Wp/slr/Salırça şiirleri

From Wikimedia Incubator
Wp > slr > Salırça şiirleri
< Wp‎ | slr
Jump to: navigation, search
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=4811&highlight=
Ne güzel doğqan yeridiği göl,
Ne uzan gelğen yaşlıx yol,
Tişde men göx asmanğa sorcı,
Neğe gece yalğuz vardır?
Bir aq quş bulatdan çixdi.
Köp beyix şeherler men varmış,
Köp çoñ deryalar mende görmiş,
Bir gün öyüm menden yırax volsa eğer,
Göñlümde başqa yoxdur,
Her vağıt yireğimde yamğur yağır.
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=4685&page=1#pid20785
Tumen kale
Aq qara, Çin quruğarulı boyağı
Dunyağa kısdışqan Çinde qara ka aqlanqan
Çin söyüngen dunyada qara ka aqlanqan
Gelcekte dunyada xop gelğür değen boğnoq
Qara kası bu aqnı cağağur de
Her zaman değişgen dunyasında
bu vakum boşluq ka qara kası aqdır
Hun, Çin vatanqırğındakı milleti
Uzun dam işindeki milleti boşımağan
uzun dam daşındakı qadılğan
böreteçin göz milletini unutqan vollı
Bugünki Çin quruğarulı bölgede
Şehir, demiryol ma dağlardan garlağan
Qara ka aq milleti
Bizim Hundır
Şehir, demir yol ma dağlarda boşımağan milleti
harızki Hun milletini unutqan vollı
Ama tada duzultırılmağan Tumen kale
Daha göğestir
bu medeniyetni
Uzun dam daşındakı
Hun bodunlarnıñ
Şehir, demir yol ma dağlardan garlangan
Çin ma dunya unutqan
bu aq qara
Millet medeniyetdir
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=3996&extra=page%3D1
YOL
Bu dünya yaratqanda zimende kişdürlük bolğanda, yol, hem zimende çıx gelmiş.
Cannıñ umıtlar acılar ma mutluluklar volğanda, yol hem var.
Yol, biltirğüsi bilimdir başlağusı haldır, tarıx ma cültürniñ semboldur,hem gözleştirğen ma boluşturğan semboldur.
Çuxurgi malzeme medeniyet’e vollı dirilğen kişler, eski zamandağı ulumayılar kama bu yol’a vollı galağucı yok, tañnınqusı hem yok. Çuxurgi kiş, ağızını yümqüci gaçasız ‘‘Lozı’’ kama yoho bolmaz, u dünyanıñ hikmet ‘‘Do’’ğa vollı sumurla çanı başını axlantırı saçını düxül dosturğonçux diñmimiş. Çuxurgi kiş ‘‘Çüyan’’ kama hem bolmaz, u biryinde yolunı yürrer biryinde bixiliği oxur :‘Yolum neçe ırak ya, gözleştirim ma itişim hem köp, men daha muña vollı işte diñmez’.
Besiği bu yol, qaçañorda Çin yerde hemme ulu sumurlaşçılarnı başlamış edir, hemme yazıcılarnıñ yüreklerni teretmiş edir. Emme, çinlilerniñ ruhlarnı uzaklandırmış değen hazırkı bu yol, ason öz bir yannı yaşınqumış. Bu vağta bu yol toprakşını gömgen kama tarıxqı giğirmiş.
Bu yoklun barğan yol kaması kişge muña vaxqan ağır iş yok. Eñ sözsiz, kişni eñ şoklantırır, hem kişni eñ durtırır.
Çuxurgi medeniyet xuçuxlağan xolduğuda, kişler kozox bu hemme volğan işlerğe göntişlenmiş, hem bu yolnı dat yokmazsa da ikingeze tañnınnı işteğüsi yokmamış.
Biz gañnın çanı hem hatırlama etgoñ gelmür – neğe çuxurgi zaman yetgoñ, Coñxa millet beliği enkix besiği çamıt ma görmiğen bir yolu çıxmış!
Qan ma ot işinde uruş çanı kişniğ yürekni xıddılandırğan zamanşında çañnığan günbatqan medeniyetni, kişler qızqanqusı dınbo başqa yandağı ruhları enkix görğennilerni lixu bişilğüsi yok.
Bu yolnı orxadan çuxur vaxsa, biz hazırgi medeniyetniñ başından işte gelse resuliler ‘‘ibrahim’’ ‘‘musa’’ ‘‘Eysa’’nı dattır. Ular yültüz kası bir zamandağı ulukiş idir. Ular hem bir dan bir yañı zamanlarnı başlamış.
Günbatqan medeniyet yerlerde, şular Tañrılık imani volçanı hemme kişge yaruk bir yol göğesci.
Emme elende qıye yol yürğüciler, gündoğqan medeniyet yerlerde, ‘‘Koñzını gülüntür’’ de çanı zıqıraşında, Koñzılık yürek işşi bollı, ‘‘Padişalık’’ çinli otoriter siyasi yasal ucınnı çıxcı. neçe miñ yıl Çinli ruh ıdol muxunsa tarıxda cañ bohor arasında. Mundan ardı Çinliler ruhuları yene Yol yokqun volmuş.
Bugün, rasyonel çinliler, doğru bir yol kele özlere yaşam yollu bol dese. Rasyonel Coñxa millet Tañrılık bir yol kele özlere ruh yollu bolsa.
Yol, yöndür, umıtdır.
İpeğini qussı dosmağoñçux sañqut öz ölmez, yağsusını xoğıla qurıtmağoñçux lacu öz diñmez 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始乾。-李商隐《无题》
Neçe sağınış bir gece, uzık dan uzık dünya qırğı. 相思一夜情多少,地角天涯未是长。-张仲素《燕子楼》
Asmanda quş qoş volur, zimende budaq birlig volur. 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。-白居易《长恨歌》
Ay ananı göre başqa qız sağınmaz, salır yenkini alsa başqa qadınnı kelemez.
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。-元稹《离思五首其四》
Saña vollı kişiñ xarır, saña vollı kişiñ ölür, xarısa ölse exeñ demez. 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。-柳永《凤栖梧》
Herkişe ğam var beliği, yok öyçi uçırığan yaxşı yok.
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。-元稹《遣悲怀三首其二》
Irak yoldun gök bassır,
xudun çıxqan acısı bilir,
kunşan dağqı yetilmez,
sağınır, açışır,
yürek bağrı, ucın çıxmaz.
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难,长相思,摧心肝。-《李白长相思二首其一》
Gözyaşım qursa yüzüm qurmaz, sözüm çıx gelelmese gaçım qallır.
泪纵能乾终有迹,语多难寄反无词。-陈端生《寄外》
Beğim beyim, saña vollı çıralık deştir, yürekim köyiş gözyaşım damdır.
思君如明烛,煎心且衔泪。-陈叔达《自君之出矣》
---
Çürügücü: OZGURSALUR
Maña dar günümde teselli ver sen
在我失意的日子给以慰藉 ?
Susuz, emexsiz yaşa köçürünür men
珍惜无水、无食的日子 ?
Vağım yetgende mini vaxma gelse sen
弥留之际探望我时 ?
Gözleriñne ümitlerle doldurdu gel
眼里噙着希望 ?
Soñuncu çaxraşı dünyada eştiğende
寻求世上最终的呼唤之时 ?
Nañ su, nañ emex yogo acı bolur
任何水,任何食物,都将苦涩 ?
İdir, soñ vaxta, soñ zamanda
最后的时刻,最终的年代 ?
Yalnız teselliñniği ağrıxcı bolur
谎言的慰藉已成为痼疾 ?
---
风中的撒拉尔
Yelli Salır
作者:韩文德
Yazcı: Vende Han
不确定的岸上。丢失影子的午后
Tamamsız morın gırğı
Yelinkutsız öğleden soñ
西风吹拂撒拉尔男人:我的体内
Quruğardan xopqan yeller Salır erkiş,
poña girer
有一些金黄的品质
Altın Kalitem var
成熟的色泽
Pişgen boyağı yildirleğen nurlar
色泽之上的光环
İçinde Aura var
诗歌一样诱人
Şiir kası zinatır
日落时分的凝重。一种看不见的温情
Batım vağtta Ağırbaşlı, görmeğen ıssılık
在我的风中拂动。吹成的丝绸
Yellimde Ipek fur çıxarğan
织进了楼兰姑娘的眼晴
Lolan Qıznıñ gözüne girer
黑夜因此变得明亮而迷惑
Qarañqu yaruxlanqan ama uslıtqan
风中的激情。焚烧冰块的嘴唇
Yelinde ot kası duygular
Muz tiki tiki eritgen dudaklar
一个男人需要的诗歌被掠夺一空
Erkek Şiirlerini çiğeş dosqan
健壮的身体和夜夜败落的歌被掠夺一空
Güçli poñ ma her geceler
Düşüş sazlarını çiğeş dosqan
我童年的村庄。我成长后的西部高原
Masım ağılımda, yiğitli vağt quruğaru Platomda
晚霞中扶犁耕耘的白冠男子
Geşli asmanurlarıda
sovuncu tutup yer axtırğan ax zoraklı erkek
晨光中庄严肃穆的中亚建筑
Tañnurlarıda ortaysalı ciddi binalar
正在风的红泪中舞蹈
Yelli qızıl gözyaşında oynaşar
风中的撒拉尔。三次清水洗濯
Yelli Salır, üç gez abdesler
五种时刻跋涉。七扇大门洞开
Beş gez namazlar, yedi govlar aç berğen
九种破碎只是拼接一种图案
Doquz sunqan surat bir geler
只想驱逐九十九种孤独
Doqusan doquz düğlerni qolar
风中的撒拉尔
Yelli Salır,
最初的诺言和最终的祷辞是风的语言
İlki şert ma soñraki niyetler yelli sözlerdir
---
http://www.salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=3997&page=1&fromuid=10308#pid17718
汉译土耳其文: 《撒拉尔突厥的诗》
Kavacuk'ta kar kalmadı eridi,
噶瓦居库的雪没剩下一片融化了
Dedeardın'nı lamzan,sümbül bürüdü,
Dedeardın'nı lamzan,???风信子???
Özledim Selavat'ı,İmam yerini,
想起了塞拉瓦特,伊玛目地方
Her birinde ayrı izimiz var Salur'um.
每个地方都有我们的撒拉尔突厥人
Şekerek,Çitlüce,Kadıyadı,Çamlık,
糖,(契特卢蕨,卡德亚)美食,和松香
Tersakanda olur,güzel lezzetli balık,
苔尔萨坎有美味鲜美的鱼儿
Yüzü soğuk olsada,güzeldir mezarlık,
墓地看上去冷峻也是美丽的
Bizde sonunsa sana düneceğiz Salur'um.
我们最终也要成为你,昨日的撒拉尔突厥 (我们要追随你而来)
Çok oyun oynadık,ambarında sergeninde,
塞尔根宁的仓库,我们游戏又比赛
Anılarımız var,küyümüzün her yerinde,
各地都有我们珍宝般的回忆
Uzak kaldık şimdi,tütersin gözümüzde,
在我们眼中如烟雾般,远离现在的我们
Ne yaparsan yap,izin silinmiyor Salur'um.
不管你做什么,撒拉尔突厥的标印不会消除
Tosdik,can can ,tötü,manat oynardık,
玩耍着托斯提克,江江,拓突,和马纳特
Düğünlerde güreşir,tavuğa koşardık,
婚礼上摔跤又斗鸡
Topçuk toplar,mısır,nohut satardık,
出售着妥普出科球,玉米,和鹰嘴豆,
Geçmişi,eskileri özledim be Salur'um.
怀念历史,我古老的撒拉尔突厥
Her tarafa kök salmış,küyümün dalları,
珠宝店行无处不在
Teknoloji yakın ediyor,ırak yolları,
遥远的道路上,科技是最好的
Okuyorum internette güzel yorumları,
互联网上我看到很棒的评论
Artık seni dünya tanıyor, Salur'um.
现在世上,无人不知你,我的撒拉尔突厥
Şerifim içimden geldi,yazdım bunları,
写下这些,发自我谢里夫的内心
İlaç gibidir,köyümün o şifalı suları,
我村庄那好似神奇的药水
Hepinize selam olsun,köyümün insanları,
你们所有人平安!我村庄的人们
Saymakla güzelliklerin bitmiyor Salur'um.
你要长久的美!我的撒拉尔突厥
Şerif SAĞUN
谢里夫.萨乌恩
---
Bu şiir
isgindim maña
türknüñ güçli datıx
yağlağurdım
türk bu
ırak
yoho yakın yürekte qalğan
soğok
yoho ıssısı
bir dacılış
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=4664&extra=page%3D1
ÇİÇEXLER
Ne güzel tatlı çiçexler
Yüxselir göx çüplara
Kegilixler ilen yanında
Çiçexler
Çiçexleri sevelim
Bütün dünyağa çiçex tatlısılar dolup
Çiçexler patmasıñ
Bu dünya yağlamasıñ
Çiçexler
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=3952&extra=page%3D1
Yaxçux çüplüxler meniği öyümdür
美丽的草原我的家
Terci:Davut Qaramañ
Yaxçux çüplüxler meniği öyümdür
美丽的草原我的家
Göx çüp ma cicexler açılbır
风吹绿草遍地花
Yaşıl kegilix üşü,ax quşlar yırlır
彩蝶纷飞白鸟儿唱
Bir göxsu işinde ayyaruxlar var
一弯碧水映晚霞
Yaxçux atlar bulatqa oxşaşsı
骏马好似彩云朵
Mallar merveyit ka yerde dühülbür
牛羊好似珍珠洒
A
Qoy kutqan qızlar yırlabır
牧羊姑娘放声唱
Xoş yırlar göxde dolbur
愉快的歌声满天涯
Qoy kutqan qızlar yırlabır
牧羊姑娘放声唱
Xoş yırlar göxde dolbur
愉快的歌声满天涯
Yaxçux çüplüxler meniği öyümdür
美丽的草原我的家
Su duruli çüp yaxçuxli men söyünür
水清草美我爱它
Çüplüx göxle deñizğe oxşaş
草原就象绿色的海
Çadırlar ax cicexqe oxşaş
毡包就象白莲花
Malcılar yaxşı işlerini boyabır
牧民描绘幸福景
Yazdağı yaruxlar cicexqe oxşaşıdır
春光万里美如画
A
Qoy kutqan qızlar yırlabır
牧羊姑娘放声唱
Xoş yırlar göxde dolbur
愉快的歌声满天涯
Qoy kutqan qızlar yırlabır
牧羊姑娘放声唱
Xoş yırlar göxde dolbur
愉快的歌声满天涯
---
VATANIM 我的祖国
Terci:Davut Qaramañ
Mörendiği bileğenler koñdur
一条大河波浪宽
İşgi yanda tütdürğen cicexler hem tatlıdır
风吹稻花香两岸
Meniği öyüm ozan yanında var
我家就在岸上住
Salcılar'niği gereşqeni işdidi
听惯了艄公的号子
Sallar'niği axbözni hem görcü
看惯了船上的白帆
Qız oğlunlar cicexqe oxşaşıdır
姑娘好像花儿一样
Er oğlunlar göñü hem koñdur
小伙儿心胸多宽广
Yañı zaman açqanı volla
为了开辟新天地
Oxlağan dağnı üyüttürdü
唤醒了沉睡的高山
Ozanları'niği suratını çürendirdi
让那河流改变了模样
Bu baturlux vatanımdır
这是英雄的祖国
Meniği yaşamax yerimdir
是我生长的地方
Bu en-esgi yerimde
在这片古老的土地上
Qadı volsa yiğitilix hallar var
到处都有青春的力量
Yaxşı dağlar,yaxşı sular,yaxşı yerler
好山好水好地方
Hemme yollar eliği koñdur
条条大路都宽畅
Yarılar gelse yaxşı sorma var
朋友来了有好酒
Düşmenler gelğür dese
若是那豺狼来了
Polar unlarnı güybür
迎接它的有猎枪
Bu ululux vatanımdır
这是强大的祖国
Meniği yaşamax yerimdir
是我生长的地方
Bu ıssılıx yerimde
在这片温暖的土地上
Qadı volsa yaxçux suratılar var
到处都有明媚的风光
---
Yene meni bir gözür üşür 再回头看我一眼
汉文作者(陷入催眠的距离)?
