Wt/lmo/poch
Lombard
Agetiv
poch m (pl: poch) - scrivud con la "Noeuva Ortografia Lombarda "- dialet: MI-
- feminil ► poca
ALTER MANERE DE SCRIVER
Singolar | Plural | Ortografia | Dialet |
---|---|---|---|
pòcch | pòcch | Milanesa classica | MI- |
? ► | ? ► | Scriver lombard | - |
Sillabazzion
- pòch
Parnonzia
sing/pl: IPA: /pɔk/ (dialet: MI- )
Etimologia / Derivazzion
la gh'è nò l'etimologia; se te voeuret, tàcheghela
Traduzzion
- italian: poco "m"
Riferiment
- Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 154. ISBN 978-88-6987-846-6. MI-
Nom
Se te cercavet poch de bon varda poch de bon. |
Se te cercavet del poch al tant varda del poch al tant. |
Se te cercavet poch a poch varda poch a poch. |
Se te cercavet tra poch varda tra poch. |
poch m (pl: poch) - scrivud con la "Noeuva Ortografia Lombarda "- dialet: MI-
- quantità piscinina
ALTER MANERE DE SCRIVER
come l'agetiv ► varda de sora
Sillabazzion
come l'agetiv ► varda de sora
Parnonzia
come l'agetiv ► varda de sora
Etimologia / Derivazzion
la gh'è nò l'etimologia; se te voeuret, tàcheghela
Proverbi e moeud de dì
- "tanti poch i fann un tant"
Traduzzion
- italian: poco "m"
Riferiment
- Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 154. ISBN 978-88-6987-846-6. MI-
Averbi
poch - scrivud con la "Noeuva Ortografia Lombarda "- dialet: MI-
- in quantità scarsa
ALTER MANERE DE SCRIVER come el singolar de l'agetiv ► varda de sora
Sillabazzion
come el singolar de l'agetiv ► varda de sora
Parnonzia
come el singolar de l'agetiv ► varda de sora
Etimologia / Derivazzion
la gh'è nò l'etimologia; se te voeuret, tàcheghela
Traduzzion
- italian: poco "m"
Riferiment
- Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 154. ISBN 978-88-6987-846-6.MI-
Pronom
poch m (pl: poch) - scrivud con la "Noeuva Ortografia Lombarda "- dialet: MI-
- feminil ► poca
ALTER MANERE DE SCRIVER
come l'agetiv ► varda de sora
Sillabazzion
come l'agetiv ► varda de sora
Parnonzia
come l'agetiv ► varda de sora
Etimologia / Derivazzion
la gh'è nò l'etimologia; se te voeuret, tàcheghela
Proverbi e moeud de dì
- "gh'è poch de fà"="gh'è poch de lavorà" / "A se po fà nagot per vegnìnn foeura"
Traduzzion
- italian: poco "m"
Riferiment
- Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 154. ISBN 978-88-6987-846-6. MI-
- Wt/lmo/Parole in lombard
- Wt/lmo/Vos scrivude con la Noeuva Ortografia Lombarda
- Wt/lmo/Dialet milanes
- Wt/lmo/Pagine de completà con l'ortografia Scriver Lombard
- Wt/lmo/Pagine senza etimologia
- Wt/lmo/Agetiv in lombard
- Wt/lmo
- Wt/lmo/Nom in lombard
- Wt/lmo/Promon in lombard
- Wt/lmo/Pronom in lombard
- Pages using ISBN magic links