User talk:Tarih/

From Wikimedia Incubator
Jump to navigation Jump to search

Greetings Tarih![edit]

Can you please kindly help me translate this article into the Ottoman Turkish language?


Gerçek İsa Kilisesi (Çince: 真耶穌教會) 1917 yılında Çin'in Pekin şehrinde kurulmuş bağımsız bir kilisedir. Bugün, yaklaşık olarak 45 ülkeden 1,5 milyon üyesi bulunmaktadır. Kilise 20. yüzyılın başlarında Protestan kolundan ayrılaraka ortaya çıkmıştır. Kilise Noeli veya Paskalya'yı kutlamaz.

10 ana doktrin:

  1. Kutsal ruh: «Dilin konuşması ile Kutsal Ruha ulaşmak, Cennet Krallığı'nın mirasını garanti eder.»
  2. Vaftiz: «Su vaftizi günahların bağışlanması ve yenilenme ayinidir. Vaftiz doğadaki suyun içinde yerine getirilir. Örneğin nehir, deniz ya da pınar.
  3. Ayak yıkama (Feet Washing)
  4. Kutsal tören
  5. Şabat günü
  6. İsa Mesih
  7. İncil
  8. Kurtuluş
  9. Kilisesi
  10. Mesih'in ikinci gelişi


Your help would be very gratefully appreciated, Thankyou very much.

From --Jose77 04:32, 3 September 2006 (UTC)

Thankyou very much for your acceptance! --Jose77 20:46, 19 September 2006 (UTC)


Numerals[edit]

I asked this on the main page talk but have yet to get an answer. I will ask you and hopefully get an answer quicker.

In Ottoman Turkish they use different Numerals (see:[1] and [2]) I have a question. Are they the same as western numerals but only with symbols replaced? For example, would 25,000 be ۲٥٠٠٠ and would 1299 be ۱۲٩٩?--Fox Mccloud 21:41, 3 September 2006 (UTC)

So I was right that you basicly just replace the numbers. I'l convert all the numbers on this wiki, then. Thanks!--Fox Mccloud 22:09, 3 September 2006 (UTC)

I always go to Enlish wikipedia where they usually have all the links to other wikipedias (except Enlish of course) and copy and paste into Ottoman articles. You have to get into editing it to copy it. While editing, they look like this example:

[[ar:أورخان غازي]]

After I paste them into Ottoman Wikipedia, I still have to have an English link so I type in [[en:Orhan I]] Interwikis are listed in alphabetical order.

I hope I helped you.--Fox Mccloud 22:25, 3 September 2006 (UTC)

hi[edit]

Hi, I just wanted to say you are doing great work on Ottoman Wikipedia. Keep it up. Also, You can also use this Persian keyboard, which has most, if not all of the letters you will need to write Ottoman, as well as numerals. Unfortunately, numerals are different in Persian, though but most aren't. Now you no longer have to write at Azerbaycan Wikipedia.--Fox Mccloud 17:15, 6 September 2006 (UTC)

Your welcome. Also, keep up this strategy of adding a Sultan a day. It should be near complete by the end of the month.--Fox Mccloud 20:59, 6 September 2006 (UTC)

Şimdilik arap alfabesini kullanamadığımdan yazdıklarımı arap alfabesine çevirirmisiniz? Birde osmanlı hanadanı şablonu ing viki den alınmış bizimki daha güzel değil mi?tr:Şablon:Osmanlı.--Absar 12:18, 7 September 2006 (UTC)

Mesajlarda yardımcı olurum. Azericeyi deneyeceğim. Birde Ana Sayfadaki Türk lehçelerinde Vİkipediler şablonunu çevirebilirmisiniz.Kolay gelsin. İyi çalışmalar.--Absar 13:18, 8 September 2006 (UTC)

Salam, maybe it would be better give some latin transletiration in discussion pages of the articles? More Turkis will be able to understand this articles about famous Turkish history, for example Tatars. İyi çalışmalar. --Yaroslav Zolotaryov 22:09, 9 September 2006 (UTC)

أرطغل VS. أرطغرل[edit]

I saw that one of your contributions was to replace أرطغل with أرطغرل. English Wikipedia favors أرطغل. However, أرطغرل would seem like a more logical spelling, but which is correct?--Fox Mccloud 00:24, 8 September 2006 (UTC)

thank you. I thought أرطغرل was probably correct because it had the ر. I will write it the right way now.--Fox Mccloud 14:57, 8 September 2006 (UTC)