Terci:Davut Qaramañ
Yene meni bir gözür üşür
再会头看我一眼
Göz yaşım osañçux yüzümden tüxülse
泪水轻轻的从我的脸颊划落
Asman qırgındağı yürğen yıldızğa oxşur
宛如天边划过的流星
Yüzümni köydürcü
灼伤了我的脸
Yüreğimni hem köydürcü
也灼伤了我的心
sen meniği gözümden osañçux yoxqanda
看着你慢慢走出我的视线
Men bilir
我知道
Buğızqı ciñçüx dosdu
这次是真的结束了
Göñümde
脑海中
Qaldırğanı siniği dunñux arxañdır
只剩下你模糊的背影
Seni beliği sağanırda yanşaxusa emesdir
也许不该再说---想你
Seni söyünürde yanşaxusa hem emesdir
不该再说---爱你
Emma sen yürğen sarıñnı bir üşür barsada özümde de yoxdur
可我却不由的向你走去的方向望去
Umutlabur sen yene meni bir gözürçüx üşürse
希望你能再回头看我一眼
---
SALIR BATURLAR 撒拉尔勇士们
Yazcı:Davut Qaramañ
1.
Türkiniği Salırlar,
突厥的撒拉尔们 ,
Ular babası Oğuz handır;
他们的爷爷叫乌古斯汗 ;
Türkiniği baturlar ,
突厥的勇士们 ,
Ular atası Dağ handır.
他们的父亲叫塔黑汗。
Eymir Alayunt Üregir,
艾米尔、阿剌依温特、乌日葛尔,
Qaga-inise dört oğul;
他们弟兄有四个;
Eymir Alayunt Üregir,
艾米尔、阿剌依温特、乌日葛尔 。
Ular gagası Salırdır.
他们的兄长是撒拉尔。
E,Salırlar,
哎,撒拉尔,
E,Baturlar,
哎,巴图尔,
Üşüre,üşüre,Salır baturlar,
看看吧,看看吧,撒拉尔勇士们,
Alla Alla qerer.
安拉,安拉,高声的呼喊。
Üşüre,üşüre,Salır baturlar,
看看吧,看看吧,撒拉尔勇士们,
Alla Alla qerer.
安拉,安拉,高声的呼喊。
2.
Oğuz han başla uruşma yür,
乌古斯汗带领上战场,
Salır balalar ilini çıx;
身先士卒的是撒拉尔们;
Yiğemi dört oğullar,
二十四个子孙中,
Salır adılar uludur.
最响亮的是撒拉尔。
Oğuz Selcuq Osman,
乌古斯、塞尔柱、奥斯曼,
Salır ıssı qanı düxenmiş;
流淌着撒拉尔的热血;
Oğuz Selcuq Osman,
乌古斯、塞尔柱、奥斯曼,
Salır adılarını qaldırmış.
留下了撒拉尔的英名。
E,Salırlar,
哎,撒拉尔,
E,Baturlar,
哎,巴图尔,
Üşüre,üşüre,Salır baturlar,
看看吧,看看吧,撒拉尔勇士们,
Alla Alla qerer.
安拉,安拉,高声的呼喊。
Üşüre,üşüre,Salır baturlar,
看看吧,看看吧,撒拉尔勇士们,
Alla Alla qerer.
安拉,安拉,高声的呼喊。
3.
Atlar yıldırka uçqala gel,
骏马象闪电般的飞来了,
Salır balalar uruşma çıx;
撒拉尔上了战场;
Qılış uxu cideni tut,
拿起大刀、弓箭和长矛,
Salır balalar boğnoxdur.
撒拉尔就象轰雷一般。
Düşmenlerini öldürer,
把敌人消灭干净,
Uralarını canını al;
让他们生命消失;
Düşmenlarını öldurer,
把敌人消灭干净,
Uralarını yetim vol.
让他们成为孤儿。
E,Salırlar,
哎,撒拉尔,
E,Baturlar,
哎,巴图尔,
Üşüre,üşüre,Salır baturlar,
看看吧,看看吧,撒拉尔勇士们,
Alla Alla qerer.
安拉,安拉,高声的呼喊。
Üşüre,üşüre,Salır baturlar,
看看吧,看看吧,撒拉尔勇士们,
Alla Alla qerer.
安拉,安拉,高声的呼喊。
4.
Huda'niği dünyağa gel,
来到真主的世上,
Salır balalar İmanı var;
撒拉尔拥有伊玛尼;
Huda'niği dünyağa gel,
来到真主的世上,
Salır balalar Quranı tut.
撒拉尔手捧古兰经。
Qaramañ Axmañ gaga-inisi,
嘎勒莽和阿赫莽弟兄二人,
Döyeni başla Çinxeye gel;
牵着骆驼来到了青海;
Çin'niği Salır yaratdı,
成为中国的撒拉尔,
Sekis yüz yıl oturmuş .
在这里生活了八百年。
E,Salırlar,
哎,撒拉尔,
E,Baturlar,
哎,巴图尔,
Üşüre,üşüre,Salır baturlar,
看看吧,看看吧,撒拉尔勇士们,
Alla Alla qerer.
安拉,安拉,高声的呼喊。
Üşüre,üşüre,Salır baturlar,
看看吧,看看吧,撒拉尔勇士们,
Alla Alla qerer.
安拉,安拉,高声的呼喊。
---
Apandi Külüşlüx
阿凡提笑话
Terci:Davut Qaramañ
Ular Kişni Çilir
他们都会反咬人
Bir günde,mola kiçi Apandiğe sormuş:
— İşt ma müşüx oxşaşqan yer var mu? dimiş.
—Manı incex dört var,qurgux bir var,çala bilir. Kiçi Apandi dedimiş.
—Qaysı hayvanlar ma iştle oxşaş?Mola yene sormuş.
Kiçi Apandi bir zaman sumurlaqalı :
—Bar kişniği balasıdır,ular man kişni çilir,kişniği sözne ular yenşimez,dağıdan yox kişniği balasını öxrer. dimiş.
一天,毛拉问小阿凡提:“狗和猫有什么共同点?” “都有四条腿,都有一只尾巴,都会叫唤。”小阿凡提回答说。 “那么狗跟哪种动物相似?”毛拉又问。小阿凡提稍许沉思了片刻,回答说:“巴依的儿子,他们都会反咬人,都不会说人话,还经常骂穷人的孩子。”
U Döye Emesdir
他又不是骆驼
Bir günde,Apandi bazarda bala işgi üçüremiş,bir bala anda yığlaba,u yığlağucu balağa sormuş:
—Ey,balam,sen nañ yığlabır?
—U miniği qulağımnı çilidi!Bu bala yene bir balanı göğesterdi.
—Men anı çilimedi,u üzü çiliğenidir!Yene bir bala dimiş.
—Sen yalğan,u döye emesdir,özüñ qulağını niçixli çiliğeri?Apandi dedimiş.
一天,阿凡提在街上遇见了两个孩子,其中一位哭得很伤心,他问那位哭泣的孩子: “孩子,你哭什么?” “是他咬了我的耳朵!”这孩子指着另一个孩子说。 “不,我没咬,是他自己咬的!”那个孩子说。 “你在胡说,他又不是骆驼自己怎能咬自己的耳朵?”阿凡提说道。
Yumuta Ma Saturma
鸡蛋与胡萝卜
Atası özü zoraxğı işinde yumuta bir yaşırmış, Kiçi Apandiğe sormuş:
— Ey,balam,sen bir yenşe miniği zorağım işinde yaşırğanı nañdır? dimiş.
— Atam,sen ardı maña bir yenşe aniği suratı niçixlidir,yaxşı mu?Kiçi Apandi dedimiş.
—Buniği daşında axasdır,işinde sarısdır. Atası dedimiş.
—Atam,atam,men bildi,sen qar işini saturmanı bir tixmiş. Kiçi Apandi dedimiş.
父亲在帽子里藏了一个鸡蛋,问小阿凡提:“孩子,你猜我帽子里藏着什么东西?” “爸爸,请你先告诉我它的形状好吗?”小阿凡提说道。 “外面是白色的,里面是黄色的。”爸爸说道。 “爸爸,爸爸,我猜着了,你在一把雪里插上了一根胡萝卜。”小阿凡提回答道
Eşexni Azıncı Min
倒骑毛驴
Apandi eşexni azıncı mini bazarda yürmiş, bir hoban balalar aniği azında ireş sormuş:
—Apandi dadı,sen neği eşexni azındı minbür?
Apandi yüre yüre dedimiş:
—Men eşexni iliñci minse,miniği arxım selerğe çürenbür,beliği gelse selerni men kiş gör yoxdur;eliği,seler miniği ilimde volsa,selerniği arxasañ maña çürenbür,beliği gelse seler meni kiş gör yoxdur.
阿凡提倒骑着毛驴在街上走,一群孩子跟在他后边奇怪地问道:“阿凡提大叔,您为何倒骑毛驴?” 阿凡提边走边回答说:“如果我正骑毛驴,我的脊背就对着你们了,这样对你们就是不尊重;如果你们跑到我前边的话,你们的脊背对准了我,这样就对我不尊重了。”
---
Meniği Yaxçux Avargül 我的美丽的阿瓦尔古丽
Terci:Davut Qaramañ
Men atnı mini, yırnı yırla,İyliğe yetdi
我骑着马儿,唱着歌儿,来到了伊犁
Yaxçux Avargülni men gördü
美丽的阿瓦尔古丽我看见了
Bu dünyada sendan yaxçuğu yoxdur
这个世界上除了你没有人比你美丽
Ey,Meniği yaxçux Avargül
哎,我的美丽的阿瓦尔古丽
Gezgeñ kişler Tañrı dağdan otubardı
流浪的人儿越过了天山
Gumdan otubardı
越过了戈壁
Men saña dediği,meniği yaxçux Avargül
我告诉你,我的美丽的阿瓦尔古丽
Men işdigen kiş sendir Avargül
我寻找的人是你阿瓦尔古丽
Ey,Meniği yaxçux Avargül
哎,我的美丽的阿瓦尔古丽
---
Kişniği Canını Tañrı Yaratqanıdır
人的生命是安拉创造的
Terci:Davut Qaramañ
Tañrı dağnı yaratdı
安拉创造了高山
Bir dağdan bir dağnı görmez
高山之间看不见
Tañrı yene aynı yaratdı
安拉又创造了月亮
Mundan azından ay ilinde var gün azında var
从此月亮在前太阳在后
Ax bulatlar ular arasında var
白云在它们中间。
Muhabbat'niği ottu meniği yüreğimde tişmiş
爱情的火焰在我心中燃烧
Gül han meniği yüreğimde bolmuş
古丽汗活在我的心间
Men yaşıl xağıtla cicex bir yasadı
我用彩色纸剪了花朵
U meniği yüreğimdiği sözdür
它表示着我心中的语言
Men sarı altunla gicir bir deydi
我用黄金铸成戒指
U meniği duru gözümdür
它表示着我纯洁的双眼
Altun gicir seniği nizix burmaxda daxındırmış
黄金戒指戴在你的嫩指上
Quş'niği yırı seniği göñüñğe bir engi
让百灵的歌声飘进你的耳中
Men kiçix balux bir volsa
我愿变成一条小鱼
Seniği yüreğiñde bir çomğa
自由自在地游在你的心间
---
Namaz Bölüm
礼拜篇
1.
真主给予您平安! Enselam aleykum.
2.
真主也给予您平安!Valikunmu selam.
3.
您好吗?卡森巴巴,您上哪里去?Yaxşı mu siz, Qasam baba? qalı vağur siz?
4.
我去清真寺作礼拜,孩子。Men micitde namaz ödeme vağur.
5.
我怎么没有听见清真寺里念呢?Micitde banke oxuğanı men işdemedi ma?
6.
早就念了,孩子。 Micitde banke erden oxadı,oğlum.
7.
现在做什么礼拜呀? Bu vağtda nañ namaz ödebüri?
8.
现在做的是午礼。 Çoxor ödiğini Piseñniği namazdır.
9.
每天要做几次礼拜?Her günü namaz neçe gez var?
10.
每天要做5次礼拜。Beş gez var.
11.
分别是什么? Qaysı namazlardır?
12.
这些礼拜有:Bu namazlar:
班达 Bandıttır
撇生 Piseñdir
底格尔 Diğerdir
沙姆 Şamdır
呼夫丹 Hubdamdır
13.
明白了,班达怎么做? men bildim,Bandıtnı niçixli ödebür?
14.
班达圣行礼2拜 Bandıtda sunet işgi raxkı var;
主命礼2 拜 Ferize işgi raxkı var.
15.
撇生怎么做? Piseñni niçixli ödebür?
16.
撇生圣行礼4拜 Piseñde sunnet dört raxkı var.
主命礼4拜 Ferize dört raxkı var.
圣行礼2拜 Sunet işgi raxkı var.
17.
底格尔怎么做? Diğerne niçixli ödebür?
18.
底格尔主命礼4拜。Diğer ferize dört raxkı var..
19.
沙姆怎么做? Şamnı niçixli ödebür?
20.
沙姆主命礼3拜 Şamde ferize üç raxkı var.
圣行礼2 拜 Sunet işgi raxkı var.
21.
呼夫丹怎么做? Hubdamnı niçixli ödebür?
22.
呼夫丹主命礼4拜 Hubdamda ferize dört raxkı var.
圣行礼2 拜 Sunet işgi raxkı var.
副主命礼3拜。 Vacıbu üç raxkı var.
23.
到什么年龄要开始礼拜? Qası yaşdan namaz ödekeler?
24.
男孩子12 岁 Er oğlun on işgi yaşda ferize var.
女孩子9岁 Qız oğlun doquz yaşda ferize var.
25.
礼拜前的准备工作是什么?Namaz ödeğen ilini nañ iş etkeler?
26.
身体要清洁 Abdız vol keler.
首先要有大净 Ardı ulu abdız vol keler.
其次要有小净 Ardını kiçix abdız vol keler.
身体清洁本身就是圣行 Abdız volsa ması sunetdir.
27.
为什么要做礼拜? Neği namaznı öede keleri?
28.
这是真主在《古兰经》中的规定。 Bu Allahniği《Quran》işinde pişdiğenidir.
29.
真主在《古兰经》中对穆斯林有5项规定. Allahniği《Quran》işinde iler Musulinmeni beş iş var.
念 Oxu
礼 Namaz
斋 Rozı
课 Zekot
朝 Xancı
---
Bir-Bayrax Qızıldır 1、国旗红红的
Bayrax bayrax qızıldır, 国旗国旗红红的,
Beş altun-yüldüzler sarıdır,五颗金星黄黄的,
Göxqe çıxbarsa beyixdir, 升上天空高高的,
Bizim yüreğimde tatlıdır. 我们心中甜甜的。
İşgi-Kiçix Yüldüzler 2、小星星
İlgerüde kiçi yüldüz bir var, 东方一颗小星星,
Quruğaruda kiçi yüldüz bir var,西方一颗小星星,
Bir yüldüz,一颗星,
İşgi yüldüz,两颗星,
Göxde man kiçi yüldüzdür. 满天都是小星星。
Munda yaxşı ağini bir volğan,这边一个好朋友,
Anda yaxşı ağini bir volğan, 那边一个好朋友,
Mundan gel,这边来,
Andan gel, 那边来,
Qada volsa yaxşı ağiniler volmuş. 到处都有好朋友。
Üç-Baba ma Qurban
3、《爷爷和古尔班》
Roxu içinde oturğanı xarı babadır,
楼上住个老爷爷,
Roxu cüyünde oturğanı kiçi Qurbandır,
楼下住个小古尔班,
Kiçi Qurban oğuş örğense babağa sormuş,
小古尔班认字问爷爷,
Xarı baba yol yürse Qurban ciyemiş ,
老爷爷走路扶古尔班,
“Roxu içinde yaxşı baba bir var!” Qurban dimiş,
古尔班说楼上有个好爷爷,
“Roxu cüyünd yaxşı Qurban bir var!” baba dimiş.
