Wy/eo/Ĉeĥa frazlibro

From Wikimedia Incubator
< Wy‎ | eoWy > eo > Ĉeĥa frazlibro
Jump to navigation Jump to search
Logo banner-600-t.png
Konkurso VikiPrintempo en Vikivojaĝo kaj Vikipedio!
Verku artikolojn pri Centra kaj Orienta Eŭropo kaj gajnu valorajn premiojn!
(1a de Aprilo - 31a de Majo)
Sekvu ĉe Facebook F icon.svg Vikivojaĝon kaj F icon.svg Vikipedion
Wy/eo/Ĉeĥa frazlibro

Pagebanner default.jpg

La ĉeĥa lingvo estas okcident-slava lingvo parolata en Ĉeĥio kaj pasive vaste komprenata en Slovakio.

Gvido de pronunco[edit]

Vokaloj[edit]

Konsonantoj[edit]

Komunaj diftongoj[edit]

Listo de frazoj[edit]

Bazaj[edit]

Kutimaj surskriboj


MALFERMITA 
( )
FERMITA 
( )
ENIREJO 
( )
ELIREJO 
( )
PUŜU 
( )
TIRU 
( )
NECESEJO 
( )
(POR)VIRA 
( )
(POR)VIRINA 
( )
ATENTU 
( )
MALPERMESITA 
( )
Saluton. (formala
Dobrý den. (dobrii den)
Saluton. (neformala
Ahoj. (ahoj)
Kiel vi fartas? (formala, plurala)
Jak se máte? (jak se maate)
Kiel vi fartas? (neformala)
Jak se máš? (jak se maaŝ)
Mi fartas bone, dankon. 
Mám se dobře, děkuji/děkuju. (maam se dobrĵe, djekuji/djekuju)[1]
Kiel vi nomiĝas? (formala)
Jak se jmenujete? (jak se jmenujete)
Kiel vi nomiĝas? (neformala)
Jak se jmenuješ? (jak se jmenujeŝ)
Mi nomiĝas ______. 
Jmenuji/Jmenuju se ______. (jmenuji/jmenuju se)[1]
Plezuro. 
Těší mě. (tjeŝii mnje)
Bonvolu. 
Prosím. (prosiim)
Dankon. 
Děkuji/Děkuju. (djekuji/djekuju)[1]
Nedankinde. 
Není zač. (nenjii zaĉ)
Jes. 
Ano. (ano)
Ne. 
Ne. (ne)
Pardonu min. (formala, plurala)
Promiňte. (prominjte)
Pardonu min. (neformala)
Promiň. (prominj)
Mi bedaŭras. 
aldonu tradukon (aldonu proponcon)
Ĝis revido. 
Naschledanou (nasĥledanoŭ)
Adiaŭ. 
Sbohem. (sbohem)
Mi ne parolas la ĉeĥan. 
Nemluvím česky. (nemluviim ĉeski)
Ĉu vi parolas Esperanton/la anglan? (formala)
Mluvíte esperantem/anglicky? (mluviite esperantem/anglicki)
Ĉu vi parolas Esperanton/la anglan? (neformala)
Mluvíš esperantem/anglicky? (mluviiŝ esperantem/anglicki)
Ĉu estas iu cxi tie, kiu parolas Esperanton/la anglan? 
Je tu někdo, kdo mluví esperantem/anglicky? (je tu njekdo, kdo mluvii esperantem/anglicki)
Helpon! 
Pomoc! (pomoc)
Bonan matenon. 
Dobré ráno. (dobree raano)
Bonan tagon. 
Dobrý den. (dobrii den)
Bonan vesperon. 
Dobrý večer. (dobrii veĉer)
Bonan nokton. 
Dobrou noc. (dobroŭ noc)
Mi ne komprenas. 
Nerozumím. (nerozumiim)
Kie estas necesejo? 
Kde je záchod? (kde je zaaĥod)

Problemoj[edit]

Lasu min. 
( )
Ne tuŝu min. 
( )
Mi telefonos policon. 
( )
Polico! 
( )
Haltu! Ŝtelisto! 
( )
Mi bezonas vian helpon. 
( )
Estas urĝa / kriza situacio. 
( )
Mi perdiĝis. 
( )
Mi perdis mian valizon. 
( )
Mi perdis mian monujon. 
( )
Mi estas malsana. 
( )
Mi vundiĝis. 
( )
Mi bezonas kuraciston. 
( )
Ĉu mi rajtas uzi vian telefonon? 
( )

