Talk:Wp/yrl/Yupirũgawa

From Wikimedia Incubator
(Redirected from Talk:Wp/yrl/Ipirungáwa)

Ortografia a usar[edit source]

A ortografia "à brasileira" (com "ss" e "ç"; "qu", etc., sem regras claras de acentuação) deveria ser substituída por uma ortografia mais própria para o nheengatu. Um exemplo de uma ortografia dessas é apresentada aqui: http://celia.cnrs.fr/FichExt/Am/A_10_01.htm (vide o texto "A festa no céu"). Eu adaptei o texto inicial da página principal para algo próximo a essa ortografia. Note o uso de "s" e "k", e como as palavras são oxítonas por padrão, só se adicionando acento gráfico se o acento tônico precisar cair numa sílaba anterior à última. Ensjo 17:32, 20 July 2008 (UTC)

Voltando ao assunto três anos depois (2011)[edit source]

Observando a tendência de textos modernos:

2009: Em sua tese de mestrado Sobre a natureza, expressão formal e escopo da classificação linguística das entidades na concepção do mundo dos Baníwa[1], Edilson Martins Melgueiro (Kadáwali), liderança baniwa, oferece uma tradução em nheengatu após o texto em português (Maye ta Baníwa ita ta museruka ta nheenga rupi maã aikuewa ta ruaki rupi). No texto em nheengatu, ele usa basicamente a grafia mencionada acima, mas ele não indica a sílaba tônica das palavras. A grafia é um tanto instável; ele usa "kwa" e "kua", "aikwe" e "aikue", "nheenga" e "nheẽga", etc.

2010: Em seu blog, Aline da Cruz, pesquisadora do nheengatu, posta[2] a imagem de duas páginas de um livro preparado por professores de Educação Indígena que aguarda patrocínio para publicação. O livro se chama(rá) Maye yamunhã bũgu, e nas duas páginas retratadas no blog se observamos: ausência de acento agudo (a posição da sílaba tônica deve ser conhecida de antemão pelo leitor); "kuara" em vez de "kwara"; "bũgu" em vez de "bungu".

2011: A mesma Aline da Cruz, em sua tese de doutorado Fonologia e Gramática do Nheengatú[3] diz (p. 36):

Seguimos basicamente a proposta de grafia de Taylor (1995), encontrada também em Casasnovas (2006[2000]). Algumas alterações à proposta do autor foram feitas pelos professores indígenas em formação no Magistério Indígena: (a) substituição de [kw] de <kw> por <ku>, (b) a diminuição do número de diacríticos. Utiliza-se apenas acento agudo em palavras com sílaba tônica em posição final, quando há um par mínimo com sílaba tônica pré-final. Por exemplo, /mi'ɾa/ [mi.'ɾa] 'árvore' é grafada como <mirá> e /'miɾa/ ['mi.ɾa] 'gente' é grafada como <mira>22.


22 Os professores do Magistério Indígena também sugeriram a substituição das consoantes <m> e <n> em coda em meio de palavra por vogais nasais. Porém, decidimos manter a tradição e utilizar vogais nasais apenas em final de palavra. Quanto à substituição de <kw> por <ku>, a decisão foi tomada pela própria comunidade em um encontro organizado pela Secretaria de Educação de São Gabriel da Cachoeira em 2002 e é empregada sistematicamente pelo grupo de professores de Nheengatú.

É recomendável seguir essa tendência nos sítios da Wikimedia. Ensjo 17:22, 16 August 2011 (UTC)

Quanto à tonicidade, uma vez estamos num dicionário, e para dirimir dúvidas dos não falantes, é preferível indicá-lo de alguma forma. A princípio pensei em registrá-lo nas palavras paroxítonas (asu se rúka kiti), mas atualmente penso em registrá-lo nas palavras oxítonas (asú se ruka kití). Ensjo (talk) 01:53, 18 August 2015 (UTC)

"Wikipéndia"?[edit source]

O propositor original propôs "Wikipéndia" como versão nheengatu da palavra "Wikipédia". Essa é a melhor forma dessa palavra em nheengatu? Ensjo 15:31, 25 July 2008 (UTC)

Tradução dos "espaços nominais" (namespaces)[edit source]

É desejável que os seguintes termos sejam traduzidos para o nheengatu o mais cedo possível. Eles são usados para separar as páginas de conteúdo real da enciclopédia e páginas que se referem a outras coisas:

  • Media / Media — espaço para (arquivos carregados na enciclopédia?)
    • (?)
  • Special / Especial — espaço para páginas de recursos especiais (busca, lista de páginas que se ligam a outras, etc.)
    • (?)
  • Talk / Discussão — espaço para discutir o conteúdo de uma página principal.
    • Purungitá
  • User / Usuário — espaço para as páginas onde os usuários se apresentam.
    • Uzarisara(?)
  • Image / Imagem — espaço para imagens carregadas na enciclopédia.
    • Sangawa(?)
  • Template / Predefinição — espaço para modelos de páginas.
    • (?)
  • Help / Ajuda — espaço para informações de ajuda ao usuário.
    • Ajudarisawa(?)
  • Category / Categoria — espaço para a especificação de categorias para a organização de outras páginas.
    • (?)

Número de falantes de Ñe'engatú[edit source]

Olá

Gostaria de saber principalmente do autor do projeto, se quantidade de falantes de Ñe'engatú permite a criação de um projeto como igualmente ocorreu com o guarany, além do atual estado do idioma se permite a criação de um projeto como esse? Se existe alguma regra para aplicação de projetos novos no incubator?

Ficarei grato aquem me responder.

--Analisador (talk) 05:30, 27 June 2016 (UTC)