Jump to content

Wp/aig/Byuutifal Aanteega, Aawi Saluut Yu

From Wikimedia Incubator
< Wp | aig
Wp > aig > Byuutifal Aanteega, Aawi Saluut Yu
 Disya aatikl eena Nawt Aanteegan.
Y.S. Wata-fuos Vorzhan

"Byuutifal Aanteega, Aawi Saluut Yu" (/bjuːtifəl ɑːnˈtiːgə ɑːwi səluːt ju/; Inglish: Fair Antigua, We Salute Thee) a de unofishal[1] laan-saang a Aanteega an' Baabyuuda. Nuovel Aamiltan Richaadz min rait de wud dem an Waalta Gaanit Pikart Chiembaz mek de saang nuot dem, um min mek de laan-saang een 1967 durin asuoseeietid stiet taim.[2] Um bekom de unofishal laan-saang pan de kawnchri independans een 1981.[3] Ofishalee, de saang na een da laa bot de saang yuuz een ofishal fete dem.

Wud dem

[edit | edit source]

Nyuu vorzhan (1981–tudee)

[edit | edit source]

Inglish firs-vorzhan

[edit | edit source]

I
Fair Antigua and Barbuda.
We thy sons and daughters stand
Strong and firm in peace or danger
To safeguard our native land
We commit ourselves to building
A true nation brave and free;
Ever striving, ever seeking,
Dwell in love and unity

II
Raise the standard! Raise it boldly!
Answer now to duty's call
To the service of thy country,
Sparing nothing, giving all;
Gird your loins and join the battle
'Gainst fear, hate and poverty,
Each endeavouring, all achieving,
Live in peace where man is free.

III
God of nations, let Thy blessings
Fall upon this land of ours;
Rain and sunshine ever sending,
Fill her fields with crops and flowers;
We her children do implore Thee,
Give us strength, faith, loyalty,
Never failing, all enduring
To defend her liberty.[4]

Aanteegan an' Baabyuudan chraanzlieshan

[edit | edit source]

I
Byuutifal Aanteega an' Baabyuuda.
Aawi son an darta staan
'chraang an grangou een pees a dienja
Fu praatek aawi laan
Aawi mek aawiself fu bild
Wan chruu lakanaiga na-fried an free;
Aalwiez wantin, aalwiez lukin,
Lib een lub an fugedanis

II
Put up de flaag! Put um up 'traanglee!
Taak-bak now fu dutee kaal
Fu de sarvis a yu laan,
Keepin nutin, gibin aal;
Git redee an jain de kwarel
'Gienst feer, 'iet an puornis,
Eech wukin, aal winin,
Lib een pees wey man be free.

III
Gaad a lakanaiga, let Yu blesin dem
Faal pan aawi laan;
Rien an suonshain aalwiez kumin,
Fil-up shi feeld dem wid plaant an flowa;
Aawi shi pikinaiga waan Yu,
Gib aawi 'traangis, fiet', loyalnis,
Neba falin, aal wukin
Fu praatek shi freedam.

IFA chraanzskripshan
[edit | edit source]

I
bjuːtifəl ɑːnˈtiːgə ɑn bɑːˈbjuːdə
ɑːwi sʌn ɑn dɑːrtə stɑːn
tʃrɑːŋg ɑn grɑŋgoʊ iːn piːs ɑ deɪndʒə
fu prɑːtek ɑːwi lɑːn
ɑːwi mɛk ɑːwiself fu bɪld
wɑn tʃruː lɑkəneɪgə nɑ freɪd ɑn friː
ɑːlweɪz wɑntɪn, ɑːlweɪz lʊkɪn
lɪb iːn ləb ɑn fugɛdənɪs

Ol' vorzhan (1967–1981)

[edit | edit source]

Inglish firs-vorzhan

[edit | edit source]

I[5]

Fair Antigua, we salute thee,
Proudly we this anthem raise.
To thy glory and thy beauty,
Joyfully we sing the praise
Of the virtues, all bestowed
On thy sons and daughters free;
Ever striving, ever seeking,
Dwell in love and unity.

II

Raise the standard! Raise it boldly!
Answer now to duty’s call
To the service of thy country,
Sparing nothing, giving all.
Gird your loins and join the battle
’Gainst fear, hate and poverty,
Each endeavouring, all achieving,
Live in peace where man is free.

III

God of nations, let Thy blessing
Fall upon this land of ours;
Rain and sunshine ever sending,
Fill her fields with crops and flowers.
We, her children, do implore Thee,
Give us strength, faith, loyalty,
Never failing, all enduring,
To defend her liberty.

Refrens dem

[edit | edit source]
  1. Cuffy, Alex (2024-07-09). "Anthems of Antigua and Barbuda". Axarplex. Retrieved 2025-07-25.
  2. Agency, Central Intelligence (2016-11-22). The CIA World Factbook 2017. Skyhorse Publishing, Inc. p. 32. ISBN 9781510712898.
  3. Minahan, James (2009-12-23). The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 Volumes]. ABC-CLIO. p. 658. ISBN 9780313344978.
  4. "Our National Anthem". Our National Anthem. Retrieved 2022-04-13.
  5. "ANTIGUA & BARBUDA'S CULTURAL HERITAGE". antiguahistory.net. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2022-05-15.