Wt/kbd/шэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
шэ (1)
-
шэ (2)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʂɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [ш] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжьыгъэ | Куэд бжьыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | шэ | шэр | -- | шэхэр |
Эргативнэ: | шэ | шэм | -- | шэхэм |
Послеложнэ: | шэкӀэ | шэмкӀэ | шэхэкӀэ | шэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | шэуэ | шэрауэ | шэхэу | шэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ШэрыпӀ псэущхьэр лъхуа нэужь, къилъхуам и шхыныгъуэу и бгъэм, и шхуэлым къыщӀэкӀ ткӀуаткӀуэ хужь пӀащӀэр.
- Языныкъуэ къэкӀыгъэхэм я асу хужьыфэм ироджэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Шэм исар шхум йопщэ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 21 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Маш, мэ шэ. | Маш, возьми молоко. | Mash, have some milk. |
нап. 28 | ||
Мэ, Нуржан, шэ! | Возьми, Нуржан, молоко! | Nurzhan, have some milk! |
Нуржан шэ йофэ. | Нуржан пьёт молоко. | Nurzhan is drinking some milk. |
нап. 51 | ||
Хьэпшырхэм шэ хуехь. | Он приносит молоко щенкам. | He brings milk for the puppies. |
Абыхэм шэ ираф. | Они молоко пьют. | They are drinking some milk. |
Абы хьэпшырым шэ ирет. | Он дает молоко щенкам. | He gives the puppy some milk. |
нап. 73 | ||
Джэрий джэду шырхэм шэ иритащ. | Джарий дал котятам молоко. | Jari is giving the kittens some milk. |
Джэду шырхэм шэ ирафащ. | Котята выпили молоко. | The kittens have drunk some milk. |
Джэду шырхэм шэ ираф. | Котята пьют молоко. | The kittens are drinking some milk. |
нап. 99 | ||
ТхьэкӀумэкӀыхьым и шырхэр шэкӀэ егъашхэ. | Заяц кормит своих зайчат молоком. | The hare feeds its babies on milk. |
нап. 100 | ||
Ар лы гъэжьами шэми докӀу. | Она подходит жареному мясу и молоку. | It goes well with roasted meat and milk. |
нап. 117 | ||
Нанэ къиша шэр дэ пэгуным идъзащ. | Выдоенное бабушкой молоко мы процедили в ведро. | We strained the milk that grandmother had milked into a bucket. |
Шэр пэгуным идъзащ. | Мы процедили молоко в ведро. | We strained the milk into a bucket. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Шэр гъэпщтын.
- Шэ шатэщӀэмыху.
- Нартыху хьэдзэ цӀынэхэм шэр къащӀож.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- шэ: 1. milk (for example, from cows) 2. latex (white liquid from certain plants)
- Шэр гъэпщтын: bring milk to a boil
- Нартыху хьэдзэ цӀынэхэм шэр къащӀож: latex flows from green maize kernels
УРЫСЫБЗЭ
- шэ: 1. молоко (напр коровье) 2. молоко (беловатый сок некоторых растений)
- Шэр гъэпщтын: вскипятить молоко
- Нартыху хьэдзэ цӀынэхэм шэр къащӀож: латекс течет из зеленых кукурузных зерен
псалъафэ зэпыщӀахэр
Шэ зэдзын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: ferment milk (to make fermented milk products) Урысыбзэ: заквасить молоко (для приготовления кислого молока). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Шэм кӀэричын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: to decrease (about the amount of milk given by a cow) Урысыбзэ: уменьшиться - о надое. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Шэм кӀэрыхун
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: to decrease (about the amount of milk given by a cow) Урысыбзэ: уменьшиться - о надое. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Шэм лъатэпс етын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: ferment milk (to make cheese) Урысыбзэ: заквасить молоко (для приготовления кислого молока). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Шэр зэщӀэкӀын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: go sour (about milk) Урысыбзэ: скиснуть - о молоке. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] шэр кӀуэдын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: be spoilt (about milk) Урысыбзэ: пропасть - о молоке. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Шэр къикӀын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: run away (about milk) Урысыбзэ: убежать - о молоке. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Шэр къыӀурож
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: still wet behind the ears Урысыбзэ: молоко на губах не обсохло. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ гъэпщта
