Wt/kbd/хьэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
хьэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ħɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [хь] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжьыгъэ | Куэд бжьыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | хьэ | хьэр | -- | хьэхэр |
Эргативнэ: | хьэ | хьэм | -- | хьэхэм |
Послеложнэ: | хьэкӀэ | хьэмкӀэ | хьэхэкӀэ | хьэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | хьэуэ | хьэрауэ | хьэхэу | хьэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Дыгъужь, бажэ с. ху. я лъэпкъыгъуэу унэм щаӀыгъ псэущхьэ.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 50 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Мыр хьэщ. | Это собака. | This is a dog. |
нап. 51 | ||
Хьэр мэбанэ. | Собака лает. | The dog is barking. |
Хьэм абы лы ирет. | Он дает собаке мясо. | He gives some meat to the dog. |
Хьэту хьэхэр зэрехьэ. | Хату смотрит за собаками. | Hatu takes care of the dogs. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Хьэр мэбанэ.
- Хьэ бзаджэ.
- хьэжь
- хьэфӀ
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хьэ: dog, hound
- Хьэр мэбанэ: the dog is barking. The dog barks.
- Хьэ бзаджэ: a vicious dog
- хьэжь: an old dog
- хьэфӀ: a good dog
УРЫСЫБЗЭ
- хьэ: собака, пёс
- Хьэр мэбанэ: собака лает
- Хьэ бзаджэ: злая собака
- хьэжь: старый пес
- хьэфӀ: хорошая собака
псалъафэ зэпыщӀахэр
Хьэ бжьыдзэу гъэлъэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: give sb a thrashing or scolding Урысыбзэ: задать взбучку, сделать нагоняй. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ бзэгу
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: a person who can’t stand hot food (literally: a dog’s tongue) Урысыбзэ: человек, который не переносит горячую пищу (букв. собачий язык). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ бын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: bitch’s children (insult) Урысыбзэ: собачьи дети (оскорбление). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ дзэкъэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: vicious as a dog Урысыбзэ: злой как собака. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ зэрышх
1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: a dogfight Урысыбзэ: свара, грызня собак Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: swearing, a scandal Урысыбзэ: ругань, скандал. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ зэрышхым хэкӀуэдэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: suffer from a scandal Урысыбзэ: пострадать от какого-я. скандала. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ къарэм хуэдэу фӀыцӀэщ (жэщым папщӀэ)
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: pitch dark (about the night) Урысыбзэ: хоть глаза выколи (о ночи). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ ныбэм къикӀа
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: son of a bitch (insult) Урысыбзэ: сукин, собачий сын (оскорбление). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ хъун
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: stop looking like a human being, lose human dignity. Урысыбзэ: потерять человеческий облик, потерять человеческое достоинство. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ щэхурыпхъуэ
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: sly, insidious, sneaky (about a person). Урысыбзэ: коварный, подлый (о человеке). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ Ӏупс щӀын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: subject sb to persecution, insult; mock sb. Урысыбзэ: подвергать кого-л. гонениям; оскорблять кого-л., издеваться над кем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Уи хьэм бажэ къиубыда?
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: have the giggles, hit your funny bone Урысыбзэ: тебе смешинка в рот попала? Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэм дэлъхуэ
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: about a fertile woman who often gives birth Урысыбзэ: о плодовитой, часто рожающей женщине. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэм егъэхьын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: to insult, humiliate, vilify someone with the choicest words. Урысыбзэ: оскорблять, унижать, поносить последними словами кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэм лъичын щымыгъын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: not have a penny to your name, be destitute, poor as a church mouse Урысыбзэ: гол как сокол. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэм и нэмыс хуэмыщӀын
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: treat sb like a dog Урысыбзэ: относиться к кому-л. как к собаке. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэм(э) къилъхуа
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: son of a bitch (insult) Урысыбзэ: сукин сын (оскорбление). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэм щичын (щихын) щыгъкъым
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: not have a penny to your name, be destitute, poor as a church mouse Урысыбзэ: гол как сокол. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэми кхъуэми
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: absolutely everything Урысыбзэ: абсолютно всё. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэмрэ джэдумрэ хуэдэщ
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: like cat and dog Урысыбзэ: как кошка с собакой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэр гъэбэнэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: hang around, play around; mess around. Урысыбзэ: шляться, шататься без дела; бездельничать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэр гъыуэ ефэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: get very drunk, get stinking drunk; get pissing drunk Урысыбзэ: очень сильно напиться, выпить. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэр къахэжьэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: get into trouble, a scrape, a mess, a bind Урысыбзэ: попасть в переплёт. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэр псафэ хуэшэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: be very obedient, obey sb in all ways Урысыбзэ: быть очень послушным, подчиняться во всём кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэр яхэжьэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: get into trouble, a scrape, a mess, a bind Урысыбзэ: попасть в переплёт. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: УмыкӀуэ абы [гъунэгъум] я деж, уэ ураӀуэхукъым езыхэм хьэр яхэжыщ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Хьэри бгъэри кӀэрыщӀауэ
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: in spite of everything, no matter what Урысыбзэ: несмотря ни на что. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хьэри бгъэри кӀэрыщӀауэ бажэм джэдыр яфӀихьащ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Хьэуэ (хьэуи) мылъагъун (къыщымыхъун, къимыдзэн)
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: not take sb into consideration, completely ignore sb Урысыбзэ: совершенно не считаться с кем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ХьитӀым яку къыдэкӀа
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: son of a bitch (insult) Урысыбзэ: собачье отродье (оскорбление). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
хьэ Ӏус
Мыхьэнэ: Хьэм хуагъэхьэзыр шхын. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: dogfood Хьэ Ӏус гъэвэн: cook food for the dogs Урысыбзэ: корм для собаки Хьэ Ӏус гъэвэн готовить корм для собак Псалъэ зэпхахэр: Хьэ Ӏус гъэвэн. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
- Апажэ М. Л., КӀуэкӀуэ Ж. Н. Адыгэ-урыс псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2008.
