Il parametro "pagina" è opzionale, il template dovrebbe recuperare autonomamente il nome, in caso contrario è possibile specificarlo con tale parametro
Hoepli francese-Italiano hoen {{Fonte|hofr}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Sansoni desan {{Fonte|desan|fr}}
Piccolo Ghiotti pghio {{Fonte|pghio|pagina}}

Fonti per il giapponese[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Denshi Jisho - Online Japanese dictionary denshi {{Fonte|denshi}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente

Fonti per il greco (antico e moderno)[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary (EL) elfd {{Fonte|elfd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Grecoantico.com ga {{Fonte|ga|lemma}} inserire il lemma come secondo parametro. Il lemma va traslitterato secondo le seguenti regole: ω = w; η = h; χ = c; κ = k; θ = th. Le altre lettere vengono traslitterate esattamente come sono pronunciate, secondo l'alfabeto italiano. Altri modi di traslitterare le parole potrebbero funzionare, ma sembra che in questo modo tra i risultati appaia solo la parola precisa.
Loescher, Montanari F. GI Vocabolario della lingua greca gi {{Fonte|gi|numero della pagina}} "GI, Vocabolario della Lingua Greca" Loescher non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea.
La Magna-Annaratone lma {{Fonte|lma|pagina}} Inserire il numero di pagina come secondo parametro
Progetto Perseus perseus-gr {{Fonte|perseus-gr|lemma traslitterato}} Link all'importante progetto Perseus che raccoglie alcuni dei più celebri dizionari e materiali per lo studio del greco antico. Per lemmi semplici da traslitterare il template dovrebbe utilizzare il nome della pagina per indirizzare al dizionario. Tuttavia, il progetto segue regole complesse di traslitterazione, sopratutto per quanto riguarda gli accenti. Seguire le indicazioni della tabella nella maschera di ricerca a destra e utilizzare la forma traslitterata come parametro per il template.

Fonti per l'hindi e l'urdu[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
English Hindi Dictionary (shabdkosh.com) enhi {{Fonte|enhi}}
{{Fonte|enhi|lemma}}
Il parametro lemma è facoltativo e dà una chiave di ricerca differente rispetto al nome della pagina.
Platt's Urdu Hindi English Dictionary platt {{Fonte|platt}}
{{Fonte|platt|lemma}}
Il parametro lemma è facoltativo e dà una chiave di ricerca differente rispetto al nome della pagina.

Fonti per l'inglese[edit source]

Template:Fonte/camb
Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary tfd {{Fonte|tfd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Merriam-Webster mew {{Fonte|mew}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Wordreference (Italiano-Inglese) writen {{Fonte|writen}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Compact Oxford English Dictionary oxf {{Fonte|oxf}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente. Ha anche un parametro opzionale per specificare la pagina se necessario
Hazon Garzanti, dizionario inglese (CD) hazcd {{Fonte|hazcd}}
Chambers, Dictionary of Etymology chet {{Fonte|chet|numero della pagina}} Questo dizionario non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea.
Online Etymology Dictionary etien {{Fonte|etien}}
{{Fonte|etien|lemma}}
Si può specificare opzionalmente il lemma, altrimenti viene preso automaticamente dal nome della pagina.
Sansoni desan {{Fonte|desan|en}}
Glossario di chimica dell'Università di Spalato perioen {{Fonte|perioen}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Cambridge Dictionary camb {{Fonte|camb}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, se diverso è possibile specificarlo con {{Fonte|camb|nomepagina}}

Fonti per l'islandese[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Íslensk-ensk orðabók isor {{Fonte|isor}} celebre e completo dizionario islandese-inglese. Il template recupera in automatico la pagina, ma se servisse, è possibile indicare il lemma come secondo parametro.

