Wt/lmo/oeuv
Lombard
Nom
Se te cercavet ross de l'oeuv varda ross de l'oeuv. |
Se te cercavet ciar de l'oeuv varda ciar de l'oeuv. |
Se te cercavet bianch de l'oeuv varda bianch de l'oeuv. |
oeuv m (pl:oeuv) - scrivud con la "Noeuva Ortografia Lombarda " - dialet: MI-
- gameta feminil di animai
- (de solit) oeuv (seconda la definizzion 1) de la gaina
- oget che 'l gh'hà la forma d'un oeuv
ALTER MANERE DE SCRIVER
Singolar | Plural | Ortografia | Dialet |
---|---|---|---|
oeuv | oeuv | Milanesa classica | MI- |
œv | œv | Scriver lombard | - |
Sillabazzion
- oeùv
Parnonzia
sing. pl. IPA: /øf/ (dialet: MI- )
Etimologia / Derivazzion
la gh'è nò l'etimologia; se te voeuret, tàcheghela
Proverbi e moeud de dì
- "andà in sui oeuv"="caminà e fagh atenzion a scansà i pericol"
- "catà (un quaivun) in sui oeuv"="vedè vun intanta che l'è 'dree a fà un quaicoss de minga permetud" (italian: "cogliere con le mani nel sacco")
- "cercà el pel in de l'oeuv"="vesser pignoeul" (italian:"cercare il pelo nell'uovo")
- "comodà i oeuv in del cavagnoeul"="giustaà i robe"
- "fà un oeuv foeura del cavagnoeul"="fà una roba foeura de l'usual"
- "vesser pien come un oeuv"=(1) "podenn pu"; (2)"havè magià trop". (Italian: "essere pieno come un u uovo")
- "romper i ouev in la cavagna"="ruvinà un quaicoss" (italian: "romere le uova nel paniere")
Traduzzion
- italiano: (1-2-3) uovo "m" | cercà el pel in de l'oeuv (anca →): arzigogolare
Riferiment
- Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 430, 261. ISBN 978-88-6987-846-6. MI-