Just a quick question. I just saw you add دولتلر and معماری to the front page. I think دولتلر means "nations" or "states" but what does معماری mean?--Fox Mccloud 19:29, 19 September 2006 (UTC)

Thank you. I'm going to assume I was correct about دولتلر.--Fox Mccloud 19:41, 19 September 2006 (UTC)

Right, دولتلر means states or independent countries.--Fox Mccloud 19:52, 19 September 2006 (UTC)

I know now. Thank you.--Fox Mccloud 19:59, 19 September 2006 (UTC)

"not at all" What?--Fox Mccloud 20:09, 19 September 2006 (UTC)

آنا صحيفه سينده كه تحولات حقنده[edit]

سزجه سربست آنسیکلوپدینك ييرينه اضافتى كوسترن آنسیکلوپدی سربست خصائص لسان عثمانىي دها كوزل كوسترمز مى آيريجه قافله آنسيقلوپدى در كفله آنسیکلوپدى دكلدر —Saposcat 20:07, 19 September 2006 (UTC)

انجه ايله قالن سسلرينك فرق و قاعده سينه واقف اولورم لکن بوكا رغماً شو آنده المده آنسيقلوپدىي يازان بر لغات لسان عثمانى واردر دكر بحث ايسه عربی ايله فارسی كلمه لر اضافة قارشدرابيليرسه مثلا سراى جديد عامره تاملاماسينده فرانسزجه نيه مستثنی اوليور
Saposcat 21:35, 19 September 2006 (UTC)
اكر شول كف ايله قاف بحثينده حالا اقناع اولمدييسك هم دوقتور على کمال بلویرانلىنك عثمانليجي املا لغات آدلى كتابينك اوچنجى جلدينك يدنجى صحيفه سينه هم ده ردهاوص لغاتينك آنسيقلوپدى ماده سينه باقكز چن هر ايكيسى ده بحثى كچن آنسيقلوپدى كلمه سى غایت واضح بر قاف ايله محرردر
Saposcat 19:00, 20 September 2006 (UTC)
استغفرالله
Saposcat 11:00, 21 September 2006 (UTC)

What mistake did he make?--Fox Mccloud 21:02, 19 September 2006 (UTC)

شول صدد احمد و آحمد[edit]

تمامدر تفتيش و قبول ايلدم زاتاً اشبو تشبّث ويكيپديايى ترك ايلييورم سزه نجه موفقيات
Saposcat 21:04, 2 October 2006 (UTC)


ایصلاحلار[edit]

سلام تاریخ، تعداد عدیدهء مقاله لردن کاتقوریالاردا "صلطانلر" لغتین "سلطانلر " حالتینه اصلاح اتدیم. بو حینده مندن سحولر مشاهده اتسز لطفاً شو خطالری بویورون تا اصلاح ادیم. اوقات ماضی ده سعی ادرم مشورتلری مقدم تودام. احترامات فائقه . مهرداد . Mehrdad 11:44, 23 October 2006 (UTC)


مهرداد[edit]

لسان عثمانی ده کی یاردیملرینیز ایچون تشکر ایده ریم--Tarih 19:16, 23 Oktyabr 2006 (UTC)


حال حاظرده لسان عثمانی ویکیپدیاسینده مقاله عددى ۵۰ نك اوزه رينده بن سیزه ده مقاله یازماق ایسته ریم فقط یا تورکیه تورکچه ایله لاتین الفابه سی ایله ویا عثمانلی دیلینده یازابیلییوروم ازربایجان لسانینی تام بیلمییوروم

بن استانبولده اقامت ایده ن بر تاریخ معلمییم سیز نره ده اقامت ایدیورسونوز


--Tarih 19:58, 27 Oktyabr 2006 (UTC)

سلام تاریخ، عثمانلی دیلی آذربایجان ترکی دیلینه چوخ یاخیدیر. ایکی عصر اونجه ذاتاً بیزیم و عثمانلی ترکی سی بیر یازیلیردی، آما باشقا شیوه لریله اوخونوردولار. الالخصوص جنوب آذربایجان لهجه سی (شیوه‌سی) فارس و عرب لغتلری عثمانلی کیمی هله ده به حد وفور ایشلنیر. عثمانلی دیلینده یازارسیزسا، سیزین یازیلاریزی من مرور ادیب ایصلاح اتملی اولورسا ایصلاحلاریندا چالیشارام.
من حال حاظرده اقامتیم استرالیا دا دیر. اصلیّتیم جنوبی آذربایجانین غربینده‌ن‌دیر. سیزیله تانیشلیقیم اوچون چوخ ممنون اولدوم. من کامپیوتئر (بیلگی سایار) ساحه‌سینده چالیشیرام آمما تاریخ و دیل ائوزره مطلب لره مراقیم چوقدور. انشالله تماسلاری ساخلایاریق.Mehrdad 12:13, 29 October 2006 (UTC)