- БищӀо Б. Ч. Адыгэбзэм и псалъэгъэнахуэ. Налшык: «Эльбрус», 2015.
- БищӀо Б. Ч., Къумыкъу Д. М., ТӀымыжь Хь. Т. ЕджапӀэхэм папщӀэ урыс-адыгэ псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2013.
- Джаурджий Хь. З., Сыкъун Хь. Хь. Урыс-адыгэ школ псалъалъэ. Налшык: «Нарт», 1991.
- Къэбэрдей АССР-м и министрхэм я советым деж щыӀэ Къэбэрдей научно-исследовательскэ институт. Къардэн Б. М., БищӀэу А. Т. Урыс-къэбэрдей-шэрджэс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1955
- Къэбэрдей-Балъкъэр АССР-м и министрхэм я советым и деж щыӀэ Къэбэрдей-балъкъэр научно-исследовательскэ институт. Апажэ М. Л., Багъ Н. А., Багъ П. М., Балъкъэр Б. Хь, КӀуэкӀуэ Ж. Н., ЖьэкӀэмыхъу Хь. Хь., Урыс Хь. Щ. Къэбэрдей-урыс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1957
- Россием щӀэныгъэхэмкӀэ и академием и Къэбэрдей-Балъкъэр щӀэныгъэ центрым гуманитарнэ къухутэныгъэхэмкӀэ и институт. Адыгэбзэ псалъалъэ. Москва: «Дигора», 1999.
- Табухов Х. К. Толковый русско-кабардино-черкесский словарь. Нальчик: Издательлский центр «Эль-Фа», 2006.
- Шэрджэс Алий. Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр. Адыгэ псалъэгъэнахуэм щӀыгъужыпхъэхэр. Налшык: Изд. КБИГИ, 2009.
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
хьэ
-
хьэ
-
хьэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ħɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [хь] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжьыгъэ | Куэд бжьыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | хьэ | хьэр | -- | хьэхэр |
Эргативнэ: | хьэ | хьэм | -- | хьэхэм |
Послеложнэ: | хьэкӀэ | хьэмкӀэ | хьэхэкӀэ | хьэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | хьэуэ | хьэрауэ | хьэхэу | хьэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Хьэцыпэ куэд зыпыт щхьэмыж къэзыщӀ гъавэ лӀэужьыгъуэ (hordeum).
ЩАПХЪЭХЭР
- Хьэм хэсыр хумкӀэ маплъэ. Псалъэжьхэр
- Хьэ хыжыгъуэм аргъуейр мэятэ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 84 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Абы хьэ къех. | Он срезает серпом ячмень. | He is cutting barley with a sickle. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хьэ: barley
УРЫСЫБЗЭ
- хьэ: ячмень
псалъафэ зэпыщӀахэр
Хьэ кӀытэу къэвэн
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: chatter, talk incessantly Урысыбзэ: болтать, говорить без умолку. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэ мыгур егъэгун
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр Инджылыбзэ: make sb do sth very difficult Урысыбзэ: заставить кого-л. делать очень трудное дело. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
- Апажэ М. Л., КӀуэкӀуэ Ж. Н. Адыгэ-урыс псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2008.
- БищӀо Б. Ч. Адыгэбзэм и псалъэгъэнахуэ. Налшык: «Эльбрус», 2015.
- БищӀо Б. Ч., Къумыкъу Д. М., ТӀымыжь Хь. Т. ЕджапӀэхэм папщӀэ урыс-адыгэ псалъалъэ. Налшык: «Эльбрус», 2013.
- Джаурджий Хь. З., Сыкъун Хь. Хь. Урыс-адыгэ школ псалъалъэ. Налшык: «Нарт», 1991.
- Къэбэрдей АССР-м и министрхэм я советым деж щыӀэ Къэбэрдей научно-исследовательскэ институт. Къардэн Б. М., БищӀэу А. Т. Урыс-къэбэрдей-шэрджэс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1955
- Къэбэрдей-Балъкъэр АССР-м и министрхэм я советым и деж щыӀэ Къэбэрдей-балъкъэр научно-исследовательскэ институт. Апажэ М. Л., Багъ Н. А., Багъ П. М., Балъкъэр Б. Хь, КӀуэкӀуэ Ж. Н., ЖьэкӀэмыхъу Хь. Хь., Урыс Хь. Щ. Къэбэрдей-урыс словарь. Москва; Иностраннэ, национальнэ словархэр щытырадзэ государственнэ тхылъ тедзапӀэ, 1957
- Россием щӀэныгъэхэмкӀэ и академием и Къэбэрдей-Балъкъэр щӀэныгъэ центрым гуманитарнэ къухутэныгъэхэмкӀэ и институт. Адыгэбзэ псалъалъэ. Москва: «Дигора», 1999.
- Табухов Х. К. Толковый русско-кабардино-черкесский словарь. Нальчик: Издательлский центр «Эль-Фа», 2006.
- Шэрджэс Алий. Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр. Адыгэ псалъэгъэнахуэм щӀыгъужыпхъэхэр. Налшык: Изд. КБИГИ, 2009.