Talk:Wp/yua/Kaajbal

From Wikimedia Incubator

Hola ¿En qué condiciones está esta incubadora? Fui parte de la edición de los 500 artículos en Mérida en 2012 pero no le di seguimiento en aquel entonces ¿se sigue trabajando o ya no se le dio continuidad? Saludos.


afueb


UN COMENTARIO: SE ESCRIBE nib óolal PERO ESTRICTAMENTE HABLANDO, ESO QUIERE DECIR gratitud (SEGÚN ALGUNAS OBRAS). ASÍ QUE EL MAS RECOMENDABLE ES diosbo'otik (literalmente "Dios lo paga") PORQUE ES EL TÉRMINO MAS USUAL PARA AGRADECER CUALQUIER FAVOR. POR OTRO LADO nib óolal NO ES MUY CONOCIDO, DE HECHO EN LA MAYORÍA DE LOS DICCIONARIOS NI SIQUIERA APARECE ESE TÉRMINO. sugiero JACH DIOSBO'OTIK. En cuanto a la palabra BIENVENIDOS, creo que es mejor decir ¡K'AMKECH YÉETEL KI'IMAK ÓOLAL! que significa Te/Le recibimos con gozo. Razón: ki'imakchajak a wóole'ex sólo quiere decir FELICIDADES [A USTEDES]. Atte. Xoknal (Soy hablante nativo)


"muchas gracias" se dice "jach níib óolal". --189.202.59.183 14:23, 8 September 2009 (UTC).

Corregido, gracias por la corrección. --Addicted04 02:12, 21 October 2009 (UTC)Reply[reply]

Request it on Meta[edit source]

I think this test-wiki works well enough to apply for a new Wikipedia and we can post a request on meta.wikimedia.org. Could any native speaker here post sign your name here for a more convincing proposal? --虞海 (Yú Hǎi) 19:14, 11 February 2010 (UTC)Reply[reply]


(Traducción automática de Google) Creo que esta test-wiki funciona lo suficientemente bien como para solicitar una nueva Wikipedia, asi que recomiendo que iniciemos una solicitud en meta.wikimedia.org. ¿Podría cualquier hablante nativo de aquí firmar con su nombre aquí para que la propuesta sea más convincente? --虞海 (Yú Hǎi) 19:14, 11 February 2010 (UTC)Reply[reply]

Situation with the Yucatec Maya Wikipedia[edit source]

As I see this Wiki-project grows up, but it needs some help in it's creation. It has it's own request for creation, but 500 most used messages haven't been translated, moreover, nobody asked about it! It's time to do it! You can ask for translation and start to translate here. Statistic is not well also. For creation we need minimum 5 active users in this Wiki (minimum 10 edits per month for 1 person). Please, act! This wiki looks very good, but it needs your help in creation! Please, say, what do you think about it?--Andrijko Z. 15:57, 28 January 2011 (UTC)Reply[reply]

I think the same. We need to make quality articles. --Addicted04 19:37, 29 January 2011 (UTC)Reply[reply]
I think it's great that you have started the Màaya t'àan Wikipedia project. But I would also expect a predominantly Maya interface. Unfortunately, I am by far not good enough to translate it! Is there any native or at least fluent speaker? Go on, friends, good luck! -- AlimanRuna 15:15, 28 March 2011 (UTC)Reply[reply]

Le u k’oja’anil sijnáalilo’ noj ba’al (Open Climate)[edit source]

Efectos del Cambio Climático en la Península de Yucatán

Como producto del programa Open Climate Fellowship 2023 de la Wikimedia Foundation, se desarrolló un proyecto que consistió tanto en una investigación de artículos científicos en formato 'Open Access', como entrevistas a pobladores Mayas Yucatecos de diferentes comunidades rurales de la Península.

El objetivo era desarrollar diversos herramientas digitales con información actualizada del tema en los diversos idiomas locales de la región, con especial énfasis en el Maya yucateco o Maya t'aan, e incorporar en dicho ejercicio el sentir de las comunidades mayas sobre el tema:

Le u k’oja’anil sijnáalilo’ noj ba’al, to’one’ ts’o’ok k ilik u jelpajal u yich k lu’umil tu yo’olal le yáaxk’iinilo’ wa tu yo’olal le lubcháakilo’, tumen ka’ach úuche’ jach jeets’el u k’iinil u káajal yéetel u ts’o’okol cháakil yéetel yáaxk’iinil, le beetik k láaj ojel, bejla’e’  le cháako’obo’ ma’ jeets’el u k’iinilo’obi’, yaan k’iine’ jach ku beetik loob, yaan k’iine’ jach mina’an, le yáaxk’iinil yéetel le cháakilo’obo’ jach ku k’a’amtalo’ob, ma’ tu yáantik juntúul Jkolkaab mix le máaxo’ob ti’ kajano’ob tu meeyjul k’áaxo’  (Uc, hombre maya yucateco, Buctzotz, Yucatán).

Otro de los productos finales fue el desarrollo de Infografías en Maya yucateco y español que recolectan, complian y facilitan el acceso a la información producto del trabajo de investigación de dicho proyecto. Las infografías fueron pensadas y desarrolladas con el fin de hacer más horizontal el acceso a la información sobre efectos del Cambio Climática a las comunidades directamente afectadas, más vulnerables y con un acceso limitado del tema en sus propios idiomas.


Ja’ (pilinsuuto’ob, sayabo’ob, chak ik’alo’ob, loobintajilo’ob tak ti’ tooj óolal

Seten choko k’iinil- u ch’éejel woyil xíiwo’obe’- kool.


PhD Rub(én) Solis (fellow) Panlolha (talk) 16:55, 3 June 2023 (UTC)Reply[reply]