Мыхьэнэ: Шэ къытегъэва, къэгъэкъуэлъа. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: boiled milk Урысыбзэ: кипячённое молоко Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ гъэубэнджа
Мыхьэнэ: Кхъуейлъалъэ ящӀыну зэщӀагъэкӀа шэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: fermented milk (for making cottage cheese) Урысыбзэ: заквашенное молоко (для получения творога) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ за
Мыхьэнэ: Кхъузанэ, щэкӀ с. ху. щӀагъэкӀыу ягъэкъэбза шэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: strained milk Урысыбзэ: процеженное молоко Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ кхъуейжьапхъэ
Мыхьэнэ: Шэм къыхэщӀыкӀа кхъуейжьапхъэ; зэхэгъажьэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: a second disk made from milk Урысыбзэ: второе молочное блюдо Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ мыгъэпщт
Мыхьэнэ: Шэ цӀынэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: raw milk Шэ мыгъэпщтыр псынщӀэу мэфӀэӀу. Raw milk sours quickly Урысыбзэ: сырое молоко Шэ мыгъэпщтыр псынщӀэу мэфӀэӀу. Сырое молоко быстро киснет Псалъэ зэпхахэр: Шэ мыгъэпщтыр псынщӀэу мэфӀэӀу. Щапхъэхэр:
шэ мыз
Мыхьэнэ: Кхъузанэ, щэкӀ с. ху. щӀэмыгъэкӀа шэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: milk that hasn’t been strained Урысыбзэ: не процеженное молоко Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ хьэнтхъупс
Мыхьэнэ: ШэкӀэ зэӀыха хьэнтхъупс. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: milk soup Урысыбзэ: молочный суп Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ хьэтыкъ
Мыхьэнэ: ШэкӀэ пща хупцӀынэм къыхэщӀыкӀа хьэлу (чыржын) цӀыкӀу (хугу е нартыху хьэжыгъэр шэрэ шатэкӀэ япщри, Ӏум къилъалъэу гъущэ, гурыхь хъуху ягъажьэ). НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: small chureks (flat bread) made from millet or corn flour with milk Урысыбзэ: маленькие чуреки из пшённой или кукурузной муки на молоке Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ щӀэхуа
Мыхьэнэ: ШэщӀэхум щӀагъэкӀа, шатэ зытраха шэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: skimmed milk Шэ щӀэхуа кхъуей. cheese made with skimmed mlik Урысыбзэ: снятое молоко, обрат Шэ щӀэхуа кхъуей. сыр из снятого молока Псалъэ зэпхахэр: Шэ щӀэхуа кхъуей. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
- Апажэ М. Л., КӀуэкӀуэ Ж. Н. Адыгэ-урыс псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2008.
- БищӀо Б. Ч. Адыгэбзэм и псалъэгъэнахуэ. Налшык: «Эльбрус», 2015.
- БищӀо Б. Ч., Къумыкъу Д. М., ТӀымыжь Хь. Т. ЕджапӀэхэм папщӀэ урыс-адыгэ псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2013.
- Джаурджий Хь. З., Сыкъун Хь. Хь. Урыс-адыгэ школ псалъалъэ. Налшык: «Нарт», 1991.
- Къэбэрдей АССР-м и министрхэм я советым деж щыӀэ Къэбэрдей научно-исследовательскэ институт. Къардэн Б. М., БищӀэу А. Т. Урыс-къэбэрдей-шэрджэс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1955
- Къэбэрдей-Балъкъэр АССР-м и министрхэм я советым и деж щыӀэ Къэбэрдей-балъкъэр научно-исследовательскэ институт. Апажэ М. Л., Багъ Н. А., Багъ П. М., Балъкъэр Б. Хь, КӀуэкӀуэ Ж. Н., ЖьэкӀэмыхъу Хь. Хь., Урыс Хь. Щ. Къэбэрдей-урыс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1957
- Россием щӀэныгъэхэмкӀэ и академием и Къэбэрдей-Балъкъэр щӀэныгъэ центрым гуманитарнэ къухутэныгъэхэмкӀэ и институт. Адыгэбзэ псалъалъэ. Москва: «Дигора», 1999.
- Табухов Х. К. Толковый русско-кабардино-черкесский словарь. Нальчик: Издательлский центр «Эль-Фа», 2006.
- Шэрджэс Алий. Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр. Адыгэ псалъэгъэнахуэм щӀыгъужыпхъэхэр. Налшык: Изд. КБИГИ, 2009.
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
шэ (1)
-
шэ (2)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʂɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [ш] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжьыгъэ | Куэд бжьыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | шэ | шэр | -- | шэхэр |
Эргативнэ: | шэ | шэм | -- | шэхэм |
Послеложнэ: | шэкӀэ | шэмкӀэ | шэхэкӀэ | шэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | шэуэ | шэрауэ | шэхэу | шэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Ӏэщэр ягъэуэн папщӀэ зэраузэдыр.