Test Adminship Granted[edit]

Hi! I sysopped you, meaning you are a test administrator now. Use your powers carefully and remember: do not use them outside of your Ottoman test. Good luck! Dbmag9 19:26, 22 November 2006 (UTC)


مدیریت Sysadmin[edit]

سلام تاریخ، مدیر مقامینا نایل اولماقینیزی تبریک عرض ادیرم.

Mehrdad 15:50, 23 November 2006 (UTC)

عثمانلجا حاقندا بر قاچ سوال[edit]

مرحبا! I have two questions about the Ottoman language. Sorry for disturbing you, but none of my friends know Ottoman, so I've decided to ask you.

  • What script was usually used in XVIII-XIX centuries for handwriting in the Ottoman documents? Nasta'liq, naskh, divani or maybe another script?
  • While writing in Ottoman how can I understand what vowels are written, and what are not? For example why کورفز (not کرفز), but دکز (not دهکز). If this is a too difficult qiestion, could you recommend a textbook on the Ottoman language in the Internet (in English)?

Alessandro 20:14, 25 November 2006 (UTC)

So, for native Turkish words there are no definite rules, how to write vowels?
I am a history teacher from Istanbul. Where are you from. What is your job. You don't know Turkish but I think İnterested in Lisan-ı Osmani. How do you learn Lisanı Osmani.
I'm a university student (you will be surprised, but my speciality is mathematics, not linguistics or history :) ). Now I live in Moscow, Russia, but I spent my childhood in Simferopol, Crimea. So, I'm interested in Crimean Tatar history and culture. I'm not a Crimean Tatar myself, but I know a little bit of the Crimean Tatar language. So, I understand a little bit of Turkish/Ottoman because they are close to Crimean Tatar. Before 1928 Crimeans used the same orthography as the Ottomans, that is why I'm interested in it.
My first baby was born 4 days ago
My congratuations! :) As Crimean Tatars usually say, Yañı dünya hayırlı оlsun!
Alessandro 09:31, 26 November 2006 (UTC)

Salam[edit]

Sıbır wikisi oyunuz için teşekkür ediyor. Maalesef çok insan bu oylamadaki http://meta.wikimedia.org/wiki/Proposals_for_closing_projects/Closure_of_Siberian_Wikipedia oyların taklit olduğunu sanıyorlar. Oyunuzu bu mesajın altında ya da sizin sayfanızda meta hisabınıza link (bu gibi [3]) etmekle tasdik edebilirsiniz--Yaroslav Zolotaryov 23:51, 25 November 2006 (UTC)

My vote about ru-sib[edit]

I confirm my opposition to the closing of Siberian wikipedia [4]

--Tarih 05:11, 26 November 2006 (UTC)


بر سوال[edit]

سلام تاریخ، بو یازی یالنیز ینی عثمانلی ویکیپدیا آچما اوچون تقاضا نامه نی (dilekçe) ردّ ائتمک حاقندا. سیز بورایا باخارسانیز تمام دیل‌لر -السنه- ردّ اولوبلار .

بیز ینی فورمادا ینی‌دن دیلکچه ورملیک. بیر شخصی صحیفه تاریخ آدیلا یارادین و سونرا بو تقاضانی بو صحیفه ده قید ائدلیم.

Mehrdad 14:10, 7 December 2006 (UTC)

BZSDFHZN DTU

Üstün başarılar[edit]

Son derece mühim ve gerekli olan bu faaliyeti can-ı gönülden tes'id ederim. Rabbim muvaffak eylesin. Farsilerin, Arabların, Kürtlerin, urduların sayfası olduğu gibi bizim neden olmasın. Çok güzel düşünmüşsünüz. Canab-ı Allah Osmanlı-Türkçesi(ukalalık niyeti taşımadan, benim tabirimle Anadolu- Türkçesi) sayfasına verdiğiniz bu kıymetli hizmetinizi boşa çıkarmasın.

