User talk:Clerc

    From Wikimedia Incubator

    Hello Clerc! Could you please move the page "Wp/arn" to "Wp/arn/Main Page" with "Main Page" translated into Mapudungun? (For example, it would be "Wp/es/Portada" for Spanish). Thank you, SPQRobin 17:54, 16 August 2008 (UTC)Reply[reply]

    Lin linao has moved the page; so everything is OK now. And you can speak in Spanish (your native language, I think) if you want; I will comprehend it. SPQRobin 17:24, 17 August 2008 (UTC)Reply[reply]
    To have a Wikipedia in Mapudungun, you need a request at Meta. The request Wikipedia Mapudungun is closed because the policy was changed, and you must now use Wikipedia Mapudungun 2 (a second request). SPQRobin 17:33, 22 August 2008 (UTC)Reply[reply]
    Yes, I think you need native speakers, but I'm not sure. Maybe you can contact m:Wikimedia Argentina, they have a project to help encyclopedias in native American languages. SPQRobin 18:34, 23 August 2008 (UTC)Reply[reply]
    Do you mean that you want to know what the policy change was? The major policy change was this revision, but see m:WM:LPP for the current policy. For the languages, there is not many information, but see for example m:Fundraising 2007/Testimonials/The ideal Wikipedian, n:es:El INADI y Wikimedia Argentina firman un convenio de cooperación, http://wikimedia.org.ar/ but the best way to get information could be to contact them. SPQRobin 23:36, 23 August 2008 (UTC)Reply[reply]

    Traslados[edit source]

    Hola. Hecho el traslado a Wüne pakina ("Primera página"). El traslado de cuchru a kuchru no estuvo bien hecho: cuchru es la forma de escribir kutru (forma dialectal de ketru) en la ortografía de Erize, que yo detesto, pero que es la que conocen mejor algunos colaboradores argentinos. Como no hay una sola ortografía reconocida, aquí hay que aceptar todas hasta que la comunidad de hablantes que lleve adelante el proyecto se ponga de acuerdo. Probablemente en ese momento se elija el Raguileo o el Unificado o incluso tal vez se acepten todos y se invente un sistema de transformación automático (es técnicamente posible), pero mientras tanto hay que respetar al redactor inicial. Sobre la Wikipedia, un amigo del Wikcionario me decía que tal vez tendríamos más posibilidades de éxito empezando con un Wikcionario. Saludos. Lin linao allkütueyu 15:32, 17 August 2008 (UTC)Reply[reply]

    Almazán[edit source]

    Hola, ¿Puedes hacer un artículo sobre Almazán en mapuche, por favor? --Chabi 13:59, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]

    Verás, me gustaría ayudar en esta Wikipedia pero no hablo la lengua. Si quieres, puedo ir haciendo artículos sobre ciudades. --Chabi 14:03, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]
    Yo sé hacer artículos y el formato de Wikipedia (no es que sea un experto, pero soy administrador en dos Wikipedias, de algo serviría, digo yo xd). El problema que tengo es que de mapuche no tengo ni idea. (Creo que chaw es padre, pero no estoy seguro) --Chabi 14:09, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]
    Rayen. Si tengo alguna duda, te pregunto. Mientras..¿Podrías traducir el artículo del enlaceque te puse? A partir de ese, puedo hacer muchos más. Basta con que pongas Almazán es una ciudad de la provincia de Soria, en la Comunidad Autónoma de Castillas y León, España. Con ese, añado yo unas cuantas cosas y podemos hacer muchos más. --Chabi 14:15, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]
    Elige la ciudad que quieras. El caso es que, para hacer yo un artículo, sólo tenga que cambiar el nombre de la ciudad. Así, puedo hacer artículos. Por ejemplo Colonia es una ciudad de Alemania o Antofagasta es una ciudad de Chile. Así yo cambio el nombre y ya está. --Chabi 14:20, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]
    Para los nombres de ciudades, los saco todos de la Wikipedia en castellano o los pongo en su lengua natal? (Si los pongo en sulengua natal, pondría transliteraciones del ruso y del árabe, por ejemplo) --Chabi 14:28, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]

    Si quieres, pon aquí una lista de ciudades y corrige las que ya están por si alguna no se adapta a la ortografía mapuche. Yo las iré sacando de ahí. --Chabi 14:43, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]

    ¿Podrías hacer el artículo sobre Europa y traducir los nombres de los países, por favor? --Chabi 15:23, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]

    ¿Qué ortografía del Mapuche se utiliza, porque en los enlaces aparecen muchas? --Chabi 20:11, 31 August 2008 (UTC)Reply[reply]

    Lista de artículos que toda Wikipedia debería tener[edit source]

    Hola, he visto que la lista no está traducida, creo que se podría ir haciendo poco a cpo, es decir, al hacer un artículo, se coloca en la lista y se va haciendo poco a poco. Así tendremos los articulos organizados y podremos ver lo que nos falta. Otra cosa, ¿cómo va el interface? --Chabi 10:58, 3 September 2008 (UTC)Reply[reply]

    Iñche chalieyu, peñi[edit source]

    Mari mari peñi, iñche Ka_Al2 pingen. Müna Ayüwun tami wiriael tüfachi enciklopedia mew. Pewmangen müleael fentren artikulo ka pakina faw. Poyen chalin. --Ka al2 14:28, 23 September 2008 (UTC)Reply[reply]

    Peñi (o lamngen?), tengo una propuesta para la primera pagina. Kiñe chalin. --Ka al2 14:35, 27 September 2008 (UTC)Reply[reply]