爷爷说楼下有个乖古尔班。
Dört-Sallançıx 4、《摇篮》
Göx-asman sallançıxdır, 蓝天是摇篮,
Yüldüz balanı yıxılamış , 摇着星宝宝,
Ax bulatlar osañçux üşmüş,白云轻轻飘,
Kiçi bala oxlamış. 宝宝睡着了。
Deñizler sallançıxdır, 大海是摇篮,
Balux balanı yıxılamış, 摇着鱼宝宝,
Bileğenler osañçux çürenmiş,浪花轻轻翻,
Kiçi bala oxlamış. 宝宝睡着了。
Bağlar sallançıxdır, 花园是摇篮,
Cicex balanı yıxılamış,摇着花宝宝,
Yeller osañçux furmuş,风儿轻轻吹,
Kiçi bala oxlamış. 宝宝睡着了。
İce sallançıxdır, 妈妈是摇篮,
Kiçi balanı yıxılamış, 摇着小宝宝,
Yırlar osañçux yırlamış,歌儿轻轻唱,
Kiçi balam oxlamış. 宝宝睡着了。
---
Kiçix Dovdur Hayvanlar -可爱的小动物
Cadax Xoraz-大公鸡
Cadax xoraz,大公鸡,
Niçixli çalar dese?怎样叫?
Gugu-gugu,diyer,咕咯-咕咯-
Tañxıtmış.天亮了
Kiçix Bad-小鸭子
Kiçix bad,小鸭子,
Niçixli çalar dese?怎样叫?
Ga- Ga,diyer,嘎-嘎-
İlini yükürmüş.向前跑。
Sarı Gölüx- 老黄牛
Sarı gölüx,老黄牛,
Niçixli çalar dese?怎样叫?
Mo-Mo,diyer,哞-哞-
Çüp yimiş.要吃草。
Gemi-老鼠
Kiçix gemi,小老鼠
Niçixli çalar dese?怎样叫?
Zır-zır,diyer,吱儿-吱儿-
Xoğa qaşmış.吓跑了。
Kiçix Buğu-小鹿
Kiçix buğu yol yürse,小鹿走路,
Digine、digine、digine ,跳、跳、跳。
Kiçix Bad-小鸭子
Kiçix bat yol yürse,小鸭子走路 ,
Yıxılın、yıxılın、yıxılın.摇、摇、摇。
Kiçix DaşBağa-小乌龟
Kiçix daşbağa yol yürse,小乌龟走路 ,
Ömexlin、ömexlin、ömexlin.爬、爬、爬。
Kiçix Müşüx-小花猫
Kiçix müşüx yol yürse,小花猫走路,
Uynu çıxmamış.没有声音。
Cadax Anış-大母鸡
Guguga-Guguga,咕咕嘎-咕咕嘎-
Cadax anış,大母鸡,
Yumurta dalamış.下蛋啦!
Kiçix Sarı İt-小黄狗
Vañ vañ vañ,汪汪汪,
Vañ vañ vañ,汪汪汪,
Kiçix sarı it,小黄狗,
Öy vax bilmiş.会看家,
Kiçix Müşüx-小花猫
Müv müv müv,喵喵喵,
Müv müv müv,喵喵喵,
Kiçix müşüx,小花猫,
Gemi tut bilmiş.会抓鼠。
Kiçix Dovşan-小白兔
Kiçix dovşan,小白兔,
Terten giymiş,穿皮袄,
Gözü qızıl,红眼睛,
Gulağı uzan,长耳朵,
Digine digine yol yürmüş.走路一跳又一跳。
Şınığı Balux-蝌蚪
Dört şınığı balux su işinde çömmüş,四只蝌蚪水里游,
Quyruğu neşgi,细细的尾巴,
Başı cadax.大大的头。
Bars-老虎
Bir işgi üç dört beş, 一二三四五,
Bars oxlasa cıxañ xurlamış.老虎睡觉呼噜噜。
Gülün-摔
Kiçix biciñ yükürmüş,小猴跑,
Kiçix biciñ diginemiş,小猴跳,
Kiçix biciñ gülünmüş.小猴摔一跤。
Dovdur-可爱
Yağlamazsa zıqarmazsa dovdurdur,不哭不闹真可爱,
Kiçix biciñ özü xot gelmiş 小猴自己爬起来。
Ködür-背
Kiçix balalar,小朋友,
Uyun bilmez,不害臊,
Yolnu yürse icese ködür kelimiş.走路还要妈妈背。
---
DAŞBAĞA MA DOVŞAN YÜKÜRÜŞ 【龟兔赛跑】
Dovşanı dört ençix volmuş,bir digini,bir digini,yükürse tiz volmuş.
Daşbağağı da dört ençix volmuş,ömüxle,ömüxle,ömüxlese osañ volmuş.
Bir günür,dovşan daşbağağı üçürüdü,külü dimiş:
-daşbağa,qarabağa,iler bir yükürse yaxşı mu?
Qarabağa dovşan özüne kemcilğeni bilir,dovşanı lam vermedi.
Dovşan daşbağa özünle yükürlenmexüseni biler,yır birle daşbağağı yırla külüşmüş:
-daşbağa,daşbağa,ömüxle,ömüxle,ömüxle,
-bir erti qo çıxsa cicexni tadıma var;
-daşbağa,daşbağa,yür,yür,yür,
-geşlüğü volsada da qosunu yetmemiş.
Daşbağa açıxlanmış,dimiş:
-dovşan,dovşan,sen zorlanma,yaramasa iler bir yükürüş şa.
-Nañ,nañ?daşbağa,sen yene bir yenşe?
-İler iñcüx bir yükürüş şa.
Dovşan bir dinense,bicaçüx xusağını külü patırmış:
-daşbağa,sen menle bir yükürüşğürü? eli volsa iler mundançux yükürüş şa,kim dağ yanındiği dal cüyünü yetse kim çidabır。teyiyel!bir,işgi,üç……
Dovşan üşqan kama yükür bardı,bir zamanda yükürü qalor varmış.
U başıñnı yanı bir üşürse,daşbağa osañlığan umuxlunbur,göñülde dimiş:
-daşbağa öze menle yükürğür diba,asmanı ulu külüşdür.
Men munda bir zaman oxlağı,u öze ömüxle moña yetği,yaramaz,u öze ömüxle miniği ilini varğı. men işgi söğünexende anı qolaş tutdur.
“Lalala,lalala,çidexüse miniğidir!”
Beliği sumurla dovşan gözne yüme oxladı.
Daşbağa hem ömüxlün osañdır,emma u dağı tıñnını ilini vaxı ömüxlünbür.
U dovşan yanını yetse yadı ölmüş.
Dovşan dağı oxlaba,daşbağa bir solağını alışma da ilini yürğür mü?
Yaramaz,u dağıda bir solaxğı tıñnını ilini yükürmüş.
Dal yanını yaxılamış,yüz axlam,elli axlam,on axlam ------
Bu vaxında dovşan üyün geldi,esneni uru didi:
-daşbağa da yet gelenmemiş mi?
U öz ardına bir üşürse,er,daşbağa görmüdü?
Yene ilini bir üşürse,eş,yaramaca!
Daşbağa erden öz ilini varmış.
Dovşan xasgan qoluşsa,emma qarabağa u dal yanını erden yetmiş.
Daşbağa çidedi!
Dovşan yükürse tiz volmuş,daşbağa yükürse osañ volmuş,
Neğe buğüsği yükürese dovşan çidememiş,daşbağa çidemiş?
Balalar,bir sumurla seler.
---
MOSKOVA DAŞINDAĞI GECİSİ
莫斯科郊外的晚上
Yazcı: Mi Masofusici
Besteci: Va Soloveyof Sedoy
Terci: Davut Qaramañ
作词:米·马都索夫斯基
作曲:瓦·索洛维约夫·谢多伊
Yarım geci baxçe işinde sessizdir
深夜花园里四处静悄悄
Birlix yeller osañçux yırlabır
只有风儿在轻轻唱
Gecisiler beliği yaxşı
夜色多么好
Yüreğim hem boşdur
心儿多自在
Bu çekici gecisinde
在这迷人的晚上
Su içinde kiçi bileğenler çıxmış
小河静静流微微泛波浪
Gümüş ayyaruxlar su içinde var
水面映着银色月光
Lañzın yeller,yaxşı yırlar
一阵清风一阵歌声
Bu köp sessiz gecisinde
多么幽静的晚上
Yürexdiği kişim yanında oturmuş
我的心上人坐在我身旁
Meni üşür unu çıxmamış
偷偷看着我不声响
Saña bir ağızsor var
我想对你讲
Ağzımnı aç bilmür
不知怎么讲
Sözümnü göñümde qaldırmış
多少话记在心上
Uzax gecisi soñra göx tañğıtır
长夜快过去天色蒙蒙亮
Qızım'a yaxşı dilex yetgi
衷心祝福你好姑娘
Mundan ardından
但愿从今后
Bir birni unutma
你我永不忘
Moskova daşındağı gecisinde
莫斯科郊外的晚上
Mundan ardından
但愿从今后
Bir birni unutma
你我永不忘
Moskova daşındağı gecisinde
莫斯科郊外的晚上
---
ATARABASI 三套车
Terci:Davut Qaramañ
Muz qarlar basqan Volga mören
冰雪遮盖着伏尔加河
Bu mören içinde ataraba yükürmüş
冰河上跑着三套车
Bir kişür qem yırnı yırla
有人在唱着忧郁的歌
Yırlağucu kiş sürücüdür
唱歌的是那赶车的人
Yiğit sen neği beliği düğlebür
小伙子你为什么忧愁
Başıñnı neği endirbür
为什么低着你的头
Kim seni beliği qem yidirdi
是谁叫你这样的伤心
Sorğucu arabağa oturğucudur
问他的是那乘车的人
Sen üşür bu işiqen xarı at
你看吧这匹可怜的老马
Maña ireş asman zamanı yetdi
它跟我走遍天涯
Yirğenci bar kişler anı albasa
可恨那财主要把他买了去
Mundan soñra aña azab güybür
今后苦难再等着它
---
MUHABBAT ŞARTSI
爱情誓言《婚誓》
Terci:Davut Qaramañ
Aga ma qızniği söyğü uzaxdır
阿哥阿妹情意长
Şorlağan suka gecisi gündüz diñmez
好像流水日夜响
Su şorlasa dosgusa günür var
流水也会有时尽
Aga meniği yanında sıxlır
阿哥永远在我身旁
Aga ma qızniği söyğü tirañdır
阿哥阿妹情意深
Bacoğa oxşaş bir ozıxdır
好像那芭蕉一条根
Aga baconiği yapraxdır
阿哥好比芭蕉叶
Qız baconiği yürexdir
阿妹就是芭蕉心
Qarlavaç quş quş göxde uçar
燕子双双飞上天
Men ma aga (qız) sallançıx oynar
我和阿哥(妹)打秋千
Sallançıx uçsa göx asmanda
秋千荡到晴空里
Qarlavaç uçsa göx bulutda
好像燕子云里穿
Oxuğa tar yoxmasa oxunu urunmaz
弩弓没弦难射箭
Qızım oxuniği tarkadır
阿妹好比弓上的弦
Dünyada baldan tatlısı yoxdur
世上最甜的就数蜜
Agam yüreği balla vaxgın tatlıdır
阿哥心比蜜还甜
Çicex açılğanda balcüyün geller
鲜花开放蜜蜂来
Cicex ma balcüyün açıllınmaz
鲜花蜜蜂分不开
Balcüyün ması cicexni söyünür
蜜蜂生来就恋鲜花
Cicex balcüyünü volla açıllır
鲜花为着蜜蜂开
---
Dünyada Eñ Yaxçux Qadın İcimdir
最美的女人是妈妈
Altun kası güneş gümüş kası ay
金灿灿的太阳银灿灿的月
Dünyada eñ yaxçux qadın icimdir
最美的女人是妈妈
İcimniği sütü baldır
妈妈的乳汁似蜜
İcimniği külüşü cicexdir
妈妈的笑靥如花
Her gez çağırı şiirdir
每一声呼唤都是诗
Her bursu boyaxdur
每一缕皱纹都是画
İcim volğan yerde söyün var
有妈的地方就有爱
İcim volğan yerde öy var
有妈的地方就是家
İcim volğan yerde söyün var
有妈的地方就有爱
İcim volğan yerde öy var
有妈的地方就是家
Çınımağan oğul xarımağan icim
长不大的儿女永不老的她
Dünyada eñ yaxçux qadın icimdir
最美的女人是妈妈
Ey! İcim~~
啊妈妈~~
Aşsunu içginde sağanqanı icimdir
端起靓汤想的是妈
Yüxnü qoyğunda taburlarta icimdir
放下背包梦的是妈
İcim volsa asman çigelmez
有妈妈天不会塌下
İcim volsa yüreğim xorğumaz
有妈妈心不再害怕
Dünyada eñ yaxşı qadın icimdir
人世间最是妈妈好
Ey! İcim~~
啊妈妈~~
Dünyada eñ yaxçux qadın icimdir
最美的女人是妈妈
Dünyada eñ yaxşı qadın icimdir
人世间最是妈妈好
Dünyada eñ yaxçux qadın icimdir
最美的女人是妈妈
İcimniği beğenme asmanı vaxkın uludur
妈妈的恩情比天大
Dünyada eñ yaxçux qadın icimdir
最美的女人是妈妈
İcimniği beğenme deñize vaxkın uludur
妈妈的恩情比海深
Dünyada eñ yaxçux qadın icimdir
最美的女人是妈妈
Ey! İcim~~
啊妈妈~~
---
Xarı Lamayi Ma Kiçix Lamayi 老和尚和小和尚
Mundan ile dağğor var,
从前有座山,
Dağda garor var,
山上有座庙,
Garda xarı lamayi ma kiçix lamayiyor var,
庙里住着老和尚和小和尚,
Xarı lamayi kiçix lamayiğe donbax dimiş,
老和尚对小和尚讲故事,
Nañ donbax dimiş dese?
讲的是什么故事?
Mundan ile dağğor var,
从前有座山,
Dağda garor var,
山上有座庙,
Garda xarı lamayi ma kiçix lamayiyor var,
庙里住着老和尚和小和尚,
Xarı lamayi kiçix lamayiğe donbax dimiş,
老和尚对小和尚讲故事,
Nañ donbax dimiş dese?
讲的是什么故事?
---
MENİĢİ QIZIM QADA VAR?我的姑娘在哪里?
Terci:Davut Qaramañ
Bir-işgi-üç-dört-beş-altı-yedi- sekiz,
一二三四五六七八,
Yedi-altı-beş-dört-üç-işgi- bir,
七六五四三二一,
Sekiz qızlar yürğü gelğü,
八个姑娘走来走去,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Hey,hey, qada var,
嗨嗨在哪里嗨,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Hey,hey, qada var,
嗨嗨在哪里嗨,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Azı yaxşı siñne yaxşı,
姐姐好呀妹妹好呀,
Qaysı yaxçux qaysı yaxşı.
哪个漂亮哪个好。
Beyciñ yaxşı Şincañ yaxşı,
北京好呀新疆好呀,
Sen qada volsa qada yaxşı.