Benim bu mevzu ile alakalı, çalışma sistemini tam bilmediğim için, üç sorum olacak:

1) Yazılan yazılar kimin tarafından tashih edilecek? 2) Yazıların doğruluğunu isbat etmek için kaynak belirtmek gerekecek mi? 3) Wikipedia'nın beklediği nakdi bağış çağırısı sizin (bizim) Osmanlı-Türkçesi sayfasını ne derece ilgilendiriyor?

Belki yazı hazırlarken bu sorularıma cevab bulacağım, ama ilk hamlede sorayın dedim.

Saygılarımla

جواب[edit]

Öncelikle Osmanlıca Vikipedya'ya hoş geldiniz. Buraya katkıda bulunacağınızdan ve dolayısı ile bu Osmanlıca sitenin açılışına yardımcı olacağınızdan dolayı size çok teşekkür ederim.

Suallerinize gelince :

  • 1- Tashih kelimesi sizi yanıltmasın eğer yazılarınızda osmanlıca imla (yazılış) hatası var ise bunlar benim tarafımdan tashih edilecek imla hatası yok ise aynen kalacak فقط بنده بو قونودا اوزمان ده كيليم حر شيى بيلمه م امكانسيز
  • 2- Yazıların doğruluğunu isbat için kaynak gerekmiyor. Fakat yazıların ansiklopedik olarak yazılması tarafsız ve bilgi verici olması, içinde yorum olmaması gerekiyor.
  • 3- Vikipediya dünya çapında bir vakıftır her isteyen bağış verebilir. Bu bağışların bizimle sizinle veya Osmanlıca vikipedya ile hiç bir alakası yoktur. Orada sadece bağış için bir çağrı ve bağışların vergiden muaf olduğu yazılıdır.

Bütün çalışmalarınızda başarılar dilerim.

لسان عثمانى اداره جيسى --Tarih 17:04, 19 December 2006 (UTC)

Kayıt ile alakalı soru![edit]

Merhaba

Ben dediğiniz şekilde yazı yazıp kayıt ettim. Bu yazım maddeler listesinde de gözükmekte. Ancak sayfa düzeni vs. yapmak mümkün olmuyor. Acaba diğer maddeler gibi düzenleme yapılacak mı ve en mühini ise, arzu edilen şekilde kayıt yapabilmiş miyim?

Saygılarımla Muharrir

جواب[edit]

وزن madesinden bahsediyorsunuz zannederim bu madde istenilen şekilde kaydedilmiş. Diğer maddeler gibi elbette düzenlenecek bunu siz de yapabilirsiniz. Yazınızın üstüne {{Rtl}} yazınızın alt satırına {{-Rtl}} şablonunu koydunuzmu düzenleme otomatik olarak yapılır. Yazılarınızı yazmadan önce bilgisayarınızın sayfasının üstünde kullanıcı isminiz olan Muharrir'in görünür olmasına dikkat edin aksi halde yazdığınız madde iminize değil IP numaranıza kaydedilecek. وزن maddesi öyle olmuş. Buradan görebilirsiniz [5]


--Tarih 14:29, 21 December 2006 (UTC)

Selam[edit]

selam ben osmanlıca konusunda yardımcı olabilirim. abdullahminyeli@yahoo.co.uk


خوش بولدق =[edit]

الله راضى اولسون‘ بن يوقارده قيد ايله علاقه لى سؤاليمى صوردم. لكن كنديمى قوللانيجى "اوسر" اولارق قيد ياپدقدن صوڭرا بر مرحبا دييه يم ديدم .سلام عليكم محرر

hoşbulduk!

Bir yeni soru daha[edit]

İzahatınız için teşekkürler. Yavaş yavaş çözmeye başlıyorum ama yavaş yavaş tabii. Kusura bakmayın ama bu bilgisayar düzeni hakkında ne yazıkki arzu ettiğim kadar bilgi sahibi değilim. Bir de şimdi "BEYİT" isimli maddemle ne yaptığımı bilsem içim rahat edecek. Şayet maddemi, maddeler listesinde tekrar buldum ama acaba o şekliyle doğrumu yaptım bilemiyorum? Muharrir.

