Wp/arq/جازايرية (ال)

From Wikimedia Incubator
< Wp‎ | arq
Wp > arq > جازايرية (ال)

اللوغة الجازايرية (معروفة ب الدارجة ولا الدزيرية) هيا لوغة منحادرة من العربية و داخلة فل لوغات الماغاربية. يهدروها الجزايريين و اللوغة الأم تاع جوايه 80% منهم, قريب كامل يفهموها فل جازاير و تاني في بلدان اخرين متجاورين كيما تونس و المروك، ولا فل عالم، وين كاينة الهجرة تاع الجازايريين.

كيما اللوغات الماغاربية لخرة، الجازايرية غالب عليها قواعد النحو تاع العربية و لماجوريتي تاع الكلمات سامية (عربية، عبرية، فينيقية...). بالصح مش غير العربية، خطكش الجزايرية فيها بزاف كلمات جايين مالأمازيغية، اللاتينية (خاصة تاع اللغة اللاتينية الإفريقية اللي انقرضت)، قل شوي من هاذو الزوج، الدارجة فيها بزاف كلمات داخلين عليها ملفرونسي، السبنيولية، العربية الأندلوسية و التركية.

العدد تاع لي يهدرو يالجزايرية وحد 39 مليون، و زيد وحد المليون في الخارج (فرنسا، كانادا، لبلجيك، لنڨليز و سبانيا)، كيما كاين عدد كبير تاع الناس لي تعلموها ويهدروها كيما الأوروبيين لي قعدو في الجزاير واللاجئين لي جاو من الصحرا الغربية وسوريا ولافريك والزماڤرة لي دخلو من تونس و المروك وليبيا...

الجازايرية مزال ماهيش مكتوبة بزاف، مالڤري نلقاوها فالتاريخ كيما المعاهدات اللي كانت تندار بين الجزايريين و لڤور في الفترة تاع لتراك ولا قبلها بشوي. بعد ما دخلت فرانسا، تندارو بزاف كتابات و قواميس على اللهجة الجزايرية، و الشعر الملحون، اللي نلقاو الدواوين تاوعو في الجزاير كامل، يبين بالدليل باللي الدارجة هاذي كانو يهدرو بيها الجزايريين من بالاك القرن الثامن.

<أصلها[edit | edit source]

لأصول البونيقية[edit | edit source]

عكس لمعاني لمشتاركة و شوية م لبحوث جديدة أكدو بلي كاين ركيزة لبونية للغة لجزايرية و شمال تاع افريقياعموما و صلا تقييم تاع هاذي لغة من عند عبده لإمام في لهجات تاع لمغرب لعربي و مالطا و لي يتعاكس مع أنو هذي لغة هي من لغة لعربية و يلاحظو بلي كاين اختلاف نحوية جزئيا بين هذي لمجموعة تاع لغات و لعربية لجزايرية. و إذا عتمدنل على هذا لبحث و لقرب لي كاين بين لجذور لعربية و شمال تاع إفريقيا تبين أنو يرجع هذا شي لوجود أصل مشترك بين لبونقية و لعربية.

لأصل لعربي[edit | edit source]

على لعموم لي يعرفوه كامل ناس أنو تعريب تاع لجزاير تاع دوك ندارت بزوج تدفقات مهمة تاع ناس لي جاو م شرق لأوسط في وقت نشر الإسلام

تطور[edit | edit source]

مع لقرون لي فاتو هاذو زوج نواع تاع لهجات لعربية مخلطة بزاف خاصة فلكلمات و فلهدرة تاعها لدرجت أنو أي واحديقدر يهدر لعربية لجزايرية في وقتنا. خاصة شكل لمخلط راهي يمشي دوك كثر و كثر و كامل بلايص تاع لبلاد خاصة و لمدن لكبار و لعواصم و لبلايص لي جايين حداها.تقليبا في كامل لجوايه و تمثل ركيزة لأساسية من تراث لي يشتاركو فيه.