- Фоч, кӀэрахъуэ с. ху. Ӏэщэхэр уа нэужь, я пэм къилъэтыр.
ЩАПХЪЭХЭР
- Шэм сынокӀуэ, жиӀэркъым. Псалъэжьхэр
- Шэрэ блэрэ зэблэкӀкъым. Псалъэжьхэр
- Къэгъази зы шэ къахэдзэ, зедзыхи зы хьэдэ къыздэщти, уэркъ напэр диӀэу ди Хэку дихьэжынщ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Фочым шэ илъхьэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- шэ: 1. cartridge 2. bullet, projectile
- Фочым шэ илъхьэн: load a gun
УРЫСЫБЗЭ
- шэ: 1. патрон 2. пуля; снаряд
- Фочым шэ илъхьэн: зарядить ружье
псалъафэ зэпыщӀахэр
Шэуэ техуэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: strike down; kill with a word or message. Урысыбзэ: поразить, убить словом, вестью. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Елдар къэгубжьакъым, Думэсарэ и псалъэр шэуэ техуами. КӀыщокъуэ Алим
Шэм уихь
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: go to hell, may you be damned Урысыбзэ: пропади пропадом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
шэ ехьэрыкъу
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: stray bullet Шэ ехьэрыкъу къытехуэн. be brought down by a stray bullet Урысыбзэ: шальная пуля Шэ ехьэрыкъу къытехуэн. пасть от шальной пули Псалъэ зэпхахэр: Шэ ехьэрыкъу къытехуэн. Щапхъэхэр:
шэ къэуэж
Мыхьэнэ: Е къызэрыкӀынкӀэ хъуну Ӏуэху. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: sth fraught with negative consequences Урысыбзэ: то, что чревато плохими последствиями Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Къуэ уэх пшагъуэбэм топхэр щыгъуахъуэу Шэ къуэж лъалъэхэр щохуэххэ. ЩоджэнцӀыкӀу Алий
шэ цӀыва
Мыхьэнэ: Трамыгъэпсауэ зэрымыщӀэкӀэ зыгуэрым техуэ, блэкӀ шэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: stray bullet Шэ цӀыва къытехуэн. be brought down by a stray bullet Урысыбзэ: шальная пуля Шэ цӀыва къытехуэн. пасть от шальной пули Псалъэ зэпхахэр: Шэ цӀыва къытехуэн. Щапхъэхэр:
Шэ цӀывам хуэдэу (кӀуэн)
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: very quickly, very fast (walk, run) Урысыбзэ: очень быстро, стремительно (идти, бежать). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
- Апажэ М. Л., КӀуэкӀуэ Ж. Н. Адыгэ-урыс псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2008.
- БищӀо Б. Ч. Адыгэбзэм и псалъэгъэнахуэ. Налшык: «Эльбрус», 2015.
- БищӀо Б. Ч., Къумыкъу Д. М., ТӀымыжь Хь. Т. ЕджапӀэхэм папщӀэ урыс-адыгэ псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2013.
- Джаурджий Хь. З., Сыкъун Хь. Хь. Урыс-адыгэ школ псалъалъэ. Налшык: «Нарт», 1991.
- Къэбэрдей АССР-м и министрхэм я советым деж щыӀэ Къэбэрдей научно-исследовательскэ институт. Къардэн Б. М., БищӀэу А. Т. Урыс-къэбэрдей-шэрджэс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1955
- Къэбэрдей-Балъкъэр АССР-м и министрхэм я советым и деж щыӀэ Къэбэрдей-балъкъэр научно-исследовательскэ институт. Апажэ М. Л., Багъ Н. А., Багъ П. М., Балъкъэр Б. Хь, КӀуэкӀуэ Ж. Н., ЖьэкӀэмыхъу Хь. Хь., Урыс Хь. Щ. Къэбэрдей-урыс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1957
- Россием щӀэныгъэхэмкӀэ и академием и Къэбэрдей-Балъкъэр щӀэныгъэ центрым гуманитарнэ къухутэныгъэхэмкӀэ и институт. Адыгэбзэ псалъалъэ. Москва: «Дигора», 1999.
- Табухов Х. К. Толковый русско-кабардино-черкесский словарь. Нальчик: Издательлский центр «Эль-Фа», 2006.
- Шэрджэс Алий. Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр. Адыгэ псалъэгъэнахуэм щӀыгъужыпхъэхэр. Налшык: Изд. КБИГИ, 2009.