جواب[edit]

Beyit isimli maddeniz çok güzel olmuş o maddeyi Avustralyadan katılan Mehrdad isimli arkadaşımız görünüm açısından düzeltmiş. Bakınız [6] Buradaki tarih kısmını tıklarsanız sizin yazınızı görürsünüz. En üstteki tarih en son halidir. Burada çok gelişmiş bir sistem mevcuttur kısaca size onlardan bahsedeyim.

  • Bilgisayrınızı açtığınızda kullanıcı isminizin yukarıda olmasına dikkat edin eğer yoksa login kımından kullanıcı isminizi ve şifrenizi yazın böylece yaptığınız katkıların sizin adınıza kaydını sağlarsınız.
  • Sayfanın üstünde yer alan my talk kısmı size gelen mesajların kaydolduğu yerdir.
  • Sayfanın üstünde yer alan my contributions kısmı sizin şimdiye kadarki katkılarınızı zaman sırasına göre gösterir.
  • Sol tarafta en üstteki Main Page (ana Sayfa) burada test olarak çalışan dilleririn listesi görünür.
  • Sol tarafta Recent changes (son değişiklikler) yazısını tıklarsanız o gün yapılan bütün katkı kayıtlarını görürsünüz.
  • Yazı yazdığınız sayfadaki gri kutulardan en sondaki - işaretli olanın yanındaki imza işareti olan kutuya mesajlarınızdan sonra tıklarsanız şu --~~~~ işaret çıkar ve mesajınızı kaydedince o işareler sizin kullanıcı isminize çevrilir.
  • Şu adreste [7] sitenin Türkçe bölümü vardır yazacağınız maddeler hakkında orada toplu bilgi vardır. Mesela yazarlar şairler romancılar romanlar vs. tabiiki oradki gibi uzun madde hiç kimseden beklenmez. Oradaki her hengibir hazır maddeden bir kaç cümlelik bilgi ile burada madde yazabilirsiniz. Orada 41 bin madde var. Ayrıca sitenin çalışma şekli hakkında da daha iyi fikir sahibi olursunuz.

بويله يازيشماق سيزين ايچون زور اولويورسا آدره سيمى كندى بيلكى سايارينيزا أكلرسنيز به لكى داحا حيزلى گوروشور.

msn adresim nihatsoke@hotmail.com بنده سيزه بر قا چ سوال سوراييم اوّلا بورايا نه ره دن قاتيلدينيز چونكو ايكى يرده محرر اسمنى گوردم. آيريجا برانشينير ادبيات مى؟

--Tarih 21:05, 21 December 2006 (UTC)

--Muharrir 17:07, 22 December 2006 (UTC)== جواب ==

مرحبا عزيز قاردشم اولا مهرداد قاردشه گوسترديگى يارديم دن طولايى تشكر ايده رم. دوزنله مش اولديغى "بيت" يازيسى چوق گوزل اولمش. آيريجه ويرديگڭز أ- پوسته سى ايچون تشكر ايدرم. بعضى گركلى شيلرى أ-پوسته سى ايله گوروشورز. سؤالڭزه گلنجه ‘ سزڭ صحيفه ڭزى ( عثمانليجه درسلرى ) صحيفه سنڭ مقدمه پنجه ره سنده يازديغڭز يازيدن طانيورم. بنم اسمى مى ده اورا ده گورمشوڭزدر. برده ( بياض ديلكجه ) صحيفه سنده اولابيلير. شخصمه گلينجه‘ بن بوگونكى توركجه تعبيريله ( سوسيال په داغوغ و پيسيقولوژى دانيشمانى) يم. لكن بن بو اجنبى كلمه لردن پك خوشلانمايورم ‘ اونون ايچون "اجتماع خدمت و روح صيقينتيلرى متخصصى" ديمك دها مناسب دييه دوشونويورم. ادبياته گلنجه ‘ ادبيات و تاريخ متخصص اولديغم بولوم دگل ‘ آمما چوق سوديگم ايچون زوق ِ مشقله م ‘ يعنى يكى توركجه ايله (حوبى)م اولويور


آچيقلاما[edit]