استعمالها[edit | edit source]

اللوغة الجزايرية موجودة في كل التبادلات بين جزايرين، بصح ما ترسمتش, على خاطر محڨورة من طرف السلطات و بعض الناس. اوصفوهى ب "لهجة". مع الرغم أنها مصنفة عالمياً و علمياً كلغة، عندها arq) ISO 639-3 Code). [1]

كلية لوجود و لاختباء مع أنو هذي لغة هي لي تسيطر على تبادل تاع لهدرة على كامل لمستويات مازلت لعربية لحرفية هي لغة رسمية فلجزاير يستعملوها فلمراسلات لخطية مع لإدارة و يستخدموها تاني فلأخبار مع لقنوات لوطنبية. و في لجريدات لكبار كيما لخبر و شروق و هذا شي لي ينقص شوية سمع. لغة و ثقافة شعبية لموسيقى تاع راي بزاف شعبية مع شبان لجزايريين تبين تكيف تاع لعربية لجزايرية و بلي يرفض لعلبية لفصحا.و لاستعمال لقاوي تاى لغة لمخلطة عربية-فرنساوية و ماكاش نصوص لقربية ملعربية لحرفية على عكس لموسيقى لأندلسية و لموسيقى لوطنية,لحضرية و شعبية. لهدرة دزيرية تاكد على لاصل تاعنا لنطق لجزايري هو دايما ما نسموه بتجديد لهوية تاعنا و هدا يطالب بتميزو خاصة تاع لهدرة لجزايرية و يحط فلول لقيمة تاعهل و طالب تاوعهاتاوعها كيما لغة وطنية طريقة تاع لكتبة لهدرة دزيرية تتكون من حروف ما نصيبوهاش فيي لحروفة لاتينية باه تتكلم بلهجة تاع دزيرية باه تتكلم بلهجة تاع دزاير و لا تاع لعربية باه تكتب براوات و هادو لحروفة مبدلييين بحروفة وو نيمراوات وحداخريين لكتوبة بلهدرة لجزايرية بانت وحد لعربية بداو يكتب لكتبا بلهجة لجزايرية وحد لخرجات بداو يبان في لعربية لجزايرية هدا لوقت و سيغتو كي بداوو و يطرجمو لكتوبة في 2008 و من بيناتننهم لامير صغير لي كتتبات و و زاهية طالبي هوا زووج شيوخا تاع هادي لوغة في مركز في دزاير لعاصمة راهو كاين و موجود لكتوبة لكبار باه تتع لمو لوغة و لهجة لجزايرية كتوبة يسموهم لهجا لجزايرية في جييبك ليي تشهد على وجود و حيوية تاع لهجة لجزايرية كاين بزاف من ليقاموس لي يطرجم لهدرة لجزايرية لي كتبوها و نشروهم باه تولي هدرررة يتحدثوو و ييتحاورو و ييتحاورو بيها و الجرنا ن تاع تاع لعربية و لا تاع لفرونسي هدرو عالج لمشكل تاع للهدرةة و للهجة لجزايلرية تحت مواضيع متنوعة ناقشوهم تاع ناس مختصين ولا تلاقاو مع و تحدث في هدا لوقتت هي بصح لشعر الشعر تاع الدزاير الشعبي رجعو ليه و راهم مقيمين هدا لكتاب صغارر و من بيناتتهم مغنييين و شعارا كاين بزاف من تنوعات تاع الدارجة لجززاييرية


محمد فلاڨ كان إڨول: "اللوغة تاعي فيها 3 لوغات، هادي هي اللوغة ديالي، تجي وحدها و ڨع يفهموها، الجمهور تاعي كيما أنا، فلمارشي، فلزنقة، فلكار، ولى عند القاريين، الناس تهدر هكدا.[...] أنايا، ما نحبش عقلية لازم كلش اكون حر و ما يتخلط بوالو، نحب الخلوطة،  نحب كل واحد يقدر يدي وش احب. مانيش مختص فلوغات، بصح تبانلي هكذا تخدموا اللوغات، يتخدمو كي يتخلطو بلوغات أخرى. و تعجبني كي نخدم بهاذ اللوغات، فيهم بزاف الكلمات، و يوالمو مليح بعضاهم، لوكان تخصك كلمة فالداردجة. HOP، جيبها ملفرانسي و درجها، خلطها، و هكدا ختارعت كلمة جديدة! " (ترجمة من الفرنسية)

