From Wikimedia Incubator

Nat Myddil Engliſch[edit source]

Zounds! Þes beeþ in well-wryten langage... but beeþ it pertly Middel Englissh, or beeþ it Olde Englissh? --Gray Porpoise 19:44, 23 May 2007 (UTC)[reply]

I agree. This looks very similar to Old English (probably not exactly the same), but it certainly doesn't look like Middle English. For example, the eth (ð) was not frequently used in Middle English. Perhaps an early dialect? A good argument for picking a later dialect for standardization. --Qmwne235 00:10, 7 December 2007 (UTC)[reply]

Ich þynke, þat we must made an artykle about þe whole Gret Brȳton¡¡

--Breizhcatalonia1993 (talk) 14:39, 26 March 2013 (UTC)[reply]

Me þinkiþ þis is a mix of Eeld & Myddil Engliſch wiþ lettris fro dyuers oþir langigis, of þe whiche, sum ben vſid wrong(for enſaumple ð is vſid for d), & oþers ben not vſid in Myddil Engliſch(for enſaumple, ß, ë, &c). JustinCB (talk) 15:21, 30 November 2017 (UTC)[reply]

I re-wrote it in Middle Engilsh JustinCB (talk) 15:21, 30 November 2017 (UTC)[reply]

Dialects[edit source]

Is this more or less valid Old English? It looks like Icelandic to me.

Dialects should be handled the way most other projects with severe dialect issues handle it:
You define a modest list of allowable dialects, and then you have a system for indicating which dialect you happen to have written your article in.
In those projects, dialects tend to be geographical; here they might be geographical or they might be fixed to a specific time period.
Regardless, for now if you are consciously using the language of the Canterbury Tales, then you could lead off your article with <<Chaucer>>, and then it's clear.
This project is not big enough to have resolved this type of logistical issue yet.
Varlaam (talk) 15:42, 30 June 2013 (UTC)[reply]

Cryptic Text[edit source]

Could some expert linguist please help me translate this? Cause I'm really interested to know what this text means, as I've manged to figure out a few:

Engelond beeþ a kyngdome in Europe. Þá (?there) som (?are = French somme) 50 gráþusun (?grades) a iállinne (?island). Angillríci (English Kingdome) héff eána (?own) ðinrid (ThingRead = parliament in Icelandic) qe (?french que) qýrriaþ(?query) . Annes (?own) ilff (??) som Elisabeþ II. Þá auffuþgallni (?heafod = head gallni=) som Lonðon þa som a Angillríci, eán rícúffarþ qe som a Angillríci. Rícúffarþi qe som a Angillríci som ßcotsríci, Vaelríci, Innurþá Irrlaríci ða eþþi all gallniall. Chornvaell, Cholscessþir a Ðorrscessþir sómmane þiss. Angillþor som eánan ðor qe affae (?have) þëë liffáenni Þorn ða Eð, qe a þénnan þíllna oßan a Brÿnaieðor, dallþ ðá som naiën oßae.

--Eitanish (talk) 19:28, 29 March 2014 (UTC)[reply]

This doesn't look like Middle English to me(and a few other editors). It looks like something was cobbled together from Old English, a Norse language, French, and Middle English, and then the orthography was messed with by replacing some s's with ß's, replacing th's with þ's and ð's, replacing some d's with ð's, adding diacritical marks to most of the vowels, &c. JustinCB (talk) 00:14, 30 November 2017 (UTC)[reply]

I rewrote it in Middle English JustinCB (talk) 15:21, 30 November 2017 (UTC)[reply]