چوق قيمتلى قارده شيم محرر بك

سيزى بورادا گورمكدن نه قدر ممنون اولدوم بله مزسيڭز سيزه بو سيته حقّندا براز معلومات ويره يم و سيزه نه قدر محتاج اولوغوموزو آچيقلاياييم. بن نو آنسيقلوپه دىنڭ توركجه قسمينده ۹ آى اوّل تاريخ و جوغرافيا قونولرينده يازى يازمايا باشلادم تقربه ن دورت آى اوّل بو سيته نڭ اينگيلزجه قسمندان آمريقالى بر قوللانيجى بو سيته ده لسان عثمانييى ده كورمك ايسته دگينى بيلديره رك لسان عثمانى ايچون باشورو ياپدى صوڭرا بانا اولاشدى و بنده ن يازى يارمامى ايسته دى بو فكره قارشى اولانلرك تنكيدلرينه جواب ويردى بنده ايلول آيى باشيندان ايتيباره ن بوراده يازمايا باشلاديم ايكى آى اوّل آينى زمانده آزه ريجه سيته نك ادارهجيسى اولان مهرداد آوستراليادن بورايا اشتراق ايتدى. بنيم اينكليزجه م جوق ايى الماديغى ايچون گه نل مركزله يازيشمالرده يارديمجى اولدى ايران آزه ربايجانڭده كه آزه رى توركلرى بو كون توركچهيى عرب حرفلرى ايله يازىيور بو ندان دولايى كندىسى عثمانليجايى بنده ن داخا ايى بيلييور. آزه ريجه سيته ايكى البالى. او بانا املا قونوسونده ده يارديم ايتدى. و اوچ آيده بوراده ۱۸۰ جوارينده مادّه ياريلدى بونلرڭ % ۹۰ى بنيم طرفيمدان يازيلدى. زاته ن بورادا ايكى كيشييز. حر شى بويله يولونده كيده ركن بو آى باشينده يڭى لسان آچما شرتلرينده ياپيلان ده گيشيكليك حر شيى آلت اوست ايتدى بوتون أسكى باشورولر اپتال ايديلدى. آيريجا يڭى لسان آچيلما شرتلرينه أڭ آز ۵ قاييتلى قوللانيجى شرتى كتيريلدى. بيز ۷ آراليقده عثمانليجا سيته ايجون تكرار مراجعات ايتديك. بيزه شيمدى ۵ قوللانيجى لازيمدى. توركجه سيته دن اويلاما ايچون آردا اولسا دسته ك چيقدى فقط بازى يازاجاق كيمسه چيقمادى. بنده بو چاليشمانڭ بوشا گيتمه مه سى و بو فرصاتڭ قاچماماسى اجين مجبور ديشارى آچيلديم. ايكى حفطه در اونيورسيته لره يازازلرا عثمانلى دولتى ايله و عثمانليجا ايله ايلگيلى پك چوق سيته يه آدره سه أ پوستا آتديم. بر سيز كلديڭز برده باشقا بر سيته دن بر ادبيات فاكولته سى طلبه سى كلدى. او طلبه بر كيشى داحا بولدو فقط اونلرده عثمانليجايى تام بيلميور. يانى قيساجا نتيجه بويوك بر حيال قيريقليغى. ايكى حفطه ده ۵ كيشى بورايا كتيره مه ديك . او قدر چوق يازان قونوشان قونفرانس ويره ن پروغرام ياپان عثمانلييا ياس توتان وار فقط عثمانليجا يازى يازاجاق بش كيسى قوجا توركيه ده يوق عجابا عثمانليجا بو اولكه ده بو قدر مى ساحيبسز. ايشته بوتون حكايه قيساجا بويله.

شيمدى اصل محيمى بوندان صوڭراسينا گلينجه شمديكى سايى آچيليش ايچون كافى فازلا اولسا داحا ايى اولور بن ايكى حفطه دير يڭى قوللانيجى آراديغيمدان پك فازلا مادّه يازاماديم. شيمدى آچيليش ايچون چاليشماق و داحا فازلا مادّه يازماق لازيم. سيز بنده ن چوق داحا ايى بيلييورسوڭوز عثمانلجايى يازينزدان به للى. سيزده ن رجام وقتيڭز اودوقچا بورايا حر قونودا بر قاچ جمله ليكده اولسا مادّه يازمانيز به نيم يازديغيم اورنه كلره باقابيليرسيكز يازيلرينزڭ مغلومات ويرمه سى و يوروم اولماماسى كره كييور بورادا حر دينده ن، لساندن وملتدن بڭلرجه انسان وار و بازيلرى لسان عثمانييى ده اييى بيلييور. بو سيته آچيليرسا حيچ اولمايان بر شى باشاريلاجاق و شيمدى آقليمزا گلمه ين پك چوق فايدا ساغلاياجاق. سيزين مادّه يازما قونوسونده يارديملريڭزى بكلييورم يڭى لسان سيته سى آچيلماسينده اڭ محيم اولچو بوندن صوڭرا دوزه نلى قوللانىجى قاتيلمى يازى يازاركن صحيفه نك يوقاريسيندا قوللانيجى اسمنزين اولماسينا دقّت ايدرسه ڭز ايى اولو چونكو بازى يازيلريڭز نومارا ايله چيقييور--Tarih 19:43, 22 December 2006 (UTC).

