Talk:Wn/tl/Cagayan de Oro, hahatian sa dalawang distriong lehislatibo
Add topicLatest comment: 17 years ago by Titopao in topic Suggested move
Suggested move[edit source]
Inimumungkahi ko ang paglilipat ("move") ng pamagat mula sa hahatian sa hahatiin. Sa Tagalog, ang ibig sabihin ng "hahatian" ay ang pagbabahagi. Halimbawa:
I'm suggesting that the title be moved from "hahatian" to "hahatiin". In Tagalog, "hahatian" is taken to mean "to share". For example
- Kapag nanalo ako sa lotto, hahatian kita ng napanalunan ko.
- ("If I won the lottery, I'll share you my winnings")
Samantalang, ang "hahatiin" naman ay tumutukoy sa pagbabaha-bahagi ng isang bagay. Halimbawa:
Meanwhile, "hahatiin" refers to the act of dividing something. For example:
- Alinsunod sa naiwang testamento ni Dr. Santos, hahatiin ng pantay-pantay ang mana ng kanyang tatlong anak.
- ("In accordance with Dr. Santos' last will and testament, the inheritance will be divided among his three children")
Salamat!/Thanks! --- Titopao 23:33, 25 March 2007 (UTC)