Fonti per il latino[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Dizionario Latino online dizla {{Fonte|dizla}} {{Fonte|dizla|codicealfanumerico}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, in caso di omonimie (esempio "edo") inserire il codice alfanumerico del lemma come secondo paramento (il codice si desume dalla barra dell'indirizzo, esempio: lemma=E0028400)
Dizionario latino di Lewis & Short perseus-la {{Fonte|perseus-la}} Versione online sul portale Perseus di uno dei più rinomati dizionari accademici del latino. Il template va semplicemente inserito nell'apposita sezione e sfrutta il nome della pagina per il collegamento.
Loescher, "IL, Dizionario della Lingua Latina" loe {{Fonte|loe|numero della pagina}} "IL, Dizionario della Lingua Latina" Loescher non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea.
Paravia, "Il Nuovo Campanini Carboni, dizionario della lingua e della civiltà latina" camcar {{Fonte|camcar|numero della pagina}} "Il Nuovo Campanini Carboni" Paravia non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea.

Fonti per il lombardo[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Dizionari lombard dizlom {{Fonte|dizlom}} Dizionario monolingue lombardo; dalla pagina di ricerca, cliccando sul numerino a sinistra del lemma, fornisce anche la traduzione italiana. Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, se necessario può comunque essere specificato come primo parametro

Fonti per il nahuatl classico[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del template Link alla pagina o altre note
Analytical Dictionary of Nahuatl di Frances E. Karttunen (EN) {{Fonte|nci|pagina}} Il numero di pagina, specificato come parametro, è obbligatorio

Fonti per il napoletano[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
A. Altamura, Dizionario dialettale napoletano napalt {{Fonte|napalt|numero della pagina}} L'"Altamura" non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea.
Claudio Pennino, "Parlammoce… accussì" nappar {{Fonte|nappar|numero della pagina}} "Parlammoce… accussì" non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea.
Raffaele D'Ambra, "Dizionario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri" napdam {{Fonte|napdam|numero della pagina}} "Dizionario Napolitano-Toscano" non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea. Il dizionario è presente su Google libri e Archive.org.

Fonti per il norvegese[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary (NO) nofd {{Fonte|nofd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Ordnett ordnett {{Fonte|ordnett|lemma}} servizio di vocabolari online norvegesi. Il template richiede come unico parametro l'indicazione del lemma.

Fonti per l'olandese[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary (NL) nlfd {{Fonte|nlfd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente

Fonti per il polacco[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
PONS pons {{Fonte|pons}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente

Fonti per il portoghese[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary (PT) ptfd {{Fonte|ptfd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente

Fonti per il rumeno[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Dexonline dex {{Fonte|dex}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente


Fonti per il russo[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary (RU) rufd {{Fonte|rufd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Kovalev cartaceo kov {{Fonte|kov}} Indicare come secondo parametro l'edizione (in lettere) e come terzo la pagina
Gramota gramota {{Fonte|gramota}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, altrimenti è possibile inserirlo come secondo parametro opzionale.

Fonti per il sardo[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
A. Rubattu, Dizionario universale della lingua di Sardegna rub {{Fonte|rub}} non servono altri parametri - singolo documento in pdf
G. Spano, Vocabolariu Sardu-Italianu et Italianu-Sardu spano {{Fonte|spano}} non servono altri parametri - ebook
V. R. Porru, Nou dizionariu universali sardu-italianu porru {{Fonte|porru}} non servono altri parametri - singolo documento in pdf

Fonti per il serbo[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Dizionario Lingea lingeasr {{Fonte|lingeasr|lemma}} Versione online del Dizionario Italiano-Serbo LINGEA. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici. Il lemma può essere immesso in caratteri latini o cirillici serbi.

Fonti per lo slovacco[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Krátky slovník slovenského jazyka kssj {{Fonte|kssj}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente e crea un collegamento al dizionario ufficiale dell'Accademia delle Scienze slovacca.
Synonymický slovník slovenčiny sss {{Fonte|sss}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, o facoltativamente può essere inserito come primo parametro. Il dizionario è un monolingua dei sinonimi e contrari.
Dizionario avanzato slovacco-italiano lingeask {{Fonte|lingeask}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente

Fonti per lo spagnolo[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary (ES) esfd {{Fonte|esfd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Dizionario Spagnolo Olivetti dizes {{Fonte|dizes}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, o facoltativamente può essere inserito come primo parametro.
Real Academia, Diccionario de la lengua española dices {{Fonte|dices}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, o facoltativamente può essere inserito come primo parametro. Il dizionario è monolingua e l'edizione linkata è la ventiduesima
Hoepli spagnolo-Italiano hoen {{Fonte|hoes}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente

Fonti per lo svedese[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Folkets lexicon Svedese-Inglese folk {{Fonte|folk|lemma svedese}} Se si inserisce la fonte per un lemma svedese il nome della pagina viene recuperato automaticamente. Se la si usa per un lemma italiano, siccome Folkets lexicon è inglese-svedese, bisogna specificare la sua traduzione in inglese.
Norstedts svenks-italienska ordbok nors {{Fonte|nors|pagina}} Il dizionario è al momento disponibile solo in forma cartacea o in formato App per smartphone. Occorre quindi specificare il numero di pagina in cui si trova il lemma sulla versione cartacea.
Dizionario Lingea Svedese-Italiano lingeasv {{Fonte|lingeasv|lemma (opzionale)}} Se si inserisce la fonte per un lemma svedese il nome della pagina viene recuperato automaticamente. Per alcuni casi ambigui sarà necessario copiare la parte finale dell'url dal sito.
Vocabolario Lexin dell'università di Göteborg lexin {{Fonte|lexin|lemma (opzionale)}} Se si inserisce la fonte per un lemma svedese il nome della pagina viene recuperato automaticamente. Per alcuni casi ambigui sarà necessario copiare la parte finale dell'url dal sito.

Fonti per il tedesco[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
The Free Dictionary (DE) defd {{Fonte|defd}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Hoepli tedesco-Italiano hoen {{Fonte|hode}} Il nome della pagina viene recuperato automaticamente
Sansoni desan {{Fonte|desan|de}}
Duden dud {{Fonte|dud}} Versione online del "Vocabolario" per eccellenza dei tedeschi. Il template non ha bisogno di campi aggiuntivi.
Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache dwds {{Fonte|dwds}} Completissimo monolingua tedesco con indicazioni etimologiche e corpora dai quotidiani. Il template funziona in automatico recuperando il lemma dal nome della pagina. Per casi particolari vedi la pagina del template.

Fonti per il veneto[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Giuseppe Boerio, Dizionario del dialetto veneziano boerio {{Fonte|boerio|pagina}} Inserire il numero di pagina come secondo parametro

Fonti multilinguistiche[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Zingarelli cartacei zin {{Fonte|zin|pagina|anno}} Indicare la pagina come secondo parametro e l'anno di edizione come terzo. Per lo zingarelli minore, che non riporta un anno preciso, vedere zinmin
Zingarelli minore zinmin {{Fonte|zinmin|Terzo millennio|123}} secondo parametro: edizione; terzo parametro: numero di pagina

Fonti specifiche[edit source]

Fonti per la chimica[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
ESIS (European chemical Substances Information System) esis {{Fonte|esis|numero CAS}}
PubChem Compound ncbi {{Fonte|ncbi|numero CAS}}
EMBL - EBI embl {{Fonte|embl|numero CAS}}
Minerva, Dizionario di Chimica e di Chimica Industriale minerva {{Fonte|minerva|lettera/e}} Il terzo parametro si può reperire in fondo all'url, esempio /DizXy.htm le lettere da scrivere in questo caso saranno "xy"

Fonti per la medicina[edit source]

Elenco dei codici
Fonte Codice del sito Codice del template Link alla pagina o altre note
Ok Salute, dizionario medico oksal {{Fonte|oksal}} il nome della pagina viene recuperato automaticamente, in caso contrario è possibile specificarlo con {{Fonte|oksal|nome della pagina}}

Fonti non presenti[edit source]

Se hai attinto da una fonte che non è presente in questa lista, basterà inserire il {{Fonte}} compilandolo con i seguenti parametri:

{{Fonte
|opera= nome della fonte/casa editrice
|link= link completo del lemma
|testo= testo da visualizzare (solitamente il titolo dell'opera)
|altro= eventuale testo aggiuntivo}}


Pagine correlate[edit source]