مرحبا[edit]

مرحبا عزيز قاردشم ايضاحاتڭز ايچون تشكرلر. اميد ايده رم كه , ان شاءالله بو ايضاحاتڭز دن صوڭرا بعضى عثمانليجه بيلن قاردشلر انصافه گليرلرده يارديمجى اولورلر. بڭا گلنجه, بن المدن گلنى ياپماغه غيرت ايده جگم , لكن بنم ايچون چوق زور اولدوغندن طولايى صحيفه دوزنى ياپمام, آما ان شاء الله يارديمجى اولورسڭز. عثمانليجه بيلنلره گلنجه, بيلديگڭز گبى توركيه ده عثمانليجه قورسلرى صوڭ اون سنه ايچينده اورته يه چيقتى. دها اوّل ملت عثمانليجه يى آى دن ويا مريح دن اينديگنى ظن ايديوردى. أوت براز مبالغه ايديورم آما گرچكلر بوڭا ياقين. بوگون مملكتمزده, بوتون جريده لر (غزته لر) داخل گونده 2,5 ميليون جريده (غزته) اوقونويور. بو رقم هيچ برشى دگل. مثال ويره جك اولورسه ق, ساده جه آلمانياده برغزته 2,5 ميليون صاتيور. نه ديمك ايته ديگيمى آڭلاميشيڭزدر, يعنى بو ملتڭ اوقومقله, يازمقله بر صيقينتيسى يوق. شيمدى براز براز كندى دگرلرينى آڭلاديغى و قيمت ويرديگى ايچون اوقوماغه باشلاديلر و بو سببدن طولايى عثمانليجه قورسلرينه اشتراك ايدييور. بنم گبى عثمانليجه يازماسنى آز بيلنلر ده, ياڭليش يازارم دييه يازمق دن چكينيورلر. حال بوكه, بزم ملت لاتين حرفلريله بيله دوغرو درست يازماسنى بيلميورلر. اينانمايان اينترنت غزته سنده كى يوروملره بر باقسين, او زمان آڭلر نه ديمك ايته ديگمى. سز اوزولمه ين بو ايشلر زمانله اولور, أگر اولماياجغى وارسه ده اولماز, آما أن آزندن سز ياپتم, دنه دم دييه بيليرسڭز. بن سزڭ يازڭزى اوقودق دن صوڭرا طانيديغم سيته لره خبر اولاشدردم. آيريجه طانيديغم آرقاداشلره ده خبر ويره جگم ان شاء الله. نه ديمش آتالرمز " گوره لم مولى م نه ايلر, نه ايلرسه گوزل ايلر"

--Muharrir 13:02, 23 December 2006 (UTC)

selam öğretmenim[edit]

katkıda bulunmak için elimden geleni yapmaya çalışacağım meslektaşın

كيماتلي حوجام اللاح كولايليك واءرثين

مرحبا[edit]

ان شاءالله بو دفعسنده دوغرو قيد ايتمشمدر

--Muharrir 11:57, 24 December 2006 (UTC)

شيمدى سزى دها ايى آڭلادم. لكن بن ( آمنه أرطوغان) حقنده يازاركن اسممڭ يازيلى اولماسنه دقت ايتديگمى ظن ايدييوردم , آما سز اسمه قيد اولمامش ديديڭز. بونون اوزرينه بن ده( مصراع) ماده سنى يازدق دن صوڭرا بر ده امضايى اكله دم. آمما شيمدى يڭى يازاجغم ماده ده دها دقت ايدوب, اوّلا كندمى قيد ايدهجغم صوڭرا ماده يى اكله يه جگم . فقط امضا آتمادن قيد ايده جگم . عيريجه ايى بر خبرم وار, عثمانليجه يازماسنى و املاسى قاعده لرينى فوق العاده بيلن بر قاردشمز يازى يازمغه نيتلندى. لكن او ده بنم گبى , سيته نڭ معاملاتى ايله (ويا يڭى توركجه "ايشله وى ايله ") براز زورلانيور. لكن قاردشمزه, سيته يى ياقيندن طانيما سى ايچون براز زمان ويرمه مز لازم