Numeroj[edit]

( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
10 
( )
11 
( )
12 
( )
13 
( )
14 
( )
15 
( )
16 
( )
17 
( )
18 
( )
19 
( )
20 
( )
21 
( )
22 
( )
23 
( )
30 
( )
40 
( )
50 
( )
60 
( )
70 
( )
80 
( )
90 
( )
100 
( )
200 
( )
300 
( )
1,000 
( )
2,000 
( )
1,000,000 
( )
1,000,000,000 
( )
1,000,000,000,000 
( )
linio / numero _____ (trajno, aŭtobuso, ktp.) 
_____ ( _____)
duono 
( )
malpli (multe) 
( )
pli (multe) 
( )

Tempo[edit]

nun
teď (tedj)
poste
potom (potom)
antaŭe
předtím (prĵedtjiim)
baldaŭ
brzy/brzo (brzi/brzo)
mateno
ráno (raano)
antaŭtagmezo 
( )
posttagmezo
odpoledne (odpoledne)
vespero
večer (veĉer)
nokto
noc (noc)

Horloĝa tempo[edit]

je la unua horo matene
v jednu hodinu ráno (vjednu hodjinu raano)
je la dua horo matene 
ve dvě hodiny ráno (ve dvje hodjini raano)
tagmezo 
poledne (poledne)
je la unua horo posttagmeze 
v jednu hodinu odpoledne (vjednu hodjinu odpoledne)
je la dua horo posttagmeze 
ve dvě hodiny odpoledne (ve dvje hodjini odpoledne)
noktomezo 
půlnoc (puulnoc)

Dauxro[edit]

_____ minuto(j) 
_____ ( _____)
_____ horo(j) 
_____ ( _____)
_____ tago(j) 
_____ ( _____)
_____ semajno(j) 
_____ ( _____)
_____ monato(j) 
_____ ( _____)
_____ jaro(j) 
_____ ( _____)

Tagoj[edit]

hodiaŭ 
dnes (dnes)
hieraŭ 
včera (fĉera)
antaŭhieraŭ 
( )
morgaŭ 
zítra (ziitra)
postmorgaŭ 
( )
ĉi tiun semajnon 
tento týden (tento tiiden)
lastan semajnon 
minulý týden (minulii tiiden)
venontan semajnon 
příští týden (prĵiiŝtjii tiiden)
lundo 
pondělí (pondjelii)
mardo 
úterý (uuterii)
merkredo 
středa (strĵeda)
ĵaŭdo 
čtvrtek (ĉtvrtek)
vendredo 
pátek (paatek)
sabato 
sobota (sobota)
dimanĉo 
neděle (nedjele)

Monatoj[edit]

Januaro 
leden (leden)
Februaro 
únor (uunor)
Marto 
březen (brĵezen)
Aprilo 
duben (duben)
Majo 
květen (kvjeten)
Junio 
červen (ĉerven)
Julio 
červenec (ĉervenec)
Aŭgusto 
srpen (srpen)
Septembro 
září (zaarĵii)
Oktobro 
říjen (rĵiijen)
Novembro 
listopad (listopad)
Decembro 
prosinec (prosinec)

Skribi tempon kaj daton[edit]

<! - Donu ekzemplojn kiel skribi horlogxajn tempojn kaj datojn. ->

Koloroj[edit]

nigra 
( )
blanka 
( )
griza 
( )
ruĝa 
( )
blua 
( )
flava 
( )
verda 
( )
oranĝa 
( )
purpura 
( )
bruna 
( )

Transporto[edit]

Aŭtouso kaj trajno[edit]