哪里有你哪里好。
Hey,hey, qada var,
嗨嗨在哪里嗨,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Hey,hey, qada var,
嗨嗨在哪里嗨,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Bir-işgi-üç-dört-beş-altı-yedi- sekiz,
一二三四五六七八,
Yedi-altı-beş-dört-üç-işgi- bir,
七六五四三二一,
Sekiz qızlar yürğü gelğü,
八个姑娘走来走去,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Hey,hey, qada var,
嗨嗨在哪里嗨,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Hey,hey, qada var,
嗨嗨在哪里嗨,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Yaxçuxdur ya yaxçuxdur ya,
最美丽呀最美丽呀,
Tatlı qızım eñ yaxçux,
甜的姑娘最美丽,
Ussulu oyna yırnı yırla,
跳起舞来唱起歌来,
Hoşbağtı sende mende var.
幸福属于我和你。
Hey,hey, qada var,
嗨嗨在哪里嗨,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
Hey,hey, qada var,
嗨嗨在哪里嗨,
Meniği qızım qada var?
我的姑娘在哪里?
---
KEGİLİX YÜL YANINDA 蝴蝶泉边
Çin'in Yunnan türküsü 中国云南民歌
Terci:Davut Qaramañ
QADIN(女)
Ey,Ey! 哎,哎!
Üçücüniği Dali yaxşı görüxli,
大理三月好风光哎,
Kigilix yül qırğanda yaxçux yasanış,
蝴蝶泉边好梳妆,
Kigilix balla volla uç gelir,
蝴蝶飞来采花蜜哟,
Qızım neğe başıñnı daramış?
阿妹梳头为哪桩?
Kigilix balla volla uç gelir,
蝴蝶飞来采花蜜哟,
Qızım neğe başıñnı daramış?
阿妹梳头为哪桩?
ERKEK(男)
Ey,哎,
Kigilix yülsular durudur,
蝴蝶泉水清又清,
Daş bir cağasa tirañnı bilir,
丢个石头试水深,
Cicexni tatdasa tikenden horğur,
有心摘花怕有刺,
Niçixli etgür dese men bilmür.
徘徊心不定啊伊哟。
QADIN(女)
Ey, 哎,
Cicexni keliğür dese tikenden horğuma,
有心摘花莫怕刺哎,
Yırlaxusa göñül volsa atux sorma,
有心唱歌莫多问,
Balux urğur dese sudan horğuma,
有心撒网莫怕水哟,
Göreşgende danışır.
见面好相认。
ERKEK(男)
Beyix dağnı serci quş uçbarır,
阳雀飞过高山顶,
Doşğan gorañ ununu qaldırır,
留下一串响铃声,
Altun kuğu qızım maña usuttur,
阿妹送我金荷包哟,
Söyünqen kişim agamdır!
哥是有情人啊伊哟!
QADIN(女)
Qarlavaç palcaxla orñu yasır,
燕子衔泥为做窝,
Söyün volsa yoxmasa ağzımnı açılmır,
有情无情口难说,
Coğluşgur dese suğa doruş kelir,
相交要学长流水哟,
Çıxsuğa aga sen doruşma!
朝露哥莫学啊伊哟!
ERKEK(男)
Babadan qalğan demircidir,
祖传三代是铁匠,
Yaxşı demir zab qaynımaz,
炼得好钢锈不生,
Agam yüreği demir ka xattıdır,
哥心似钢最坚贞,
Qızım kişni vax bilir,
妹莫错看人。
Piçixni qızımı usutur,
送把钢刀佩妹身,
Yaxşı delil bu piçixdir,
钢刀便是好见证,
Göx dağdağı qar iresede Erheniği susu qursada,
苍山雪化洱海干,
Yaxşı piçixni budunmaz.
难折好钢刃。
QADIN(女)
Zeytin yise yaxşı tatıxı talıdır,
橄榄好吃回味甜,
Muxlarnı açda dağ yülsunu işir,
打开青苔喝山泉,
Şert sözünü ardı yenşime,
山盟海誓先莫讲,
Göreşse essağunda.
相会待明年。
Essağun cicexler açıllı kigilixler uçqunda,
明年花开蝴蝶飞,
Agağa yürex volsa gelle göreşa,
阿哥有心再来会,
Göx dağ cüyünde Cinhua'nı işde,
苍山脚下找金花,
Cinhua qızıñdır,
金花是阿妹,
Göx dağ cüyünde Cinhua'nı işde,
苍山脚下找金花,
Cinhua qızıñdır.
金花是阿妹
---
Menim Muhabbat(我的爱情)
乡恋
Terci:Davut Qaramañ
Seniği uynuñ,seniği yırıñ
你的声音,你的歌声
Ömürür qalğı meniği yüreğimde
永远印在我的心中
Geceler otu bardı,görüşsede ekexdir
昨天虽已消逝,分别难相逢
Unutunmur seniği muhabbatnı
怎能忘记你的一片深情
Geceler otu bardı,görüşsede ekexdir
昨天虽已消逝,分别难相逢
Unutunmur seniği muhabbatnı
怎能忘记你的一片深情
Meniği muhabbatım,meniği yaxşı düşüm
我的情爱,我的美梦
Ömürür qalğı seniği gönüñde
永远留在你的怀中
Etisi yeti gellir,senle men görüşüñmür
明天就要来临,却难得和你相逢
Yeller saña usut barğı meniği muhabbatnı
只有风儿送去我的一片深情
Etisi yeti gellir,senle men görüşüñmür
明天就要来临,却难得和你相逢
Yeller saña usut barğı meniği muhabbatnı
只有风儿送去我的一片深情
---
Oboda Görüş 敖包相会
Terci:Davut Qaramañ
On beşniği ayı göx içinde arslınmış yo
十五的月亮升上了天空哟
Aniği yanında neğe bulut yoxduruñ
为什么旁边没有云彩
Men güyğen yaxçux qızım yo
我等待着美丽的姑娘哟
Sen neğe dağa gelmemiş yo
你为什么还不到来哟嗬
Göx asmanda yağmur yoxmasa yo
如果没有天上的雨水呀
Ayva cicexler izi açıllınmaz
海棠花儿不会自己开
Aga yürexni qoyda maña güydeğer yo
只要哥哥你耐心地等待哟
Seniği yüreğiñdiği kişi izi geler yo
你心上的人儿就会跑来哟嗬
---
Atanıñ Çüplüx İciniñ Mören 父亲的草原,母亲的河
Yazcı:Şumurun
词:席慕容
Besteci: Ulantoga
曲:乌兰托嘎
Terci:Davut Qaramañ
译:达乌提·嘎勒莽
Atım munda ile çüplüxniği tatlısını yenşir
父亲曾经形容草原的清香
Dünya alemde volsada unu unutunmaz
让他在天涯海角也从不能相忘
İcim mundan ile möreniği qaynıqanını yenşir
母亲总爱描摹那大河浩荡
Şolur yıraxdağı Moñğul çüplüx öyümdür
奔流在蒙古草原我遥远的家乡
Bugün bu beyix zamanı gördü
如今终于见到这辽阔大地
Görexli çüplüxde tiğille göz yaşım düxüldü
站在芬芳的草原上我泪落如雨
Mören susu atababanıñ dilixni yırlamış
河水在传唱着祖先的祝福
Selam bolsun qezqen oğlun öy yanqan yolnu datqı
保佑漂泊的孩子,找到回家的路
Ey!Atanıñ çüplüx, ey!İciniñ mören.
啊!父亲的草原,啊!母亲的河。
İcidilimni men çoxur yenşi bilmesede
虽然己经不能用不能用母语来诉说
Meniği qemem ma galaşnı sen yüzü bir al
请接纳我的悲伤我的欢乐
Men de çüplüxniği oğlundur
我也是草原的孩子啊!
Yüreğimde yır bir var
心里有一首歌
Yırda atımnıñ çüplüğü ma icimniñ möreni var
歌中有我父亲的草原母亲的河
Ey!Atanıñ çüplüx, ey!İciniñ mören.
啊!父亲的草原,啊!母亲的河。
İcidilimni men çoxur yenşi bilmesede
虽然己经不能用不能用母语来诉说
Meniği qemem ma galaşnı sen yüzü bir al
请接纳我的悲伤我的欢乐
Men de çüplüxniği oğlundur
我也是草原的孩子啊!
Yüreğimde yır bir var
心里有一首歌
Yırda atımnıñ çüplüğü ma icimniñ möreni var
歌中有我父亲的草原母亲的河
Men de çüplüxniği oğlundur
我也是草原的孩子啊!
Yüreğimde yır bir var
心里有一首歌
Yırda atımnıñ çüplüğü ma icimniñ möreni var
歌中有我父亲的草原母亲的河
İcimniñ möreni
母亲的河
---
《先知穆罕默德的美德和格言》
Uyğurça Terci:Tarim Dadxah(Uyğur)
Salırça Terci:Davut Qaramañ(Salır)
Muhemmed Peyghemberning Güzel Exlaq Ve Hékmetliri
Muhammed Peyğemberniği Erdem Ma Özdeyişleri
先知穆罕默德的美德和格言
Bilim méning bayliqim !
Bilgi miniği baylığımdır!
知识是我的资本
Bilim méning étiqadim !
Aqıl miniği imanımdır!
理智是我的信仰
Dostluq méning barliqim !
Dostlux miniği esasımdır.
友爱是我的根本
Étiqad méning göhirim !
Güven miniği xezinemdir!
信心是我的宝藏
Qayghu méning hemrahim !
Qem miniği yoldaşımdır!
忧虑是我的伴侣
Öginish méning qoralim !
Öğrenme meniği yarağımdır.
学习是我的武器
Boysunush méning töhpem!
Başalmax miniği töxpemdir!
服从是我的功勋
Tirishchanliq méning eslim !
Çalışqanlıx miniği kişilixdir!
勤奋是我的本性
Namaz méning shadliqim !
Namaz miniği söyünümdür!
礼拜是我的喜悦
Taqet méning libasim !
Çıdam miniği biqereğimdir!
忍耐是我的衣服
Pakliq méning sheripim !
Yoxlux miniği şerebimdir
清贫是我的荣誉
Qana'et méning ghenimetim!
Doxlux miniği genimettimdir!
知足是我的战利品
Istiqamet méning xizmitim !
Kendini miniği bergimdir
修身是我的职守
Iqtida méning quwwitim !
İman miniği güçümdür
确信是我的力量
Inawet méning tumarim !
Dürüstlüx miniği tumarımdır!
诚实是我的护身之宝
Arzu méning duldulum!
Arzu miniği turqatımdır!
渴望是我的交通工具
Allahqa séghinish méning teselliyim !
Tañrığa teşexkür etse miniği tesellimdir!
感念安拉是我的安慰
---
Sen miniği gözümdür, men siniği ayağıñdır
你是我的眼,我是你的脚
Terci:Davut Qaramañ
Eğer men göz görmeğende,sen miniği gözümdür;
Eğer sen yol yüremeğende men siniği ayağıñdır.
Elli yıl ili beylo görğen bir quşor söyüngili bir birni teselli etmiş.
如果我看不见了,你就是我的眼;
如果你走不动了,我就是你的脚。
-50年前,一对遭遇不幸的恋人相互安慰着。
U vağta, bu kiş molanı heli işgi dasıror cıñnamış.U ağıllıñda ulu saror ota söyünqen qadını alğur dimiş.Öy ötgende bir 10m uzan daş dirix yıxılmış,bu daş dirix uniği kine bu sarı qıyanmış,kinesi orñunda xorğa terenmemiş,bu vağta u lorçuxgu kine içiñni bas barmış. Bula bili işgi ağız zıgıramış,kişler göz ilinde qanlılama görmüş:kinesiniği ayağıñnı daş dirix bası sundurmuş,uniği yüzüñne sıçıragan daş diğmiş……
那时,他拼死拼活赚下了一大笔钱。他要用亲手建好的村子里第一座宽敞明亮的砖瓦房,来迎娶深爱着的她。在修建过程中,惨剧发生了,一根近10米高的石柱轰然倒下,眼看石柱正不偏不倚砸向了她,而她竟吓得呆住了。在千钧一发之际,他猛然冲过去将她扑倒在地。随着两声惨叫,呈现在人们眼前的是一幕惨不忍赌的血腥场面:她的双腿被石柱砸碎,他的满脸被飞溅的石子击中……
Uniği kine uyan gelğende u birinci söz dedi:“Eğer men göz görmeğende,sen miniği gözümdür, eğer sen yol yüremeğende men siniği ayağıñdır…….”Kinese göz yaşını tüxğe “ya!ya!”dimiş.
他等她醒过来后,第一句话就是:“如果我看不见了,你就是我的眼;如果你走不动了,我就是你的脚……”她含着热泪点点头:“嗯,一定,一定。”
Miniği qaynı xacım yanşısa u kineni alğanda kinesini kutduru bu qovğu gırmış.U görmesede yan kinaguniği başıñnı qızıl başörtüsü dax biymiş.Uniği qovsa ilinde kiçi ozunor var,varğanda kişni başla yürür,yanqanda kişni başlatırmaz.U erken dedi:“seler maña yardam etse bir vaxorçuxdur,emma seler maña bir ömürür ettenmez.”beliği gile,u kineni arxasıñnı kutmuş,kinese añğa yolnu göğesmiş,beliği işgise bir-birni yardam ite dar da dar emesqen kon da kon emesqen ozunu otbarmış.
听外祖母说,成亲时,他是背着她过门的。他虽然看不见,但还是让人给新娘罩上了红盖头。他家门前有一条小河,去时让人牵着,回来时他再也不让人牵了。他说:“你们能帮得了一时,可帮不了一世。”于是,他背着她,她指点着他,慢慢地趟过了那条不算宽也不算窄的河流。
Kişler göze göre unlarını ulu vaxqanı bu güysi ma kinesi bir yerde elli yıl durmuş etmiş,bir gez de ozan işinde yıkılmamış,emma bu ozanda her yıl diralı yıkılgucu kiş volmuş,ozan sular ululunğanda dağı bala işgi ozan suğu varmış.
让人佩服的是,在两夫妻共同生活的50年里,没有一次在河里跌倒过,而这条河几乎每年都有几十人要滑倒的,涨水时,还冲走过两个小孩子。
U yiğit vaxında sona fursa yaman idir,öyçe yasını sona furğanı köp yaxşıdır.U özüne sona furxusor var,unlar adı yarım yüz yıl ululunmuş,unlar döyü işşe furur,yas işşe furmaz.ağıldağı döyü günü unlar bir gile furmasa yaxşı döyü volunmaz.U qalı furma varsa kineni başlır,u deyir kinesi yoxmasa özü sonanı furulunmaz.Güyse sonanı furğanda kine yanında emeñ oturur,yüzüñde qızıl uyat çıxır.Kine güysini dimiş:Sen furğan bu sonaları men niçixli dinensi maña furğan kamadır.
他十几岁就吹得一手好唢呐,婚后更是练得炉火纯青。他组建的这个乐班子名噪半个世纪,他们只吹婚礼不吹丧事。村子里的婚礼上若没有他们就总会觉得少了些喜气。但无论吹到哪里,他都要带上妻子,他说没有她在身边就蒙不准唢呐眼子。丈夫吹奏时,她就静静地坐着,脸上时时泛起红晕。她对丈夫说,你吹的那些欢快曲子,我怎么听都觉得是吹给我的。
Oğul qız köp göre unlar qovdan az çıxmış.Bir gez kinesi gulunu ağrax vaxma varmış,balasılar atasını nisnası diğmiş ede unü yürememiş.Bu işgi günde uniği ağzısını suğor gırmamış,“miniği kinemniği ileñni bir daxıllanmasa miniği ruhum yoxdur.”dimiş.