الشعر[edit | edit source]

الجازايرية مستعملة من بكري و عندها شعراء كبار, كما سيدي لخضر بن خلوف (شاعر من غرب الجزاير تع القرن 16)، قصيدتو المشهورة هي تع "معركة مزڨران". محمد بن مسيب و بن تريكي (تلمسان، القرن 17)،  مصطفى بن الكبابطي (ألجي ،قرن 18).

و الشعر البدوي كيما تع محمد بن ڨيطون (القرن 19) و قصيدتو المعروفة "حيزية".

جاو من بعد قصايد الشعبي، على راسهم الشيخ محمد العنقى (القرن 20).

المسرح[edit | edit source]

المسرح يتكتب بالجزايرية من بكري، الكاتبين المعروفين هومى علي سلالي (المدعو علالو). رشيد قسنطيني، محيدين بشطرزي، كاتب ياسين، سليمان بنعيسى، محمد فلاڨ, عبدالقادر علولة...

  • بوه على حسان، رشيد قسنطيني، 1928
  • فاقو، محيدين بشطرزي، 1934
  • النيف، محيدين بشطرزي، 1934
  • محمد ارفد فاليزتك، كاتب ياسين، 1970
  • بابور غرق، سليمان بن عيسى، 1983
  • الأجواد، عبد القادر علولة، 1985
  • كوكتيل خوروطوف، محمد فلاڨ، 1989

كتب و أدب[edit | edit source]

موسيقى[edit | edit source]

معضم النصوص الموسيقية الجزايرية بالدارجة; الشعبي ,الراي، البدوي، الراب، الروك، الموسيقى الحديثة, العراسي... مغنيين مشهورين اغنوا بالجزايرية كيما الشاب خالد، الشاب مامي، الشاب حسني، الشيخة ريميتي، بعزيز، أمازيغ كاتب، شيخ سيدي بيمول، دجماوي افريكا، راينا راي، لطفي دوبل كانو، حميد بارودي....

اللوغة الجازايرية و الهوية[edit | edit source]

التدريس باللوغة الجزايرية[edit | edit source]

في 1969، مجموعة تع مدرسين طلبوا إستعمال الجزايرية في المدرسة.

في 2015، الوزيرة تع التربية الوطنية نورية بن غبريط حبت تدخل الجزايرية فالعامين لولين تع المدرسة، على خاطر فاقو بلي الدراري صغار ما كنوش يفهمو مليح قرايتهم بالعربية الفصحى و هاد الشي كان إعطلهم منبعد بش يفهموا مبادي العلم و المعرفة. هاجو عليها المحافظون و الاحزاب الاسلامية السياسية حماس، النهضة و الإصلاح (تكتل الجزائر الخضراء), و طلبو لبنغبريط تديمسيوني, قالو: "هادي حابة تضر اللغة العربية، الي هي لغة القران، الاسلام و الشعب الجزايري". عبدالملك سلال، ،لكان رايس الحكومة في هاد الوقت، دافع على نورية بن غبريط.