    Noticias[edit source]

    Hola, soy Chabi. Hace tiempo que no me paso por aquí. ¿Me podrías informar de cómo está la situación de la Wiki? ¿Necesitas ayuda en cuanto a crear tablas, organizar categorías o algo así? --Chabi 15:47, 30 September 2008 (UTC)Reply[reply]

    Perdona[edit source]

    Sigo sin hacer nada en la Wikipedia en Mapundungun. No tengo tiempo para nada. Ahora mismo estoy muy estresado y estaré con trabajo hasta diciembre más o menos. No me tocan vacaciones auqnue intentaré pasarme algún día. Tenme informado si pasa algo importante, por favor o hay alguna votación. Hasta otra. --Chabi 09:41, 12 October 2008 (UTC)Reply[reply]

    Muchas gracias por informarme. Me alegro que la presidenta de Chile ayude a la lengua mapuche. En estos días podré ponerme un poco a fondo en esta Wikipedia. ¿Qué se necesita hacer? --Chabi 20:54, 28 November 2008 (UTC)Reply[reply]
    ¿Qué plantillas necesitas? Dime la que quieras poner y yo te pongo la estructura, pero la traducción no sé. --Chabi 21:23, 28 November 2008 (UTC)Reply[reply]
    Wp/arn/Pablo Neruda Creo que se pone a la izquierda por defecto. No quiero tocar nada por si acaso. Por lo menos se ve todo. --Chabi 21:36, 28 November 2008 (UTC)Reply[reply]

    ¿Qué pone en este artículo?[edit source]

    Kringkudungun ta kiñe dungun, ta mongey pikun Ewropa mew. Ngen dungun doy dunguy ngulumapu mew --Chabi 17:14, 2 December 2008 (UTC) Si me puedes traducir al castellano este artículo. --Chabi 18:03, 2 December 2008 (UTC)Reply[reply]

    ¿Podrías traducirme lo siguiente, por favor? --- es una lengua hablada en Europa por 444 personas. --Chabi 18:14, 2 December 2008 (UTC)Reply[reply]

    Nieaymi kiñe küme We Tripantu![edit source]

    Feliz año nuevo a ti también. Espero que llegue lleno de ilusión y felicidad para ti y los tuyos y con una gran ayuda para el mapuche, en cuya Wikipedia intentaré ayudar a pesar de la falta de tiempo. Feliz año 2009. --Chabi 09:44, 1 January 2009 (UTC)Reply[reply]

    ¿Me podrías traducir el siguiente artículo al mapuche?

    Almazán es un municipio localizado en la provincia de Soria, Castilla y León, España. SEgún el censo de 2004 (INE), el municipio tiene una población de 5755 habitantes.

    También te quería preguntar si ya hay en mapuche una lista de los artículos vitales. --Chabi 12:02, 1 January 2009 (UTC)Reply[reply]
    Muchas gracias. No importa esperar, mientras esté bien, que es lo importante. ¿Qué tal va todo? Hace tiempo que no veo ediciones en mapuche. Yo creo que hasta dentro de unas semanas no podré hacer nada aunque espero que, una vez que empiece, vayamos entre todos haciendo una enciclopedia grande, de calidad y, sobre todo, en mapuches y para los mapuches. Pero he visto que en la traducción pone Sofia en lugar de Soria. ¿Está eso bien así? En un principio pensé que se debía a que no existía la R en mapuche pero también pone pürofinsia. Me he tomado la licencia de cambiarlo. Si está mal te ruego me disculpes y me avises. --Chabi 20:02, 12 February 2009 (UTC)Reply[reply]

    Transliteración automática[edit source]

    Hola. Sí, una vez pregunté si era posible tener un sistema así y me dijeron que sí y que se está usando en alguna Wikipedia. Como el Alfabeto Unificado y el Raguileo tienen equivalencia 1:1, sería posible hacer que cada página tuviera un identificador de en qué sistema está y que haya una herramienta que permita ver el mismo texto en el otro sistema. No sé si funcionará como una especie de "máscara" en que por ejemplo uno escribe el código en uno de los dos sistemas o quizás en otro "neutral" y al apretar el botón, lo que ves en pantalla es la "traducción" a los grafemarios en uso. Yo me lo imagino como código genético, en que pones AUG y sale metionina ;). De todas formas, no he averiguado nada más todavía y podría tratarse de algo completamente diferente, como por ejemplo un bot que vaya haciendo páginas alternativas. Saludos. Lin linao allkütueyu 22:14, 21 March 2009 (UTC)Reply[reply]

    Te ruego que vuelvas a crear artículos en mapudungún. --Der Künstler 21:06, 3 December 2009 (UTC)Reply[reply]

    Solo lo pedí porque ví que la creación de la Wikipedia en mapudungún se veia estancada, y pensé que hubiste perdido la "inspiración" para editar. Recuerda que esto es para mantener uno de los bienes mas preciados de una cultura; su lengua. No pienses que no servirá de nada una enciclopedia en mapudungún, porque he leído ciertas opiniones en blogs, sobre cual sería la mejor forma de ayudar a la difusión del mapudungún, y se ha hablado sobre la creación de una wikipedia en esta lengua. Creo que habría mas voluntarios, si hubiera mas acceso a internet u mas conocimientos sobre lo que es Wikimedia. Sobre la interfaz, ya está siendo traducida por otro usuario, además que yo no tengo ni siquiera un nivel básico de rapa nui. --Der Künstler 20:33, 7 December 2009 (UTC)Reply[reply]