儿孙满堂后,他们就很少出过远门了。一次,妻子摔了一跤住进了医院,儿女考虑到爹爹感冒了,死活不让他去陪。在那两天里,他没咽进一粒饭,他说摸不到妻子的手,他的魂都没了。
Balasılar atasıñnı külüşü dedi:“Eğer Tañrı saña gözör yaratsa sen icimniği suratısını bir vaxgur mu?”atası:“seler iciñniği elende neçe yol volğanı miniği gönümde var.men eñ yaxçux kişni görğen yoxdur,miniği yiriğimde selerniği iciñ eñ yaxçuxdur.men vaxsa selerniği iciñe gözör volsa köpdür,maña göz kelemez,göz köp volsa aş göz volur,ankırını yaxşı yaman bir ülüşür.”Balasılar icisiñni de külüşü dedi:“Eğer Tañrı saña ayaxor yaratsa sen iñ yolnu yürğür mü?”icise:“selerniği atıñ meni ködür yürse yaxşıdır.beliğür yılda atıñ ma men qalı varsa varğur dedi,men vaxsa atıña ayaxor volsa köpdür,ayax köp volsa varxusa varmaxusa yer varğur eder.”
儿女对爹开玩笑说,如果上天给你一次机会,你是不是想用眼睛看一看娘的模样?爹说,你娘手心有几根纹路都印在了我心里。我没看见最美的人,在我心里你娘就是最美的了。我想,有你娘的眼就够了,眼多了就贪啊,什么都要分个美丑来。儿女也对娘开过同一个玩笑,如果上天给你一次机会,你是不是想用腿独自走路?娘说,你爹背着我走,我们可以互相照顾呀。这么些年来,我们不是一起走过了任何一个想去的地方吗?我想,有你爹的腿就够了,腿多了就乱走啊,去得去不得的地方都想去。
Sen miniği gözümdür, men siniği ayağıñdır.ularıñ yüriğinde ma gözünde her gün güneşdir.Ular yarım yüze yıl bili yaxşı oturmuş.Ular bir-birni yardam ete bir-birni ciyişi,bir-birniği kemni yamatırdı,bu dünyada bir ömür söyün yırnı pişdimiş, kişler yüriğini bir mişixlender xusa yırdır.
你是我的眼,我是你的脚。在他们的心里和眼里,每天都是艳阳天。他们一起走过了半个世纪的美好人生。他们互相帮助,互相搀扶,弥补了自己的缺陷,享受了对方的幸福,谱写了一曲永恒的爱情之歌,一首美得让人心颤的人生之歌。
Bu işgise miniği qaynı xacımniği ağılda oturbur,bili ili ardı unlar dünyadan yandı.Güyse arda ölmüş,kinesi gözünde yarux yoxmuğan :“aña göz yoxdur,yene bir dünyada u niçixli oturğuri”dimiş.Soñra,kinesi de ağraxsız dünyadan yanmış,besigi yaxşı kişler dünyadan yansa kişler unları iç koymuş.
这对夫妻就住在我外祖母的村子里,今年相继去世。丈夫先去,妻子神情黯淡地喃喃着:“他没了眼,到另一个世界咋过呀?”第二天,妻子无疾而终,让人唏嘘不已。
---
Yalğan
Bu dünya volmuş bir yalğan
Herkiş volmuş qara yılan
Yalğan dünya nañ yarar
Salır volmaca Salır
Kim emex diye yağlar
Kim öyüm diye sağlar
Tañrı Salırımı için
Köplerin yüreğim bağlar
Külüsem mi yağlasam mı
Yüreğimde bağrımda
Gönüm erden ölmüş
Qara yerler bağlasam
Acılar dinmez voldu
Saçlarım yağla dosdu
Dağı genç yaşım döxdü
Boyağım göxden buzdu
---
GÖZELİ SALIR QIZIM
美丽的撒拉尔姑娘
Yazcı:Xanşiñ(Qadın,Salr yiğitli yırcı)
作者:韩鑫(女,撒拉尔青年歌唱家)
Terci:Davut Qaramañ
翻译:达乌提·嘎勒莽
Gözeli Salır qızım,
美丽的撒拉尔姑娘,
Qara gözli Alma,Alma
黑眼睛的阿里玛,阿里玛,
Sen açılğıl güldür,
你是盛开的玫瑰花,
Sen gözeli aydır,
你是美丽的月亮,
Sen yırlığan torğaydır,
你是放歌的百灵,
Sen ıssılı güneşdir.
你是温暖的阳光。
A!Alma,a!Alma,
啊!阿里玛,啊!阿里玛,
Meniği gönüme sen girğende,
你轻轻地走进我的心中,
Gönümde güneşürdür.
我的心中充满阳光。
Alma ya!Alma
阿里玛呀!阿里玛
Gönümde güneşürdür.
我的心中充满阳光。
Sen görexli anar cicex,
你是娇艳的石榴花,
Sen yıldırığan yıldız,
你是灿烂的星光,
Sen yırlığan bilbil,
你是欢唱的夜莺,
Sen gözeli yaz yarux.
你是明媚的春光。
A!Alma,a!Alma,
啊!阿里玛,啊!阿里玛,
Meniği gönüme sen girğende,
你轻轻地走进我的心中,
Gönüme yaz yaruxnu yazdı.
我的心中洒满春光。
Alma ya!Alma
阿里玛呀!阿里玛
Gönüme yaz yaruxnu yazdı.
我的心中洒满春光。
----
Men Salır'niği Torğaydır
我是撒拉尔的百灵鸟
Yazcı:Xanşiñ(Qadın,Salır yiğitli yırcı)
作者:韩鑫(女,撒拉尔青年歌唱家)
Terci:Davut Qaramañ
翻译:达乌提·嘎勒莽
men Salır'niği torğaydır
我是撒拉尔的百灵鸟,
durmuşnu yırlır,ülkünü yırlır
歌唱生活歌唱理想,
yırlır men beyix zañğır qayanı
我歌唱雄伟的积石山,
yırlır men qaynığan mören sunu
我歌唱奔腾的黄河水。
A!Torğay!
啊!百灵鸟!
göxdiği yırcısı
蓝天上的歌手,
şatlıxnı yırlır,hoşnu yırlır
歌唱幸福歌唱欢乐,
men yırlır qızılı almanı.
歌唱红艳艳的阿里玛。
men Salır'niği torğaydır
我是撒拉尔的百灵鸟,
durmuşnu yırlır,ülkünü yırlır
歌唱生活歌唱理想,
yırlır men gözeli Ağışlini
我歌唱秀丽的孟达山,
yırlır men duruli yulsunu
我歌唱悠悠的驼泉水。
A!Torğay!
啊!百灵鸟!
bulutdağı yırcısı
白云间的歌手,
enkexni yırlır,umutnu yırlır
歌唱沧桑歌唱希望,
men yırlır yıldırlı nurluxnu.
歌唱明天灿烂的辉煌。
---
Aqıllı volğan kişleri ire gelse,her günü vağtnı yaxçuçux sanıştırır.(C. V. Gardner)
对聪明人来说,每一天的时间都是要精打细算的。(加德纳)
To sensible men,every day is a day of reckoning. (J. W. Gardner)
Qurqut sessizden çıxır,kişlix yaşamnıñ çalğandan geler.(Goede)
天才形成于平静中,性格来自于生活的激流。(歌德)
Genius is formed in quiet,character in the stream of life. (Goethe)
Ciñ batırlı kişler öz kiçigönüllüdür.(V. S. Gilbert)
真正的勇敢,都包含谦虚。(吉尔伯特)
Wherever valour true is found,true modesty willthere abound. (W.S.Gilbert)
Her kişler qaramañ volunmaz.Qaramañlar yürğende yol gırğında aña el şabalaşkusa kiş keler.(V. Roger)
我们不可能都成为英雄。总得有人在英雄走过的时候坐在路边鼓掌。(罗杰)
We can’t all be heroes. Somebody has to sit on the curb and clap as they go by. (W. Roger)
Tañrı kime yoxqan yasağur dese,ularnı ilk direldirer.(Euripides)
上帝要谁灭亡,必先让他疯狂。(欧里比德斯)
Whom the gods destroy,they first make mad.(Euripides)
Yaşam bir ap-ax xağıttır, her kiş xağıt içinde özü bir iki ağız sözünü pitdi gördür.(A.Lovel)
生活是一张白纸,每个人都在上面写上自己的一两句话。(洛威尔)
Life is a leaf of paper white,thereon each of us may write his word or two. (A.Lowell)
Yeryüzünde hiçbir biyixsi kişidir,kişniği hiçbir biyixsi yürex idir.(A.Hamilton)
地球上唯一伟大的是人,人身上唯一伟大的是心灵。(哈密尔顿)
On earth there is nothing great but man;in the man there is nothing great but mind. (A.Hamilton)
Kişniği hemmesi yaxçux vol keler,ular yüz, giyim, ruh ma sumurlaşlardır.(Çehov)
人的一切 —面貌、衣着、心灵和思想,都应该是美好的。(契诃夫)
Everything ought to be beautiful in a human being: face, and dress, and soul, and ideas. (Chekhov)
Yaşamları birle yürexni ayğıtlı çalışqandan tüzülüşqenidir.(T. Fuller)
生活只是由一系列下决心的努力所构成的。(富勒)
Life is just a series of trying to make up your mind.(T.Fuller)
Seniği canlı ömürür kaması yaşamlarını et keler,seniği küçnü durulmaxusa işni et keler. (S. Bernhardt)
要这样生活,仿佛你寿命永恒;要这样工作,仿佛你精力无穷。(波恩哈特)
Live as though you intend to live forever,and work as though your strength were limit less. (S. Bernhardt)
Men yaşam için yemexni yimex,başqa kiş yemex için yaşamax.(Socrates)
别人为食而生存,我为生存而食。(苏格拉底)
Other man live to eat,while I eat to live. (Socrates)
Hayat bir güzeli sanatdır,yitermeqen içinde yiterqen sonuçlar çıxır. (S. Butler)
生活是一种艺术,要在不充足的前提下得出充足的结论。(巴特勒)
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. (S. Butler)
Hayatın içmex ma yemexür hem ermezdir.(T.Huğes)
人生并非只是吃喝玩乐。(休斯)
Life is not all beer and skittles. (T. Hughes )
Kiş kişdir,kiş öz canlıxnıñ isidir.(A.Tennyson)
人就是人,是自己命运的主人。(丁尼生)
For man is man and master of his fate. (A.Tennyson)
Yaşamde en biyix mutlulux iş bir birni söyüngücü kiş var.(Victor Hugo)
生活中最大的幸福是坚信有人爱我们。(雨果)
The supreme happiness of life is the conviction that we are loved. (V. Hugo)
Hayatında tov tix keler,edemese iñniği küçnü yatıñ şiqetter.(R.Peters)
人生应该树立目标,否则你的精力会白白浪费。(彼得斯)
Have an aim in life,or your energies will all be wasted. (R.Peters)
Her günde yaşamnı yeniğen dağı özgürnü salğan bir kiş,aña yaxşı yaşam ma özgür diğer.(Erasmus)
只有每天再度战胜生活并夺取自由的人,才配享受生活或自由。(伊拉斯漠)
None is of freedom or of life deserving unless he daily conquers it anew.(Erasmus)
Kişge tovur yoxmasa yaşamlara hem taxtıx on beş gelmez. (George Eliot)
没有了目的,生活便郁闷无光。(艾略特)
What makes life dreary is the want of motive.(George Eliot )
Qazanan volsa her iş var deme,dağı ağırcuğu inanç vol keler.Eğer saña inanç yoxmasa,u qazananı hem nañ feyde var? (Lane Kirkland)
不要认为取胜就是一切,更重要的是要有信念。倘若你没有信念,那胜利又有什么意义呢?(柯克兰)
Don’t believe that winning is really everything.It’s more important to stand for something.If you don’t stand for something,what do you win? (Lane Kirkland)
Hayatta xorğaxusa işür yoxdur,keliğini bir birni añlaşıl işdir.(Marie Curie)
生活中没有什么可怕的东西,只有需要理解的东西。(居里夫人)
Nothing in life is to be feared.It is only to be understood. (Marie Curie)
Qurqut bütünür dinmi çalışır.(Mendeleyer, Rusya Kimyager)
天才只意味着终身不懈的努力。 (俄国化学家 门捷列耶夫)
Genius only means hard-working all one's life.(Mendeleyer,Russian Chemist)
Qan,gözyaş,engex ma derlerden daşı maña başqa çıxırxusa yoxdur.(Vinston Çurçill'in)
我所能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、眼泪与汗水。(英国政治家 丘吉尔 . W.)
I have nothing to offer but blood,toil tears and sweat. (Winston Churchill, British Politician)
Çalışqan kişge kime yanlış yoxdur.(Alman şiirci, Oyun yazcı Cohan Volfgañ Goede)
人只要奋斗就会犯错误。 (德国诗人、剧作家 歌德. J. W.)
Man errs so long as he strives. (Johan Wolfgang Goethe,German poet and dramatist)
Çıdam acıdır, ama yimişi tatlıdır. (Cean Cacques Rousseau, Fransız düşünür)
忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。 (法国思想家 卢梭. J. J.)
Patience is bitter,but its fruit is sweet. (Jean Jacques Rousseau,French thinker)
İlerleme bugüngi etkinlixdir,ertediği güvencesidir.(Emerson,ABD'li düşünür)
进步是今天的活动、明天的保证。 (美国思想家 艾默生)
Progress is the activity of today and the assurance of tomorrow. (Emerson,American thinker)
Bilim yolda duz yolur yoxdur,kim bilim ucuñnu yetgür dese,duzsuz yolnu çıxı enkexden xorğamagucu kiş keler. (Karl Marx,Alman dövrimci)
在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着其崎岖之路攀登的人,才有希望达到它光辉的顶点。( 德国革命家 马克思. K .)
There is no royal road to science,and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits. (Karl Marx,German revolutionary)
Qazanı alğur diğen kiş,anıñ ağzıñda"Yaramaz"diğen söz yoxdur.(Napoleon Bonaparte,Fransız imparator)
凡是决心取得胜利的人是从来不说"不可能的"。( 法国皇帝 拿破仑. B.)
The man who has made up his mind to win will never say "impossible". (Bonaparte Napoleon,French emperor)
Biz her zaman yiğitler için yaxşı gelecex parlax yaramaz,ama gelecek için bizim yaxşı yiğir yitiştir keler.(Franklin Roosevelt,ABD Başkanı)
我们不能总是为我们的青年造就美好未来,但我们能够为未来造就我们的青年一代。 (美国总统 罗斯福. F.)
We cannot always build the future for our youth, but we can build our youth for the future. (Franklin Roosevelt,American president )
Tutanyerlilix volğan kişi,anıñ işi yüze çıxır. (Tomas Edison, ABD'li mucit)
有志者,事竟成。 (美国发明家 爱迪生. T.)
Where there is a will, there is a way.(Thomas Edison,American inventor)
---
SALIRIM
Men Salırım Türkmen boyunuñ başböredir
Dünya bilir Türkün dili ici dilimdir
Musulmanım beyik Tañrı belimdir
Düşmenlere baş endermeğen arslanım
Oğuz Hanıñ neslindenim Salırım
Novruz vağta yazdı milletim
Cennet kası Yiser yurtı canım
Salırlıyım Oğuz Handır öz atababam
Düşmenlere baş endermeğen arslanım
Oğuz Hanıñ neslindenim Salırım
Oğuzhan,Dağhan,Salırhan
Qurqut baba,Salır qazan,AtaQaramañ
Altun göx,gömüş yer,qızıl almalar
Bunlar ariçüx çağırırlar Salırım
Düşmenlere baş endermeğen arslanım
Berketden gelğen Salır xavası
Selamda Türkleriñ bir ağılsı
İmanı ağıllarında Türk sesi
Allah Allah diyen men bir Salırım
Düşmenlere baş endermeğen arslanım
===
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=3994&extra=page%3D1
İci
Çürüğücü: Azur
Xot oğlum... gün çıxmış.