--Muharrir 16:10, 24 December 2006 (UTC)

ben mustafa yıldırım üye oldum yalnız site hep ingilizce olduğu için biraz zorlanıyorum. ayrıca osmanlıca harflerde yazıldıktan sonra yani kaydedildikten sonra yazısı zor okunuyor şöyle daha belirgin biçimde yazılar olsa daha iyi olur sitede inigilizce olduğu için anlamakta güçlük geçiyorum nerede ne olacak bilmiyorum inşallah size bol bol madde yazarım hayırlı çalışmalar

بسم الله الرحمن الرحيم السلام عليكم ورحمة الله وبركاته : بن جانب، سيته دككاتمي چكتي بر سلام وريم ددم الله ازين وريرسه داها قوروشورز الله امانت اولون.


فايديلي بير فااليييت يابيورسونوز سيزي تيبريك يدييوروم كارداشم باشاريلي çاليشمالار سيزي يالنز ديديغينيز بانا انلاسيلير ديغيل بو يوزدين اجارسانيز سيوينيريم كارداسيم

hocam size 28-12 2006 da gönderdiğim yazının başlığı pirinç madeni(tunc) du sadece pirinc ,tunc diye yazdım . dediğiniz gibi yapacagım.wikipediden yazacağim. birde cevaplar kısmında bir kilisesinin propandası yapılıyor galiba, onu anlayamadım. osmanlıca ansiklopedi çok güzel bir olay inşaallah netice alınır. birde ingilizce yazılar çok olduğu için nerede ne var pek anlayamıyorum ama herhalde zamanla , sözlüklere bakıp manalarını bulup daha kolay siteyi anlayacağım hayırlı akşamlar

biri babayiğit biride babayane yani babaca anlamına geliyor ben tesviyecim ama osmanlıcayı seviyorum ve öğrenmek istiyorum istanbulda ismek in açtığı numan külekçi hocanın /yazar ve aynı zamanda üniversitede hocalık yapmış/ kursunda eğitim aldım. ama eksiğim çok bu ansiklopedinin benzerini kendim yapmak istemiştim ama teknik bilgim olmadığı için yapamadım.hala aklımda bir web sitesi kurup günlük gazeteleri,dergileri romanları hikayeleri v.b. osmanlıcaya çevirip insanlarımızın hem bu güzide yazıyı öğrenmelerini hemde ülkemizde hızla devam eden kültür bozukluğuna bir nebzede olsa engel olabilmeyi istiyorum benim düşüncem biraz hayal ama olsun hürmetler. not: birde şu çin kilisesini oradan silseniz iyi olacak orada çok kötü örnek oluyor

12 . maddenin başlığı  toprak  nasıl oluşur  kurban bayramınız mübarek olsun hayırlı akşamlar.

Selamlar[edit]

Merhaba, ben Wikipedia kullanıcısı Kaygtr. Osmanlıca Wikipedia projenizi farkettim ve çok takdir ettim. Uzun süredir aklıma idi.

Size önerim, bazı iki alfabeli dillerde gördüğümüz gibi (örneğin Azerice) Osmanlıca Wikipedia'nın hem Arap hem de Latin harfleriyle hazırlanması. Osmanlıca da kısmen iki alfabeli bir dildir ve iki alfabeli olarak hazırlanması çok daha fazla kişinin okumasını sağlayacaktır.

Bu konuda sizlere her türlü desteği sağlayacağımdan emin olunuz.

Saygılarımla.

مقابله[edit]

بالمقابله عزيز دوستم. سزڭ ده مبارك قربان بايرامڭزى تسعيد ايده ر, جنابِ الله (جل جلاله) دن بو مبارك گونلرڭ حرمتنه بوتون بر اسلام عالمينڭ استقلالنى و بوتون انسانلرڭ سعادتنى نياز ايده رم

--Muharrir 14:53, 1 January 2007 (UTC)

یا مرحبا[edit]

یا مرحبا I was really busy in December (I had my exams in the university :) ). Thank you for your suggestion of help, but we need people, who know Crimean Tatar well (I know it not well enough to write articles). Unfortunately there are not so very many Crimean Tatars who know the literary language (edebiy til). As for the Osmanlı Devleti I've just created it. :) Alessandro 19:10, 2 January 2007 (UTC)