Kiom kostas bileto al _____? 
Kolik stojí lístek do _____? (kolik stojii liistek do _____)
Mi volus bileton al _____. (viro parolas)
Chtěl bych lístek do _____. (ĥtjel biĥ liistek do _____)
Mi volus bileton al _____. (femino parolas)
Chtěla bych lístek do _____. (ĥtjela biĥ liistek do _____)
Kien iras tiu ĉi trajno/aŭtobuso? 
Kam jede tento vlak/autobus? (kam jede tento vlak/aŭtobus)
Kie estas la trajno/aŭtobuso al _____? 
Kde je vlak/autobus do _____? (kde je vlak/aŭtobus do _____)
Cxu haltas tiu trajno/aŭtobuso en/ĉe _____? 
Staví ten vlak/autobus v/u _____? (stavii ten vlak/aŭtobus v/u _____)
Cxu haltas tiu ĉi trajno/aŭtobuso en/ĉe _____? 
Staví tento vlak/autobus v/u _____? (stavii tento vlak/aŭtobus v/u _____)
Kiam la trajno/aŭtobuso por _____ lasos? 
... _____ (... _____)
Kiam tiu trajno/aŭtobuso alvenos en _____? 
Kdy ten vlak/autobus přijede do _____? (kdi ten vlak/aŭtobus prĵijede do _____)
Kiam tiu ĉi trajno/aŭtobuso alvenos en _____? 
Kdy tento vlak/autobus přijede do _____? (kdi ten vlak/aŭtobus prĵijede do _____)

Direktoj[edit]

Kiel mi povas atingi ______? 
_____ ( _____)
...la trajnan stacion? 
( )
...la aǔtobusan stacion / haltejon? 
( )
...la flughavenon? 
( )
...urbocentron? 
( )
...la junularogastejon? 
( )
... la hotelon ______? 
_____ ( _____)
...la _____ konsulejo? 
_____ ( _____)
Kie estas multaj _____? 
_____ ( _____)
...hoteloj? 
( )
...restoracioj 
( )
...trinkejoj 
( )
...vidindaĵoj 
( )
Ĉu vi povas montri al mi sur la mapo? 
( )
strato 
( )
Turnu maldekstren. 
( )
Turnu dekstren. 
( )
maldekstre 
( )
dekstre 
( )
rekte antaŭen 
( )
al la ______ 
_____ ( _____)
preter la ______ 
_____ ( _____)
antaǔ la ______ 
_____ ( _____)
Rigardu al la ______. 
_____( _____)
vojkruciĝo 
( )
nordo 
( )
sudo 
( )
oriento 
( )
okcidento 
( )

Taksio[edit]

Taksio! 
( )
Bonvolu veturigi min al ______. 
_____ ( _____)
Kiom kostas veturo al ______? 
_____ ( _____)
Bonvolu veturigi min tien. 
_____ ( _____)

Loĝado[edit]

Ĉu vi havas disponeblan ĉambron? 
Máte volný pokoj? (maate volnii pokoj)
Kiom kostas ĉambro por unu persono/du personoj? 
Kolik stojí pokoj pro jednu osobu/dvě osoby? (kolik stojii pokoj pro jednu osobu/dvje osobi)
Ĉu la ĉambro estas kun _____? 
Je na pokoji _____? (je na pokoji _____)
...litotuko? 
... (...)
...banejo? 
koupelna (koŭpelna)
...telefono? 
telefon (telefon)
...televido? 
televize (televize)
Ĉu mi rajtas vidi la ĉambron unue? 
Můžu prvně vidět pokoj? (muuĵu prvnje vidjet pokoj)
Ĉu vi havas iun pli silentan? 
Máte klidnější pokoj? (maate klidnjejŝii pokoj)
...pli vastan? 
... (...)
...pli puran? 
čistší (ĉistŝii)
...pli malmultekostan 
levnější (levnjejŝii)
Bone, mi prenos ĝin. 
Dobře, vezmu si ho. (dobrĵe vezmu si ho)
Mi restos por _____ nokto(j). 
Zůstanu _____ noc(i/í) (zuustanu _____ noc(i/ii))[2]
Ĉu vi sugestus alian hotelon? 
... (...)
Ĉu vi havas kastegon? 
... (...)
Ĉu matenan/vesperan mangxadon enhavas? 
... (...)
Kiam estas matena/vespera manĝado? 
... (...)
Bonvolu purigi mian ĉambron. 
... (...)
Ĉu vi povus veki min je _____? 
Můžete mě vzbudit v _____? (muuĵete mnje vzbudjit v _____)
Mi volus elhoteliĝi. (viro parolas)
Chtěl bych se odhlásit. (ĥtjel biĥ se odhlaasit)
Mi volus elhoteliĝi. (femino parolas)
Chtěla bych se odhlásit. (ĥtjela biĥ se odhlaasit)