Geci erden çoxurğuna yetgen yatı sen.
Üşür, emeğiñni men şırı işdene qoydu.
U tatlı emexlerni, u qızıl çubuğunlarnı,
Ularnı sen üşürmez mi?
Uruşqan zamandan ularnı sen değmedi.
İnci uruş durdu, oğlum...biz çıttatı.
Siniği yarılarıña üşür, ular öylerinde var;
Emma ular senke emon qalmur...
Sen menle bir sözleş ya.
Sen maña acığıñ gelbir mi?
Siniği iciñe gatça bir yenşe.
Gözleriñni bir aç, miniği canım!
---
Yağlama
Çürüğücü: Arzu
Miniği garlanqanıma ulı yağlama
Men uzax hem beğengen bir yaşa köçürdü
Eñ yaxşı kinimle
Men dört gözel bala çañnatdı
Yadlar miniği yaşamnı doldurdu
Hem her biriñle men ülüşdü
Eli etgenniği, miniği garlanqanıma ulı yağlama
Göz-yaş sini düğde qaldırır
Eger sen dombaxlarımnı qaldırsa
Yanında ular ömürçüx qalır
Eli etgenniği, yas etgen göz-yaşıñnı al
Hem gile—men sini söyünür
Sen kumsana vaxqanda köp voldu
Eñ yaxşısı—sen miniği kinim voldu
Sen vaxma gelğeni men ümit eti
Hem sen uzatqan kardlarnı
Bugün erte giñnenqen günlerde
Acı ma azapnı sumurlaqıma
Çünki işdinden men sini üşürbür
Bugün ma her ertelerde
Bugün mubarat gün volgusıdır
Niçixli volğanını gile sen
Çünki men sini her zamanda açışdı
Sen mini açışqan kema
Mini sağanqan zamanlarda
Men geş-günçüx anda volur
Eli etgenniği, miniği garlanqanıma ulı yağlama
Bir gün biz yene birliğe volur
Miniği yaşamnı ülüşgücü her kişe
Men bir ağız söz çöyberdi
Seler söyüngenimni bir gözle
Miniği mehemetimni, dünyamnı, kinimni
Yaşaniği soñunda garlanqusıdır
Emma yadlar qalgusıdır
Biz birliğe köçürğen zamanlarnı sumurla
Hem giladuğu sen, yağlaqıma
---
Uxusuz (无眠曲)
piştigücü: Arzu
Dünyamdan sen yoxqan volğanda
Men özümnü xıttıdır edidi
U zamandağı men yirix ağırmadı
Hem göz-yaşım da engelmedi
Saña ireşi dünyamdağı günüş yoxqan volmaz
Yürüm işindiği u gülçüx qurmaz dedi
Emma men aşgıraçux gilir
U zamandağı sen başıñ damnımadı
Hem her gün görmeğen göz-yaşıñ da çüşdü
Men görmeğen coñnu, heç iş çıxmadı
Eliğiçüx sen qarlandı
Biz “Good-bye” edişmedi
Bugün gecidiği ay u gecisindiği ayka
Emma bulutniği yaslandırğanını görmedi
Söğüde özüm bir kişçüx uzanı
Poñum erden ölü kema soxlanmışdı
Bu zamanda bu vaxta
Özümnü yalatdı
Uxusuz işinde yalatdı
Biz birliğe köçürğen zamanda gezdi
Emma men siniği ayax-iziñni dapmur
Bugün miniği göz-yaşım engeldi
Çünki men uxusuz işinde kimni sağanqusunu bilmedi.
---
Qaynaqan Arzum
Çürügücü: Arzu
Sini doğulqan güne iciñ yağladı
Qoy yurmu arasında çañnı
Qiymetsiz yaşa bir boldu
Sen tutqan gözelliğiñni
Heç bir kiş de görmidi
Emma men niçixli tutundu
Siniği bilimiñ ma aqılıñ
Siniği sözüñ ma külüşüñ
Arıçux yiriğime tamğadı
Siniği yüzüñ dumqanda
Bir gülnü öldürme yetir
Emma men neği qovluşba
Dünyama galaçux girdiği
Menden garlanbaqıma
Ömürüm men sini söyünği
---
Saña, men söyünür edidi
Çürügücü: Arzu
Saña, men söyünür edidi
Esse mehebetimni sındırdı sen
Yene men söyünür edidi
Saña, men afu et edidi
Esse ayıpımnı sındırdı sen
Yene men afu et edidi
Saña, mini unutma edidi
Esse yadımnı sındırdı sen
Yene men unutma edidi
Saña, men canımnı verdi
Esse ömürüm sındırdı sen
Başqa ömür men niçixli vergüri
---
Teselli (安慰)
Çürügücü: Arzu
Maña dar günümde teselli ver sen
Susuz, emexsiz yaşa köçürünür men
Vağım yetgende mini vaxma gelse sen
Gözleriñne ümitlerle doldurdu gel
Soñuncu çaxraşı dünyada eştiğende
Nañ su, nañ emex yogo acı bolur
İdir, soñ vaxta, soñ zamanda
Yalnız teselliñniği ağrıxcı bolur
---
1.
Men dıñnanqan günü
Asman göx bolsun, çöp de göx bolsun
Miniği Ruhum arı bolsun
愿死去的那天
天是蓝的 草是绿的
我的灵魂是干净的
2.
Yaprax eni toprax dağı rahatlı
Aniği ıssılıxnı kim aparı
Behişe yazıldı
叶子落了
土地依旧安详
是谁 攫取它的温暖
洒 向 天 堂
3.
Uzax zamandan her geci men yiledi
Dişerğen çıralarnı sen sendir keler
Sendirğen çıralarnı sen dişer keler
长久以来的每一个夜晚
我都相信
一些点亮了的灯需要你来熄灭
一些熄灭了的灯需要你来点亮
4.
Yel mini vaxma geldi
Düğliğen men dağda
Yel asmanda uçdu
Emma köreğimni yardı
风来看我
我在山上寂寞
风在天空行走
却穿透我的胸膛
5.
Siniğ nuruñ işinde
Miniği pütün azaplarım ma söyünlüxlerim
Açuçux ma arıçux bolur
我的痛苦和快乐
在你的照耀下
明净而清纯
6.
Kimniği yürü
Asmanda yilenke ilenbe?
Durduğu hem diñnen
Asmanlı yürler ömürdür
谁的歌声
蛇一样蜿蜒在云霄
沉默吧
天籁是永恒的绝响
7.
U mörençüx cezmen mini sağanmış
Ene miniği ahlamım niği beli hesgen volba?
U mörençüx cezmen heme yaruxnu belen etmiş
Ala xoçuxluşqanda men arıslıçux yüyülür
Pütün poñumda açuçux xoş-bağt şorlur
那条河一定想我久了
不然为何 我走向它的步履那么匆匆
那条河一定准备好所有的光明了
我一和它拥抱 就会被洗得干干净净
浑身流下透亮的幸福
8.
Sen ötgen yerlerde pışdırlaba
Hemesi tarıx ma adıñnı yenşişbe
Tañatqan vaxta bu sözler
Göz-yaşka unusuz nur bolur.
你走过的地方在交头接耳
纷纷探讨着历史和你的名字
这些语言将和泪水一样
在天亮的时候变成沉默的光芒
9.
Biz güne yürle
Gün bize yürle
Yağrılarımız işdindiği yüxler ağırlansa
İmanlı munarımız biyixlenir
我们歌唱太阳
也被太阳歌唱着
肩上越是沉重
信念越是巍峨
10.
Sen ölü alemde
Boğnaxka doşuğanda
Çalğunuñ işdinde men saña yürleğür
当你以雷鸣
震惊了沉闷的宇宙
我将在你的涛峰讴歌
---
Uyğurça: Hesret 悲爱
Bir siniñ men diginiñ, neqiş bolğan dilimğa.
当告诉我你是我的唯一,你装饰了我的心灵
Emdi keşdim diğen söz, qandaq keldi tiliñğa.
而今“放弃”两个字,你又如何说出口
Silip qoyduñ hesretke, ağrimidi içiñmu,
你让我深陷痛苦,而又未曾可怜过
Şu azabım bir saña, işenginim üçün mu?
我此时的痛苦,难道只因对你的信任
Hesrettin mu iğir dert, bar mikin hiç bilmeymen.
我真不明白(我无法想像),是否有比情伤更深的痛苦
Ayrilğanğa ölmeymen, eqidemge yiğlaymen
虽能忍受你的离开(我不会死),只为我的至爱哭泣
注:每句歌词唱两遍
Salırça: Hasrat
Terci: Arzu
Bir siniği men diğeniñ, yaslandırdı yiriğimni.
当告诉我你是我的唯一,你装饰了我的心灵
Bugün “yüre” diğeniñ söz, niçix geldi ağzıña?
而今“放弃”两个字,你又如何说出口
Tireñ çüşdü hasrata mini, ağırmadı yiriğiñ.
你让我深陷痛苦,而又未曾可怜过
Şu azabım bir saña, yileğenim sebebi mi?
我此时的痛苦,难道只因对你的信任
Hasratımdan da ağarı, var mu heç iş bilmur men.
我真不明白(我无法想象),是否有比情伤更深的痛苦
Ayrılsa da ölmez men, söyüngenime yağlır men.
虽能忍受你的离开(我不会死),只为我的至爱哭泣
---
Bilimsize iş yoxdur, işsize aş.
知识的没事干,没事干的人没饭吃。
Sorup bilir, ayıp emezdir.
问人而知并非过错。
Enkix iş yoxdur alemde, yirix qoyğan kişe.
世上无难事,只怕有心人。
Bilğen bilğenini işlir, bilmiğen burmağını işlir.
有知识的凭知识做事,没知识的咬手指。
Keleğen daşa ağır yoxdur.
有用的石头不嫌重。
İzini bilğen kiş xaç volmaz.
自知者不受辱。
Yiğit sözden yanmaz, bars izden.
老虎不走回头路(脚印),好汉言必有信。
Bugüngi işni erteğe qoyma.
不要把今天的事留到明天。
---
Toxulunu guzda sanı.
鸡雏要到秋天数。
Bir boş kiş onnu boşlattır.
一个闲汉搅得十人没事干。
Dama dama göl volur.
一滴一滴的水能聚成湖泊。
Sebepni etse kalada su tıxır.
只要想办法筐里能盛水。
Öydiği sumurlağanı bazarda doğru etinmez.
家里所想的集市里行不通。
Dili yumun volğucı emex yiyir, dili ağır volğucı yoğurtax.
嘴软的吃馒头,嘴硬的吃拳头。
Bilğen yoluñnu ataña hem verme.
自己确认为对的,对父亲也别退让。
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=4428&extra=page%3D1
Bıre yiğalmır goñnımni
İşgiğe ĝoyalmır izımni
Ağaşla harı bır yase
Yaşiralğurmo yarimni
心儿无法收一起
人身不能分两地
用木做只精巧箱
能否把友藏在里
Daĝĝa çihbabırde
Der çihji ilımma ayağımden
Sinı ĝolaşbırde
Ah girji sajimma sağalımden
只因上高山
手脚都冒汗
为了追逐你
须发被雪染
Öydın çihci öyçime voli
Çihĝusıgimi yanci _
Suvaşi kömırden
Ongez ülci saña voli
Ülģusıgimi ĝaşci_
Surati kömırden
为了穷家我无奈出了门
千思万挂从苏哇什桥_
默默返回村
为了朋友我死了十几趟
想你难忍从苏拉提桥_
逃回现世中
sorme işme
别问别喝
işse sorme sen mañe
sorse işme sen ane
sorme işse izıñde
sorse işme pısserde
既然喝酒别问我
问了我劝你别喝
不问罪责在你身
问了别喝在我身
---
Bire yığalmır göñnümni
İşgiğe qoyalmır izimni
Ağaşla xarı bir yasa
Yaşıralğur mo yarımnı
Dağqa çıxbabırdı
Der çıxdı ilemme ayağımdan
Seni qolaşbırdı
Ax girdi saçımma sağalımdan
Öyden çıxdı öyçime volı
Çıxqusı gimi yandı _
Suvaşı kövmürden
Saña volı on gez öldi
Ölğusı gimi qaşdı_
Surati kövmürden
---
Bırğe yığalmır göñnümnı
İşgiğe qoyalmır izımnı
Ağaşdan yasap bır xarı
Yaşiralğur mu yarımmı
Çixbır dep iğiz dağqa
Çixci der el-ayğımdan
Qoğlaşbır dep men sini
Gırci ax saç-saqalımğa
Öyden cixci öyçime volup
Çixqum gelmey yanci suvaş kövmürden
On gez ölci men saña volup
Ölğüm gelmey qaşci surat kövmürden
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=4244&extra=page%3D2
PİŞ
Olax guzı
cumcalux
kadıraşı
madıraşı
xorluñ
xoñsıgen
bidir
badır
pişavuş
piş
---
Kiçix balalar oynaşqanda,bir balor osuramış,kim de bilmemiş,elikende bir bala çıx gele hem balanı bir bir sanı bunı yırıt osurağucını eşter,bu sanığanda ma yırlağanda sözlerdir.
Bu Salır yırlarnı qaldırğan ulu Salır sözlerni çirmeğen ulu,Men bunı ardı çıxarığı munda,örneşmeğeni Salırçanı bilgucu ulumayılar bir düzet,biz anı doğrulandırğı.
Yişiğin kiş:Zılxagul
Yişiğin yer:Axır bu torup
Pişdiğen gün:2009-12-26,2010-01-16
Pişdiğen yer:Slañ yat oda
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=3955&extra=page%3D2
Ulu Bilğücü Loğman Dada Oğulsığa Qaldırğanı On Dört Sözleri
【大贤鲁格曼对其子的14 条遗嘱】
Terci:Hüseyin Qaramañ
1、Ya balam! Huda'ğı yaxın oturqanını satıx gören, eliği volsa sen mal yoxmuqan satıx etgine feyde bar!
孩子!把顺从真主当成买卖,你就会获取无本之利。
2、Ya balam! Sen Huda'ğı yürex cüyünden xorğa,sen kişler seni ulu bir etgide Huda'dan xorğama, eliği volsa siniği yüreğen yamanı sağanbır.
孩子!当真诚敬畏真主,不要为了让人们尊重而显得在敬畏真主,而实际你内心想着作恶。
3、Ya balam! Bu dünya tirañ ornu yoxmuğan deñizdir, hemme adam añğı vollu merle ölür. sen Huda'ğı xorğağanını yürxüse sal et, Huda'ğı söyünqenini bu saldağı mal et, Huda'ğı yaxın otqanını bu saldağı yelken et, eliği volsa texlikeden yırax qarlanı deñiz qırğıñnı yettir, emma men vaxsa sen dağı texlikeden qarlalınmamış.
孩子!今世是深而无底的大海,许多人迷恋而被淹没。你应该把敬畏真主当成航行的船只,把信仰真主当成船上的盘费,把依赖真主当成船帆,也许你能脱离危险到达彼岸,但我看你尚未得到脱离。
4、Ya balam! Sen Huda'niği merhemetiğe umut dat, çünkü sen Huda'niği cezağa gönüñne çöyme, sen Huda'niği cezasını xorğa keler, çünkü sen Huda'niği açışqandan ümitsizlix etme.Oğlu sormuş: “Atam! maña yürex birdir, men niçixli etse vollu?!”,“Balam! Hemme musulmanlarğa yürex işgi var, bir yüreği Huda'ğı umut dattır, bir yüreği Huda'dan xorğur.”dimiş.
孩子!你应当对真主的恩惠抱有指望,但对真主的惩罚不要掉以轻心;你害怕真主的惩罚,但不要对真主的慈悯绝望。儿子问:“父亲!我只有一个心,怎么能做到?”回答:“孩子!穆民有两个心,一个心指望真主,一个心害怕真主。”
5、Ya balam! Huda'nı xatirili etgücü ma etmiğücü yarux ma qarañgudur.
