Wt/yue/Project:城市論壇

From Wikimedia Incubator
< Wt‎ | yueWt > yue > Project:城市論壇
Jump to navigation Jump to search

城市論壇

Bistro / Village Pump

粵語:喺伊到唔一定要用粵語,不過最好都係用番粵語啦,因為會快啲有人覆。
English:It is not necessary to use Cantonese here, but it is the best if you use Cantonese here since you would get a reply faster.


睇以往討論:Special:PrefixIndex/Wt/yue/Project:城市論壇/

2018年2月23號討論

Wt/yue/Project:城市論壇/23 2月 2018
哇大佬啊,我開個城市論壇討論,完全冇地方入嘅?噉點有人睇到同討論啊?上邊呢個城市論壇開小節嘅工具係唔係應該搞一搞,開完之後應該擺翻條link出來主版畀人睇?--Roy17 (talk) 12:55, 23 February 2018 (UTC)

User:Roy17:而家稍微改咗個inputbox--Hello903hello (talk) 12:28, 17 March 2018 (UTC)

新版城市論壇

呢度咁靜,唔駛每日開新版,全部集中喺一版。--Hello903hello (talk請幫手寫粵維新聞 14:42, 6 August 2018 (UTC)

User:Hello903hello:我都覺得係。—粵語維基辭典啟動!Asdfugil (talk)
|
14:28, 10 August 2018 (UTC)

預製件

請問有冇得設置一d預製格式,喺開新版嘅版面度?即係開新版嘅時候,個輸入框呢處係自動有咗格式,而唔係空白一片。我見第啲wiktionary,譬如德文版英文版,喺工具欄附帶一d一click即有嘅架生。如果有得整定d預製件個話,可以慳返各位編輯少少時間掛。--Roy17 (talk) 10:52, 18 August 2018 (UTC)

合拼Wt/yue/AbuseWt/yue/abuse

合拼嘅原因:一樣嘅。

大家覺得點呀?—粵語維基辭典啟動!Asdfugil (talk)

|

04:49, 1 September 2018 (UTC) 合併左啦 -粵語維基辭典啟動!Asdfugil (talk)

|

10:31, 2 September 2018 (UTC)

版嘅開頭用大寫定細寫嘅討論

  • 我支持用細寫,因為大部份嘅版都係咁。—粵語維基辭典啟動!Asdfugil (talk)
    |
    12:10, 2 September 2018 (UTC)
    • 無謂嘅討論,唔可以合併。因為大寫同細寫可以係唔同意思唔可以撈亂,譬如德文de:wikt:essen係動詞食嘢,de:wikt:Essen可以係地名。參考下enwt、dewt啦。簡單來講,一般嘅英文單詞冚嘭冷都應該細寫開頭,proper noun先至大寫,但係德文就名詞冚嘭冷大寫,第啲細寫。第啲語言最好都係參考佢哋自己版本嘅wiktionary再決定。仲有點解你個簽名斷開兩橛。--Roy17 (talk) 13:00, 2 September 2018 (UTC)
    • Roy17啱啊,跟返英文似乎好啲。同埋Asdfugil你個簽名度嘅<div>不如改成<span>--Hello903hello (talk請幫手寫粵維新聞 13:24, 2 September 2018 (UTC)
    • 我都反對合併。因為其它話啲維基辭典都係分清楚大細寫啲詞,加上大寫同細寫可以係唔同意思(例如英文單詞有幾個係版:China/china、Turkey/turkey、Shanghai/shanghai、May/may、Sun/sun。)--PQ77wd (talk) 02:53, 3 September 2018 (UTC)

Project名空間嘅問題

@Cedric tsan cantonais昏君:睇User_talk:Asdfugil#Project_approval_for_Wt/yue。我建議好似百科噉,用返英文,再加粵文alias。如何?--Hello903hello (talk請幫手寫粵維新聞 07:12, 21 September 2018 (UTC)

唔好意思,我反對。我認為做得粵語維基計劃,就應該以粵語為主,英文為輔。【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 14:50, 21 September 2018 (UTC)
除此之外,重有其他譬如係Appendix之類嘅名空間,又應該點處理?--Hello903hello (talk請幫手寫粵維新聞 02:28, 22 September 2018 (UTC)
@Cedric tsan cantonaisAsdfugilphab:T205546#4625234,點睇?--Hello903hello (talk請幫手寫粵維新聞 10:05, 29 September 2018 (UTC)

建議:喺未有本地規則之前,援引法文百科同/或辭典嘅相關規則。

我喺法文嘅維基百科同維基辭典都做過嘢,經過比較,我得出嘅結論係法維有好多規則都合理過英維,例如:

  • 管理員可以自行鏟走跳轉版嘅討論版,唔需要用戶洗版;
  • 無硬性規定「同等可靠嘅法文來源必須優於外文來源」,用戶無得學似英維死硬派恁,用事實上根本唔同等嘅法文來源取代外文來源;
  • 法維百科有詳盡過英維百科唔知幾多倍嘅准入制度;
  • 法維唔硬性封殺原創譯名,用戶可以要求根據法文拼寫規則修改現成嘅轉寫();
  • 等等等等。

當然,我最主張嘅都係能夠盡快制定本地規則就盡快制定本地規則。各位點睇?【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 19:05, 7 November 2018 (UTC)

睇唔明法文,信唔過機譯,係嘅話都要請Cedric tsan cantonais你幫手譯下。--Hello903hello (talk請幫手寫粵維新聞 13:40, 9 November 2018 (UTC)
第2條。維基辭典有幾可需要引用資料?而且粵語嘅嘢有幾多資料有得引?
第4條。呢個係維基辭典wiktionary。wikipedia好多嘢係唔適用。譬如所謂原創譯名,辭典絕對唔可以收原創嘅嘢,辭典係記錄已經出現並曾經有一d人用過嘅字詞句。法文咁詳盡嘅准入制度 fr:wikt:Wiktionnaire:Critères_d’acceptabilité_des_entrées#Transcription_et_translittération 連轉寫都唔收,點會收原創譯名?
一句講晒:反對。呢度得幾個人。有乜嘢直接响城市論壇寫出來。唔使一兩年好快脆就有晒先例。之後跟住做搞掂。
補充一樣想講好耐,呢度嘅跳轉可以話係亂來。每字每詞都應該有一頁,而唔係跳晒去所謂本字,更唔應該立亂刪咗所謂唔係本字嗰頁。度度維基辭典都未見過噉搞法。淨係識法文個話睇fr:wikt:Wiktionnaire:Redirections啦。--Roy17 (talk) 16:55, 9 November 2018 (UTC)