Mono[edit]

Ĉu mi povas uzi usonan/aŭstralan/kanadan dolaron? 
( )
Ĉu mi povas uzi euron? 
( )
Ĉu mi povas uzi japanan enon? 
( )
Ĉu mi povas uzi britan pundon? 
( )
Ĉu mi povas uzi svisan/afrikan/pacifikan frankon? 
( )
Ĉu mi povas uzi dinaron? 
( )
Ĉu mi povas uzi kreditkarton? 
( )
Ĉu vi povas ŝanĝi mian monon? 
( )
Kie oni povas ŝanĝi mian monon? 
( )
Ĉu vi povas ŝanĝi mian vojaĝantoĉekon? 
( )
Kie oni povas ŝanĝi mian vojaĝantoĉekon? 
( )
Kia estas la kurzo? 
( )
Kie estas bankaŭtomato? 
( )

Manĝado[edit]

Tabulo por unu persono/du personoj, bonvolu. 
Stůl pro jednoho/dva, prosím. (stuul pro jednoho/dva, prosiim)
Mi petas la menuon. 
( )
Ĉu mi povas enrigardi kuirejon? 
( )
Ĉu vi povas rekomendi al mi? 
( )
Ĉu vi havas lokan specialaĵon? 
( )
Mi estas vegetarano. 
Jsem vegetarián. (jsem vegetarijaan)
Mi estas vegano. 
( )
Mi manĝas nur koŝere. 
( )
Mi ne manĝas _____. 
Nejím _____. (nejiim _____)
...viandon. 
maso. (maso)
...fiŝaĵon. 
ryby. (ribi)
...marbestojn. 
mořské plody. (morĵskee plody)
...ovaĵojn. 
vejce. (vejce)
...laktaĵojn. 
mléčné výrobky. (mleeĉnee viiropki)
...glutenon. 
lepek. (lepek)
...tritikaĵojn. 
obiloviny. (obilovini)
...nuksojn. 
ořechy. (orĵeĥi)
...arakidojn. 
arašídy. (araŝiidi)
...sojaĵon. 
výrobky ze sóji. (viiropki ze sooji)
Bonvolu ne uzi oleon/buteron/ŝmalcon. 
( )
komuna manĝo 
( )
manĝo laŭ la karto 
( )
matenmanĝo 
snídaně (snjiidanje)
tagmanĝo 
oběd (objed)
manĝaĵeto 
( )
vesperamangxado 
večeře (veĉerĵe)
_____, bonvolu. 
_____, prosím. (_____ prosiim)
Manĝaĵon entenantan _____, bonvolu. 
( )
kokaĵo/n 
( )
bovaĵo/n 
( )
fiŝaĵo/n 
( )
ŝinko/n 
( )
kolbaso/n 
( )
fromaĝo/n 
( )
ovo/n 
( )
salato/n 
( )
(kruda/n) legomo/n 
( )
(kruda/n) frukto/n 
( )
pano/n 
( )
toasto/n 
( )
nudelo/n 
( )
rizo/n 
( )
fazeolo/n 
( )
Mi petas unu glason da _____. 
Prosím sklenici _____. (prosiim sklenjici _____)
Mi petas unu kalikon da _____. 
... _____ (... _____)
Mi petas unu botelon da _____. 
Prosím láhev _____. (prosiim laahef _____)
kafo 
káva (kaava)
teo 
čaj (ĉaj)
suko 
... (...)
akvo 
voda (voda)
kranakvo 
( )
gasa akvo 
( )
sengasa akvo 
( )
biero 
pivo (pivo)
ruĝa/blanka vino 
červené/bílé víno (ĉervenee/biilee viino)
Mi petas iom da _____. 
Prosím trochu _____. (prosiim troĥu _____)
salo 
soli (soli)
pipro 
pepře (peprĵe)
Pardonon, kelnero? 
( )
Mi finmanĝis. 
( )
Ĝi estis bongusta. 
Bylo to dobré. (bilo to dobree)
Bonvolu forporti la telerojn. 
... (...)
Mi volas pagi. / La kalkulon, bonvolu. 
Účet, prosím. (uuĉet prosiim)

Trinkado[edit]