孩子!纪念真主和不纪念真主之人的比喻好象光明。
6、Ya balam! Sen hemme ornunu işde, sen Huda'nı xatirili etgine görse, sen ular dan bili otur, çünkü sen alim volsa, siniği bilimse saña feyde var; eğer sen nadan volsa, ular saña örğetter; eğer Huda ularnı açışsa, sende ularla bili Huda'niği açışqanı diğğer.
孩子!你寻找各个场合,当你看到纪念真主的场合时,你就和他们同坐,因为如果你是学者,你的知识就会给你起作用;如果你是无知的,他们会给你教授;如果真主慈悯他们,你会和他们一同得到真主的慈悯。
7、Ya balam, Sen Huda'nı xatirili etmeğen yere varma, çünkü sen alim volsa, siniği bilimse saña feyde yoxdur; eğer sen nadan volsa, ular saña nadanı köp örğetter; eğer Huda ularğa açıxlansa, sende ularla bili Huda'niği açıxnı diğğer.
孩子!你不要坐在不纪念真主的场合,因为如果你是学者,你的知识对你没有起作用;如果你是无知者,他们给你更增加无知;如果真主恼怒他们,你会一同受到迁怒。
8、Ya balam! Sen qoluñnı sığxı musulmanlarını ödürğücüne qızgınma, çünkü Huda yanında ularnı ömürör öldürğücü Melaykeler var.
孩子!不要羡慕挽起袖子杀害穆斯林之人,因为在真主那里有永远杀他的天使。
9、Ya balam! Sen toxqa yetküse idir, u beş vağtı qerer, sen u vağtı dağı suğuda oxlur.
孩子!你不要变得不如公鸡,它在五更天鸣叫,而你在床上睡觉。
10、Ya balam! Sen bilğini alim nañdır? Oğlu dedimiş: “men gönüme yetmiğen işne etmez.”Loğman dadı dimiş:Balam! dağı var,bilimcile sen bili otur, çünkü Allatalo alimla ölxüse yürexni direllendirer, bu qurutqan yere yağmur enderğenle birdir.”
孩子!你所知道的哲理是什么?回答:“我不勉强做无关重要的事情。”他说:“孩子!还有,你应该去和学者同坐,设置面对面地去坐,因为真主以哲理复活已死之心,犹如用大雨复苏干枯的大地一样。”
11、Ya balam! Örğenqende alim voğucula çixi yenşime, kişler seni ulu etğide hem hemme yerde çixi yenşime, sende hem görenmürde bilimni cağıma.
孩子!学习不要是为了和学者争辩,也不要是为了让人们在各场合对你刮目相看,你也不要因淡泊和无兴趣而放弃知识。
12、Ya balam! İş üçğe vollu oxubur deme, iş üçğe vollu hem oxağanını cağabur deme: kişge vaxsa yamandırda oxuma, kişge vaxsa uludurda oxuma; oxu bilmür, uyanır, bilmese bilmiğide oğuşnı cağama.
孩子不要为了三件而学习,也不要为了三件而放弃学习:学习不要是为了和人辩论、以知识而自豪或以知识而沽名钓誉;不要因为没兴趣、害羞或情愿无知而放弃学习。
13、Ya balam! Sen alim voğucula çixi yenşime, eliği volsa ular seni görenmez; hem bilmiğücüle çixi yenşime, eliği volsa ular yaman işne ette seni öxrer.sen alim saña vaxqan bixi kiş ma saña yetmiğen kişle bili otur, alim volğan kişle bili otur, beliği volsa ularğa örğengücü kiş alim volğan kiş idir.
孩子!不要和学者争辩,以免他们看不起你;不要和愚人争辩,以免他们做愚事而漫骂你。你应该坚持和在学识方面高于你的人和不如你的人同坐,只有坚持和学者同坐、向学者学习之人才被数为学者。
14、Ya balam! Bilmiğini sen örğenme, bilğini sen örğen.
孩子!不要学习不知道的,只要遵己知的。
---
SALIR KASAM
对撒拉尔的誓言
Terci:Hüseyin Qaramañ)
Eziz Salır — Ata milletim, 亲爱的撒拉尔—我的民族,
Qurban volsun saña bu canım-tenim! 我愿为你牺牲我的体魄,我的生命!
Eger-de biz saña sexelçe şex yetirsem, 只要我们对你有所损害,
Eliki, bizim elim qurasın! 那么我们将失去双臂!
Eger-de biz saña dil yetirsem, 只要我们对你有诋毁,
Eliki, bizim dilim qurasın! 那么我们将失去舌头!
Eger-de biz Salır milletiğe, 背叛我们的撒拉尔民族,
Beyik Qaramañ Ata-babağa dönüxlüx etsem,背叛伟大的嘎勒莽阿塔巴巴,
Eliki, biz ömrüm kül volsun! 那么我们将成为灰烬!
---
Söyüngeniğe Pişdiğine
【致情人】
Terci:Hüseyin Qaramañ
Bu dünyada sen meniği birlixdir,
Söyünüm sen.
Sen yoxmasa,meniği canımğa exmiyiti yoxdur,
Söyünüm sen.
世界上只有你是我的惟一,
我的情人,
没有你,我的生命毫无意义,
我的情人。
Sen çoxurdağı bir ağız yüreğime diğderer,
Neği beliği yüz vermez sen maña?
Söyünüm sen.
你现在却一开口就刺伤我脆弱的心,
怎能这样对我不仁不义?
我的情人。
Siniği yaxçux ma dodurunnu bir göz görğende yıxmış meni,
Men saña vollu ölse azab deñiziden qaşı çıxır ,
Söyünüm sen.
我为你的妩媚天姿倾倒,一见钟情,
为你殉情才能从苦海逃离,
我的情人。
Qayso yenşimiş,siniği bir göze vollu canım versede volur dimiş,
Siniği kirpixni ox yasası volmuş,kürlüxüñni ya yasası volmuş,
Söyünüm sen.
有人说,谁想得到你的一眼都将送命,
你的睫毛可以做箭眉毛可以做弓,
我的情人。
Azab görgücüne kimde iş köyer,rehimni qılya sen!
Saña söyünqeni göñümni her günü basıllanmur,
Söyünüm sen.
受难的人被同情是人之常情,开恩吧,
对你的爱与日剧增,不能平息,
我的情人。
Saña yürexden söyüngücü mendir,
Saña men yarımazdısa qalı vağur men?
Söyünüm sen.
深深爱着你的是我,
你若说“我不愿意”,我去哪里?
我的情人。
---
Xoşniyet Yüreğim
感恩的心
作词:陈乐融作曲:陈志远
Terci:Hüseyin Qaramañ
Men bir tozandan tötenleyin gelğen
我来自偶然像一颗尘土
Kim menim qırılganı görer
有谁看出我的脆弱
Men qaysı yerde gelğen,qayıs yeri varğan
我来自何方我情归何处
Kim ardı soñra meni çalır
谁在下一刻呼唤我
Alem giñiş volsa da emma bu yolnu yürse enkexdir
天地虽宽这条路却难走
Men bu dünyada hemme enkexni göze gördü
我看遍这人间坎坷辛苦
Maña dağı neçi söyünüm var, dağı neçi gözyaşım var
我还有多少爱我还有多少泪
Göx asmanı biltir başarısızlıxnı men bilmez
要苍天知道我不认输
Xoşniyet yüreğimden selam siz
感恩的心感谢有你
Minim ömür yoldaş bolda ,meni batırlıx bolmax
伴我一生让我有勇气作我自己
Xoşniyet yüreğimden selam taxdır
感恩的心感谢命运
Cicex açılsa da batsa da birleğe canıcandır men
花开花落我一样会珍惜
Xoşniyet yüreğimden selam siz
感恩的心感谢有你
Minim ömür yoldaş bolda ,meni batırlıx bolmax
伴我一生让我有勇气作我自己
Xoşniyet yüreğimden selam taxdır
感恩的心感谢命运
Cicex açılsa da batsa da birleğe canıcandır men
花开花落我一样会珍惜
---
Men Ma Çüplüx Soraşmış
我和草原有个约定
Terci:Hüseyin Qaramañ
Siniği yüzüñni bir görse
总想看看你的笑脸
Siniği ünüñni bir dinense
总想听听你的声音
Siniği çadırnı bir otursa
总想住住你的毡房
Siniği zanzıñnı bir damısa
总想举举你的茶碗
Men ma çüplüx soraşmış
我和草原有个约定
Birleğe ozıxnı işdeme yür
相约去寻找共同的根
Bugün öy yanqan yolla çıxmış
如今踏上了归乡的路
Güneşni göre yaznı zele
走进了阳光迎来了春
Siniği yüzüñ dodur vumuş
看到你笑脸如此纯真
Siniği ünüñ yaxçux vumuş
听到你声音如此动人
Siniği çadırıñ ıssı vumuş
住在你毡房如此温暖
Siniği süteñ tatlı vumuş
尝到你奶茶如此甘醇
Men ma çüplüx soraşmış
我和草原有个约定
Birleğe icimni vaxma varsa
相约去探望心中的母亲
Bugün öye girinde
如今迈进回家的门
Miniği göz yaşım düxenmiş
忍不住热泪激荡我心
Seni yıraxdan vaxqan vaxmış
我曾在远方把你眺望
Seni taburda gören görmüş
我曾在梦乡把你亲近
Saña vollu dovu qılmış
我曾默默为你祈祷
Saña vollu yüreğim datınmış
我曾深深为你牵魂
Men ma çüplüx soraşmış
我和草原有个约定
Birleğe sağanqanı yişese
相约诉说思念的情
Bugün çüplüx qoyuñnu girmiş
如今依偎在草原的怀抱
Bu soraşqanı ömürleğe
就让这约定凝成永恒
Lü…lü…
啦…啦…
Bugün çüplüx qoyuñnu girmiş
如今依偎在草原的怀抱
Bu soraşqanı ömürleğe
就让这约定凝成永恒
Lü…lü…
啦…啦…
Bugün çüplüx qoyuñnu girmiş
如今依偎在草原的怀抱
Bu sorışqanı ömürleğe
就让这约定凝成永恒
Bu soraşqanı ömürleğe
就让这约定凝成永恒
---
Bu Dünyada Sen Eñ Yaxçuxdur
全世界你最美丽
Terci:Hüseyin Qaramañ
Söyünğeni saña bir yenşise
我想对你说我爱你
Bu dünyada sen eñ yaxçuxdur
全世界只有你最美丽
Söyünğenii saña bir yenşise
我想对你说我爱你
So I love you….
Söyünğeni saña bir yenşise
我想对你说我爱你
Bu dünyada sen eñ yaxçuxdur
全世界只有你最美丽
Söyünğeni saña bir yenşise
我想对你说我爱你
So I love you….
Bir tüdüx vağtı seni görğen
在一个不经意的时间遇见你
Sen eliğiçüx yaxçuxdur
你是那么的美丽
Bu dodur sazım saña verğen qalaşqanıdır
这动人的旋律是我送你的惊喜
Sen bunu yaxşıçux iyet
你要好好的珍惜
Neçi yaxçux surat volsada saña yetmez
再迷人的风景都无法代替你
U yaxçux gözüñne
那美丽的眼睛
Siniği hemme dodur sözüñne
你说的每一句关心的话语
Miniği yüreğimde var
都让我记在心底
Söyünğeni saña bir yenşise
我想对你说我爱你
Bu dünyada sen eñ yaxçuxdur
全世界只有你最美丽
Söyünğeni saña bir yenşise
我想对你说我爱你
So I love you….
Baby maña üşür
Baby 看着我
Miniği yüreğim ot dişbir
我的心滚滚热着了火
Göñümde bir ağız var
心里有话对你说
U “I love you dört ever”dir Yeah..saña veğen sazdır
那就是I love you 4 ever Yeah..给你的音乐
Bu sazım saña veğen yüreğimdir
这首歌能代表我对你的一切
Do you love me baby?
Hemme muhebbetni yañ içi kelişir
每个完美爱情都需要的默契
Bula biz bir yığanışır
使我们凝聚在一起
Siniği goñtırañ bir yaxçux suratdır
你偶尔的任性是道亮丽的风景
Bu bağt suratıñ osañçux açgırır
幸福的画面慢慢清晰
Miniği hemme sözümne sen diñner
你是那么认真听我说每一句
Bunu yürexden açışır
心里面痛苦的回忆
Men unutumur bizim soraşqan
叫我无法忘记我们一起的约定
Türkmenistan'nı gezgür diğini
土库曼斯坦的旅行
Söyünğenini saña bir yenşise
我想对你说我爱你
Bu dünyada sen eñ yaxçuxdur
全世界只有你最美丽
Söyünğenini saña bir yenşise
我想对你说我爱你
So I love you….
Seni başla diñiz yanında
牵着你的手走在海边
Issı güneş bizim yüreğime enmiş
温暖的阳光照在我们的心间
Söyünğenini saña bir yenşise
我想对你说我爱你
Bu dünyada sen eñ yaxçuxdur
全世界只有你最美丽
Söyünğenini saña bir yenşise
我想对你说我爱你
So I love you….
Söyünğenini saña bir yenşise
我想对你说我爱你
Bu dünyada sen eñ yaxçuxdur
全世界只有你最美丽
Söyünğenini saña bir yenşise
我想对你说我爱你
So I love you….
---
YÜREĞİMDİĞİ QIZIM
心爱的姑娘
Terci:Hüseyin Qaramañ
Miniği yüreğimde qızror vumuş,我的心里有一位姑娘,
U yıraxdağı yere varmış, 离开我到遥远的地方,
Bir vaxındağını sağanqanda , 想起曾经一起的时光,
Dünyada seni unuttunmamış. 今生今世总叫人难忘。
Külüşe taburumda vumuş, 她的笑容常在我梦想,
Yırlar qulağım yanında vumuş, 她的歌声回荡在耳旁,
Çüplüx yaşıldan sarılanmış, 草原已经绿了又变黄,
Men bu yerde qızımmı güymüş,我在这里等这里姑娘。
Yüreğimdiği qızım!yaxçux qızım!心爱的姑娘!最美丽的姑娘!
Yüreğimdiği qızım!yaxşı qızım! 心爱的姑娘!最善良的姑娘!
Sen yüreğimdiği ömür almadır! 你是我心中的阿里玛!
qızım çoxor qadı var 姑娘现在在那里?
gaga seni sağañır 哥哥把你来想念,
senie bugün görmese 把你今天看不见,
miniği gönümde ot enbür 我的心里火来烧。
dünyada qızlar köp köpdür 世界上姑娘千千万,
senden daşı söyünmez 除你之外不喜欢,
mören sunu tussılmaz 黄河之水挡不了,
gaga yüreğim daş qayadır 哥哥的心就像悬崖。
---
Titanık:泰坦尼克
YÜREĞİM SAÑA ÖMÜRLEĞE
我的心为你永恒
Terci:Quruğaru Ağukiş
Her gece baturda seni göre sağanı,men billir sen yıraxda yox.
每一夜,梦里见到你、感觉你,我知道你没有远离;
Asman zamanı yürde yanınma gelde,maña sözlüş sen yıraxğı varmaz.
穿越千里万里,来到我的身边,告诉我,你没有远去。
Asman zaman volsada,bu yürex garlalınmaz men billir .
无论咫尺天涯,我深信这颗心永不离。
Sen exinci yüreğimni açda,yüreğimde seni yığı,yüreğim saña ömürleğe.
再次打开我的心扉,珍藏在我的心里,我心永想奔向你。
Söyünü sıxla,bizniği söyün ömürleğe,yürex ma yürex yaxın volsa garlalınmaz.
你守住情,我们真情永恒,一生一世,心心相印,永不分离。
U dovdur vaxıda,saña söyünü bizenmez,bir birni sıxla ömürleğe.