القاموس[edit | edit source]

الكلمات[edit | edit source]

لوغة غنية  بكلمات متنوعة من كل المناطق[edit | edit source]

عربية Français English في الشرق في الوسط في الغرب في الجنوب
جميع Jamiε Tous All كامل - أكل - بالكل كامل - ڨاع ڨاع - أكل ڨاع
غاضب Ghadhib En colère Angry متغشش - مغشش زعفان زعفان زعفان
كثير Kathir Trop A lot ياسر - بزاف بزاف- كثير بزاف- كثير ياسر - بزاف
البيض El Baydh Œuf Egg لبيض - لعضام لبيض - ولاد لدجاج لبَيض - ولاد لدجاج لبيض
الطماطم Et tamatim Tomates Tomatoes طماطم - طوماطيش - لمطيش طوماطيش طوماطيس- طوماطيش طوماطيش
يا أخي Ya Akhi Mon frère My Brother يا خويا - يا خويي يا خويا - يا خو يا خويا - يا خايي يا خويا
أحبك Ohiboka Je t'aime I love you نحبك - نشتيك نحبك نبغيك- نحبك نحبك - نبغيك
جميل Jamil Beau Beautiful زين - باهي - مليح - مزيان شباب شباب زين
الجزائر El jaza'ir Algérie Algeria دزاير- جزاير دزاير- جزاير ڨزاير- جزاير دزاير- جزاير
ملكي Milki La mienne Mine نتاعي - ديالي - تيعي نتاعي - ديالي نتاعي - ديالي نتاعي
نعم Naεam Oui Yes إيه- هيه- هاه إيه- أنعم واه- يه واه- نعم- ييه
لا La Non No لالا- للى- اهى - مهى لالا للى اهى

كلمات الإستجواب[edit | edit source]

كلمات الإستجواب أصلها العربية ,بصح مع الوقت تبدلو ,و نلقاوهم بهاد الشكل في بلدان شمال إفريقيا:

جزايرية français English أصل الكلمات بالعربية الفصحى
واش ؟ وشنو ؟ ديش ؟(جيجل) Quoi ? / Qu'est-ce que ? What? / What the ? و أي شيء ؟ / و أي شيء هو ؟ / ذي أي شيء ؟
شحال ؟ قداش ؟ Combien ? How much? أي شيء حال ؟
وقتاش Quand ? When? وقت أي شيء ؟
وين ؟ فاين؟ (جيجل) Où ? Where? و أين ؟
كيفاش ؟ Comment ? How? كيف أي شيء ؟
علاش ؟ علاه؟ Pourquoi ? Why? على أي شيء ؟
شكون ؟ Qui ? Who? أي شيء يكون ؟

كلمات جزايرية ذو أصل أمازيغيية[edit | edit source]

كاين بزاف الكلمات فلجزايرية لي جايين مل أمازيغية،  هاومليك شوية منهم:

جزايرية أمازيغيية
بكوش
بودجغللو
بوزنزل
بوفرتطو
تبروري
جرانة
تڨرع
خشخاش
زرمومية
زليف
شلاغم
شيرة
غوفلة
فرطاس
فرماش
فكرون
عڨون
غنان تغننت
ڨرجومة
ڨرلو
ڨلمونة
ڨنينة
ڨوربي
للا (lalla)
لڨرس (لبرد) تيڨرست, تاڨرست (الشتا)
لڨية
لوسة
مكشرد
هيدورة

كلمات جزايرية ذو أصل تركية[edit | edit source]

كاين بزاف الكلمات فلجزايرية لي جايين مل تركية[2], هاومليك شوية منهم:

جزايرية تركية
بقلاوة baklava
بلاك belki
بشكير peşkir
بشماق başmak
بقراج bakraç
تبسي/ طبسي tepsi
ڨوبى capa
تشو تشو civciv
خردة Hurda
طباشير tebeşir
دبوز topuz
درابز tırabzan
دولمة dolma
شربة çorba
زاوالي zavallı
سنية sini
طاوة tava
طنجرة tencere
طرشي turşu
فنار fener
ڨراڨوز Karagöz
كيسة kese
كشك köşk
نيشان nişan

قواعد الاعراب[edit | edit source]


المراجع[edit | edit source]

  1. https://iso639-3.sil.org/code/arq
  2. Mots turks et persans conservés dans le parler algérien, Mohamed Ben Cheneb, 1922


المصادر[edit | edit source]

https://www.ethnologue.com/language/arq

http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/algerie-1demo.htm

(https://glycines.hypotheses.org/341 (La Daridja une langue à part entière