Ĉu vi servas alkoholaĵojn? 
( )
Ĉu vi servas al tablo? 
( )
Bieron / Du bierojn, bonvolu. 
Jedno pivo/Dvě piva, prosím. (jedno pivo/dvje piva, prosiim)
Unu glason da ruĝa/blanka vino, bonvolu. 
Jednu sklenku červeného/bílého vína, prosím. (jednu sklenku ĉerveneeho/biileeho viina, prosiim)
Unu kruĉon, bonvolu. 
( )
Unu botelon, bonvolu. 
Jednu láhev, prosím. (jednu laahev, prosiim)
_____ kaj _____, bonvolu. 
_____ a _____, prosím. (_____ a _____, prosiim)
viskio/n 
whiskey (viski)
vodko/n 
vodka (vodka)
rumo/n 
rum (rum)
akvo/n 
voda (voda)
mineralakvo/n 
( )
sodakvo/n 
( )
tonikakvo/n 
( )
oranĝa/n suko/n 
pomerančový džus (pomeranĉovii ĝus)
kolao/n 
( )
Ĉu vi havas drinkejajn manĝetojn? 
( )
Unu plian, bonvolu. 
( )
Plian vicon, bonvolu. 
( )
Kiam estas fermtempo? 
( )
Je via sano! 
Na zdraví! (na zdravii)

Aĉetado[edit]

Ĉu vi havas ĉi tiun en mia grandeco? 
( )
Kiom ĝi kostas? 
( )
Ĝi estas tro kosta. 
( )
Ĉu vi akceptas _____? 
( )
multekosta 
( )
malmultekosta 
( )
Mi ne povas pagi ĝian koston. 
( )
Mi ne volas ĝin. 
( )
Vi fraŭdas min. 
( )
Mi ne interesiĝas. 
( )
Bone, mi aĉetos ĝin. 
( )
Mi petas sakon? 
( )
Ĉu vi povas sendi ĝin (eksterlanden)? 
( )
Mi bezonas _____. 
( )
...dentpasto/n. 
( )
...dentbroso/n. 
( )
...tamponoj/jn. 
( )
...sapo/n. 
( )
...ŝampuo/n. 
( )
...medikamento/n por doloro. 
( )
...medikamento/n por malvarmumo. 
( )
...medikamento/n por stomako. 
( )
...razilo/n. 
( )
...pluvombrelo/n. 
( )
...sunŝirma/n kremo/n / oleo/n. 
( )
...poŝtkarto/n. 
( )
...poŝtmarko/n. 
( )
...baterioj/jn. 
( )
...skribopapero/n. 
( )
...plumo/n. 
( )
...libro/n en la _____ lingvo. 
( )
...gazeto/n en la _____ lingvo. 
( )
...ĵurnalo/n en la _____ lingvo. 
( )
..._____-Esperanta/n vortaro/n. 
( )

Ŝoforado[edit]

Mi volas lui aŭton. 
( )
Ĉu mi povas akiri asekuron? 
( )
haltu (signo
( )
unudirekta strato 
( )
malrapide 
( )
ne parku 
( )
limo de rapideco 
( )
benzinstacio 
( )
benzino 
( )
dizeloleo 
( )

Aŭtoritato[edit]

Mi faris nenion malbonan. 
( )
Tio estis miskompreno. 
( )
Kien vi kondukas min? 
( )
Ĉu mi estas arestita? 
( )
Mi estas civitano de _____. 
_____ ( _____)
Mi volas paroli kun la _____ ambasadejo / konsulejo. 
_____ ( _____)
Mi volas konsulti advokaton. 
( )
Ĉu mi nun nur pagos monpunon? 
( )

Notoj[edit]

  1. 1.0 1.1 1.2 Verboj en la ĉeĥa en unua persono en tiu ĉi kazo finiĝas je "-uji", sed la formon kun "-uju" eblas oficiale uzi en ĉiutagaj situacioj (kaj multaj denskaj parolantoj faras tiel krom vere formalaj situacioj). La formo kun "-uju" estas por multaj nedenaskaj parolantoj pli facile prononcebla ol la formo kun "-uji" kaj se vi ne estas denaska parolanto, ĉiu komprenos kial vi parolas tiel.
  2. 1 nokto => noc, 2 - 4 noktoj => noci, 5+ noktoj => nocí

Lernu pli[edit]