那纯真的一刻,爱上你永不移,今生你我永远相依。
Asman zaman volsada,men billir bu yürex garlalınmaz.
无论咫尺天涯,我深信,这颗心永不移。
Sen exinci yüreğimni açda,yüreğimde seni yığı,yüreğim saña ömürleğe.
你再次打开我的心扉,珍藏在我的心里,我心永想奔向你。
Sen volğunda men xorğunu bilmez,yüreğim saña ömür ireşer,beliğide biz qoçunurşur.
有你在,我无所畏惧,我的心永远伴随着你,这样我俩长相许。
Sen yüreğimde qalda yüreğim saña ömürleğe.
你安然在我心里,我心永想奔向你。
My heart will go on   
E-very night in my dreams I see you, I feel you.
That is how I know you go on.
Far a cross the dis-tance and spa-ces be-tween us, you have come to show you go on.
Near, far, wher-ev-er you are, I be-lieve that the heart does go on.
On-ce more, you o-pen the door, and you're here in my heart, and my heart will go on and on.
Love can touch us one time and last for a life-time, and ne-ver let go till we're gone.
Love was when I loved you, one true time I hold to, in my life we'll al-ways go on.
Near, far, wher-ev-er you are, I be-lieve that the heart does go on.
On-ce more, you o-pen the door, and you're here in my heart, and my heart will go on and on.
You 're here, there's no-thing I fear, and I know that my heart will go on.
We'll stay for-ev-er this way.
You are safe in my heart, and my heart will go on and on.
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=1776&extra=page%3D3
A-l-ma,Alma on sekis,Alma bir cicex,
阿里玛,阿里玛才十八,阿里玛一朵花,
Başıñda daxınqanı a yeşil gizüdür,
她头上戴的是绿盖头,
Pidiñde giğine göxli çamcadır,
她身上穿的是紧身的青夹夹,
Bizim Alma bir gül cicex.
我们的阿里玛她像一朵玫瑰花。
A-l-ma,Alma yırğı söyiñer,Alma'ğa yır köpdür,
阿里玛,阿里玛爱唱歌,阿里玛她山歌多,
U yırlağında ozan sular dağı çıxğır,
她唱得河水上山坡,
U yırlağında congiler qalışır,
她唱得庄稼笑呵呵,
Bizim Alma Salır'nıñ bir cicex.
我们的阿里玛她是撒拉尔的一朵花。
---
ALMA《Alma》
A-l-ma,Alma on sekis,Alma bir cicex,
Alma, Alma is only 18 years old, she is a flower,
Başıñda daxınqanı a yeşil gizüdür,
She is wearing green hijab on her head.
Pidiñde giğine göxli çamcadır,
She is wearing a tight weskit.
Bizim Alma bir gül cicex.
Our Alma looks like a rose.
A-l-ma,Alma yırğı söyiñer,Alma'ğa yır köpdür,
Alma, Alma likes singing, Alma has many folk songs,
U yırlağında ozan sular dağı çıxğır,
Her songs make river flow to hillside ,
U yırlağında congiler qalışır,
Her songs make plants smiling,
Bizim Alma Salır'nıñ bir cicex.
Our Alma is a flower of Salar.
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=125&extra=page%3D3
Ciñ Muhabat yohdur dünyada
世上无真爱
Volsede yalğan ağzında
只在嘴上在
Carımı maña socine
不要给我使媒人
İleñde heli yohmese
假如无钱财
Yülden sunı küdür gelci
从泉背来了清水
İşci içim qızığınniği
喝了因内心燃急
Yirax yolnı yaxın etci
远路当成了近途
Gelci yarını sağanqanda
来了因想念朋友你。
Qızıl seci çalımısı
小红鸟儿不鸣叫
Neği asırar sen anı
你为何还要养它
Sağınqında bir görmese
想念时刻见不着
Neğe sağınır men sine,
为何还要我牵挂。
Asırığan atıñ yaxşı volsa
所养的马若是好马
Çişlemes ayetdiği cicexne
不会咬坏院中的花朵
Coğlaşğan yarıñ duğrı volsa
所交的朋友若行为端
Başlımas sine axqur yolları
不会把你引入歧途。
Axdırmı giğiniñler
你穿的是白的吗
Göxdirmi yiğiniñler
你吃的是青的吗
Yişimacı sözüñne
还未说出真心话
Ciñdirmi yiriğiñler
你的心是真的吗。
Dallar puxıl dallar puxıl
树儿歪 树儿歪
Dalniği öziği şalıñniği
树根表浅露在外
Yarım gedin yarım gedin
朋友傲 朋友傲
Yarım yancuğı dolğanniği
金钱塞满他口袋。
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=1427&extra=page%3D3
DAĞDAĞI YENKİN
Salırça Çurığucı: idriss
Tarıx : Dörtüncü Ay 24, 2009
dağdağı yenkin yürüş yoçux
diginiğin kağı
dağdağı yenkin üyüt köpdür
şehirdeki qızlar kama emesdir
ağızından ısqınımaz
qiyali quyali yürmez
dağdağı yenkin
çunkı ularniği rizigisi
altın yürekli anaları
bir ipek bir yiğne yama çıxarğanıdır
temiz kalpli ataları
üçüncü aydan asıtnı ğazğanıdır
on sekiz yaşındakı yayda
pişgen almanı uğrından datmış
datıxli volsa xuşañ volsa,
kozax işgin sumurlaşı girmiş,
beşinci ayda
xantar yüyüş ici poñaları gözüñ gızgıntırar
su çıxqan lemdirliğen gözleri yo
başına diñdir Salırnı yırlağan eski sözlerdir
işteğüci atlamını atlamaz, yolda qallar
yenkinler üç-beş bir bolop yükürür
ah, dağdağı yenkinler ya
işgindir, enkix görgücidir
rizigisi su kama yürer
kırçiçeklerini başina daxınar
çüp zoğlağan vağtda
ax zorağanı tutup yırlar
harika sağınaş biciri yıxıl çıx geler
sekisinci ayda ana volun
balasığa tabur görğen donbağını yenşi berer
aqılı balası
öz gözyaşını indir geltirer
Dağdağı yankin
Safli qadındır
erkişler qovğa çıxqanda
güngecesi düğli oturur
bu vağtda sinikleri xıddıdır
solax çıx gelmeğen
duygunı manzara için’a giğirtirer
yenşi bilmeğenor var
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=2474&extra=page%3D4
Salır Qızlar
Qosqur gözeleri
Ağışlı göldiği duru yül sudur
Qara saçıları
Gituniği mişih sirundur
Kiraz kası ağzısı
Qamış kası boysası
Almağı oxşaşıqan qızlar
Salır anadır
Ap-ax yüzleri
Asmandağı sarı ay-agudur
Eğer kürlüğüleri
Baxar vaxında öy-dal'niği yapraxdır
Cicex ka yaxçuxdur
Su ka şorlur
Almağı oxşaşıqan qızlar
Salır anadır
E!Almağı oxşaşıqan Salır qızlar yaxçuxdur
E!Almağı oxşaşıqan Salır qızlar şıñnığındır
---
Ağışli Göldiği Aylar
Ağışlı göldiği ayyaruxları yaxçuxdur
Göxde ayyor var
Su işinde hem ayyor var
Ağışcı gagalar bu göxdiği aydır
Morandağı bileğen içinde dansa etder
Su gırğandağı qızlar bu su işindiği aydır
Yağlır,yağlır
Ağışlı göldiği ayyaruxlar yaxçuxdur
Geciseñde ayyor var
Taburlarda hem ayyor var
At miñgüci gagalar bu geciseñdiği aydır
Altıncı'niği ixen asıtda yırlır
Xosdal cüyindiği qızlar bu taburdağı aydır
Yağlır,yağlır
E!Ağışlı göldiği ayyaruxlar beliği yaxçuxdur,baliğiçüx yaxçuxdur
---
Moran günorta yerdiği kiççix şeheri
Yazguci:Xanvunde
作者:韩文德
Terci:Hüseyin Qaramañ
翻译:胡塞因 ·嘎勒莽
Yalñız men uyan geğende
Ugüngi erde özüm damardiği qan yürğin ününe men bilir
Bir gecise şorlığan moran bu vağtda oman uzuñbur
Eliği yümülden daşı dağı eliği yaxındır
Sular şorlıbamış
Emma miniği xarığanı üne göderde yoxdur
Her yıl ilin men her güngi er beş vağtda xotbur
Dağı qarıngu görmeğende ozan suse şorlığanı vaxbur
Miniği yireğem tañkında şuxlılınmış
Çıxsudiği cicexlerde yaxçuxdur
Emma çoxor erdiği beş vağt uzax zamanım yetmur
Qarğa gözüne qara boyaxla boyiğen ka
Qaradan daşı qaradır
Dağı terci daşında netci beş vağtlar dünyada öte babur
Yorğan işinde men bolanı
Eñ sadelik sözler
Hemme beş vağtdan daşı
Bu erlerne yadıñda saxlamak
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=2459&extra=page%3D4
Semerqend Şeheri
Yer meydan ulu kiççiden,kiş az ma köpdün yanşası,Semerqend şeheri orta Asyadiği birincise ulu şeheridir,Samman dövletiniği astanası Buqara vağtdadı beliğidir. Semerqend şeheri neğibeliği uladısı ,uniği sebepse ilkinciden yanşısı Semerqend şeheriniği coğrafya ma ornı ulıdır,bu yer Hindistan'dan geğin(Balqdan otgan)Persiye'den geğin(Mevrden otgan)bilen Türk kiş yeridiği sazıx yollar qarışı yeri bu Semerqend'de vardı. ikkinciden yanşısı Semerqend'diği yerler köp bereketlidir,bu yerde köp-köp mukdarı kişlerne arsırısı voğan.emma esgi zamandağı Semerqend'diği torsı aziği Samman döletile bir vaxsı yaramaz.Kundus yanşısı Semerqend'niği daşı şeheri damı 12964M uzandır. Moñgullar orta Asyanı urğan vağtda,orta Asyadağı qulaxdın voğan şeherise Buqaranı,Semerqendne,Urgençine,Nayşaburnı bir birne urı ender gimiş,azı qurğu urı ender geğine bugüngi Türkmenistandağı Mervdir,emma bu işinde Urgenç şeheride uruşğanı vahşilikdir. Çünki Buqara şeheriniği yıxılğanı bu işden Xorazm·şah Semerqend şeheriniği değeri ma penasını köp göze görmiş, köp Türk goşunları bu yerde yiğenmiş.Şuvani yanşası Semerqenddiği sıxlavucı goşunları 11(on bir)dümen kiş vardı,bu işinde Türkler 6(altı)dümen kişi vardı,Tacekler 5(beş)dümen kişi vardı,mudan daşı uruşgusı filler 20(yiğirmi)vardı;Nasavı yanşası sıxlavucı goşunları 4(dört)dümen kişi vardı;Ib·arşı yanşası sıxlavucı goşunları 5(beş)dümen kişi vardı;Şuzcani yanşası sıxlavucı goşunları 6(altı)dümen kişi vardı,bular Türk kiş,Tacek kiş,Gurtürkmen kiş,Qaracası kiş ma Qaraluq kişidir.Nasavı dağı yanşağan Semerqend şeheridiği goşunlarını başlavucı başı Turkan·Qatun'niği inise Tuğay·Khandır,bu Turkan·Qatun Xorazm·şah Taqaş'niği kinesedir,Xorazm sultan Muhammed'niği icisedir.
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=2305&extra=page%3D4
Sağanqan sen
Qara gözün açıqanda aylar yaşıñır,
Uzan sacın dağatqanda bulat üyüñer.
Qızıl alma pişginde qızlar yasıñır,
Yaçux qızlar kemdirdese Salır anamdır.
Canımdır,canımdır,canımdır sen,
Ömüre miniñ canımda.
Sağanqan,sağanqan,sağanqan sen,
Ömüre miniñ gözümde.
Salır qızlar yetginde cicexler açıñır,
Söz dodur yüze yaçux miniñ göñünde.
Salır qızlar yoxmuğında iş etse yadışır,
Sende söyin mende söyin Salır qızımnı.
Canımdır,canımdır,canımdır sen,
Ömüre miniñ canımda.
Sağanqan,sağanqan,sağanqan sen,
Ömüre miniñ gözümde.
Canımdır,canımdır,canımdır sen,
Ömüre miniñ canımda.
Sağanqan,sağanqan,sağanqan sen,
Ömüre miniñ gözümde.
想念的是你 黑眼睛睁开时月亮也会藏起来,
长头发散开时乌云也会羞起来。
红苹果成熟时姑娘们来打扮,
漂亮姑娘是谁撒拉尔阿娜们。
我的生命,我的生命,我的生命是你, 永远在我的生命里。
想念的你,想念的你,我想念的是你 永远在我的眼睛里。
撒拉尔姑娘到来时鲜花也会盛开, 话语好听脸面漂亮在我的心里面。
撒拉尔姑娘没有时干活也会没劲
你也喜欢我也喜欢撒拉尔姑娘们
我的生命,我的生命,我的生命是你, 永远在我的生命里。
想念的你,想念的你,我想念的是你 永远在我的眼睛里。
我的生命,我的生命,我的生命是你, 永远在我的生命里。
想念的你,想念的你,我想念的是你 永远在我的眼睛里。
---
http://salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=4663&highlight=
Men Uçgur
Yazcı:Yu yina
Çüreğücü:Xatımargül
Men Uçgur
Uçgur göx asmana
Uçgur deñize
Men Uçgur
Bu zamana vollu uçgur
Bu yaşama vollu uçgur
Özüm gönüme ire uçgur
Men Uçgur
Uç,dünyevi bağlaxlarıdan tişlen
Uç,önyargı siñcirleriden tişlen
Uç,xorğuqan yürexleriden tişlen
我要飞
飞向蓝天
飞向海洋
我要飞
为了时代的需要,飞
为了生存的需要,飞
按照自己的意愿,飞
我要飞
飞,摆脱世俗的捆绑
飞,摆脱成见的束缚
飞,摆脱畏惧的心理
---


http://www.salarbiz.com/bbs/viewthread.php?tid=297&highlight=:
SALIRIM
我的:撒拉:尔:
Men Salırım Türkmen dünyanıñ başböredir
我,撒拉尔是:土库曼:世界的头狼:
Dünya bilir türk dili ici dilimdir
全世界知道突厥语是我的母语
Oğuz Handır öz Salır atababam
乌古斯汗是我们撒拉尔的始祖:
Düşmenlere baş endermeğen arslanım
不向敌人低头的狮子:
Novruz vağta yazdı milletim
在诺鲁兹的时候我写给我的民族:
Cennet kası Yiser yurtı canım
天堂一样的伊塞尔是我的生命:
Oğuz hanıñ qalğan oğul Salırım
乌古斯汗的子孙就是我撒拉尔
Düşmenlere baş endermeğen arslanım
不向敌人低头的狮子:
Oğuz han,Dağ han,Salır han
乌古斯汗,高山汗,撒拉尔汗:
Göxtürkler,Selcüxler,Qaramañlar
蓝突厥帝国,塞尔柱帝国,嘎勒莽帝国:
Altunlar,gömüşler,qızıl almalar
黄金、白银和红苹果:
Bütün bunlar çağırırlar Salırım
所有的这些我的撒拉尔都在呼唤:
Düşmenlere baş endermeğen arslanım
不向敌人低头的狮子:
Berketden gelğen Salır vaxası
来自撒拉尔的吉祥空气:
Selamıda türkleriñ bir ağılsı
塞俩姆一样的突厥村落
İmanı ağıllarında türk sesi
伊玛尼村落有突厥的声音
Allah Allah diyen men bir Salırım
真主,真主的呼唤,我的撒拉尔:
Düşmenlere baş endermeğen arslanım
不向敌人低头的狮子::