Wp/krj/Pangona nga Pahina

From Wikimedia Incubator
Wp > krj > Pangona nga Pahina
< Wp‎ | krj
Jump to: navigation, search

Mayad-ayad nga pag-abot sa Wikipedia,

ang hilway nga ensiklopedya nga sarang maislan bisan nin-o
105 nga artikolo sa Kinaray-a

Lihog Soporta kang gya nga Lihuk


Lihog boto kang amun nga Wikipedia!

Manga Kategoriya

Nuvola apps kcoloredit.svg
Artes kag Koltora

Arkitekto - Binalaybay - Binokot - Disenyo - Saot - Sogidanun -

Nuvola apps edu languages.svg
Hambal kag Pakit-angtanay

Pakit-angtanay -

Nuvola apps bookcase.svg
Relihiyon, Pagtoo kag Manga Pagparatihan

Baha'i - Diyos - Gaba - Hesokristo - Islam - Kahilwayan - Katolisismo - Protestanismo -

Nuvola apps kuser.svg
Pagtoron-an sa Patag Katawhan

Ekonomiya - Kaoswagan - Pilosopiya - Sekswalidad - Sikolohiya - Sosyolohiya - Pagdomarahan - Politika -

Nuvola apps kalzium.png
Siyensya kag Manga Pagtoron-an sa Duna nga Patag

Ang Adlaw - Bitoon - Ang Bolan - DNA - Kemika - Matematika - Pisika -

Nuvola apps display.png
Teknolohiya kag Siyensya Aplikasyon

Internet - Kompyotur - Makina-pangkopya - Riring -

Nuvola apps atlantik.png
Kalingawan

OKM - Telebisyon (Tibi) -

Nuvola apps xmag.png
Pilipinas

Ekonomiya kang Pilipinas - Demograpiya kang Pilipinas - Heograpiya kang Pilipinas - Kasaysayan kang Pilipinas - Politika sa Pilipinas -

Kamaan kaw mag-Kinaray-a? Kinanglan namun ang bolig mo!

Para sa sangka test-wikipedia sa Kinaray-a ang dya nga manga madason nga pahina. Pang-abibihun gid ang manga artikolo nga inogpasakup rudya. Aprobaran lamang ang pagsinghayong nga makabohat kang Kinaray-a Wikipedia kon may igo-saktohan nga karakuun nga manga ginpasakup nga artikolo. Kon ang dya maaprobaran, saylohon sa tood nga Wikipedia ang tanan nga sulud nga ginpasakup.


Ginahagad ang manga manoghambal kang Kinaray-a nga magbohat kang raku nga manga artikolo nga taas ang kalidad, kutub sa masarangan.


Tungud test-Wikipedia dya, tanan nga manga artikolo dapat mag-ompisa sa format nga Wp/krj/Ngaran kang artikolo. Halimbawa, ang sangka artikolo tohay sa Antique kinahanglan pangaranan dya nga Wp/krj/Antique. (Syempre, sa tood nga Wikipedia, pagangaranan ang artikolo bilang Antique.)


Panoytoy sa Pagbato-bato

Note for contributors in Kinaray-a: (To all who are writing in Kinaray-a please take note:)

Long 'o' and short 'o' should both use the letter 'o'. (Do not follow Tagalog or Hiligaynon spelling!) Example:

  1. Value, Use (n.) - Polos
  2. Sack(n.)- Sako

Use the letter 'u' for the schwa sound. Exmaple:

  1. Blindfold (n.) - Pulus
  2. Busy(adj.) - Saku



___________________________________

COMMENTS AND SUGGESTIONS REGARDING ORTHOGRAPHY:

Just a note regarding spelling...

Why take shortcuts? Wouldn't it be better and more accurate if distinctions were made between the various vowel sounds? Let's forget about the standards made by other linguists and "experts" on the language for now. The current spelling system does not closely reflect the sounds of the vowels at all. Here are my recommendations:

A a
E e
I i
O o
U u
Ə ə

Let's focus on the O, U, and Ə. If you use O for two different vowel sounds, people who have never heard Kinaray-a being spoken will be mis-pronouncing the relevant words. Using the examples above:

One will never hear a native kinaray-a speaker saying poLOS - it's either puLOS OR puLUS.

"Busy", for instance, will be pronounced wrongly by many who are unfamiliar with the language if spelled as "Saku" - they will most like say "SAkoo". However, if the schwa character (Ə,ə) is used for the schwa sound, it will be more accurately pronounced (not necessarily correctly, but it will be closer to the actual pronunciation than using a "u"). Aside from that, there is already a u sound which sounds like a short "oo" - when you say "help" in kinaray-a, it's pronounced as "BUlig" and not "BOlig", so it should be spelled as "bulig"; the word "get" should be spelled "bə-əl" and not "bu-ul" because that would be pronounced by non-karay-as as "boo-ool"....

The title of this page, for example, should be written as "Panguna nga Pahina", because it is pronounced "pangUna nga paHIna". Life is "kinaBUhi" and NOT "kinaBOhi", so it should be spelling phonetically.

Just some recommendations, because the present system is awkward. Let's go for accuracy so that each vowel has, as much as possible, only one sound, rather than taking shortcuts and using one vowel for more than one sound. Hope my suggestions will be considered.

--Sedotes 01:20, 30 January 2008 (UTC)

Good point Sedotes, however what we want to achieve is the ease in writing. We are aiming for a written language that is both faithful to orthography and at the same time easily written by people. Ə ə would be hard to write in long hand as well as in encoding. Using more familiar letters would ease readability and would encourage usage and writing among the masses.

Paanad-anad lang man dya. Gintirawan kang SIL (Summer Institute of Linguistics) nga magbohat kang Bible himo gamit ang Kinaray-a, pareho man ang gingamit da nga pagbato-bato sa rudya. Ang ginhimo da, ginpaanad nanda ang manga manogbasa nga kabigun ang tonog kang O para sa bugu kag lawid nga O kag ang tonog kang U para sa Ə. Sono sa resulta kang anda nga eksperimento, sa manga wara pa gabasa okon gasolat kang Kinaray-a (in which case most of the people), hulas lang man nga nabuul kang mga manogbasa.

Naanad lang abi kita sa pagsolat gamit ang pagbato-bato kang Tagalog kang Hiligaynon amo rian nga budlayan kita makitbagay. :) Pero optimistiko man sa gihapon ako nga sa amo dya nga proyekto, makabolig dya agud mangin mapinoslanun ang Kinaray-a. :)

And by the way, the short O sound is a foreign sound in Kinaray-a. Therefore, the original vowels sounds would only be:

a, i, o, and Ə. We will use the letters a, i, o and u to represent these sounds respectively. We will borrow the foreign letter E to represent the foreign sound of the short e. Because of the absence of the short o sound in the native language, we will use the letter O to represent the long o sound. We will use the letter U for the Ə sound.

Further, this spelling is not intended for non-Kinaray-a speakers. This is genuinely a spelling which is faithful to the native sounds of the language and thus should be read in the Kinaray-a way not in the non-Kinaray-a speaker's perspective. Ex. Hiligaynons and Tagalogs should learn that "o" in Kinaray-a should be the O sound and the "u" is the Ə, just as foreigners would learn that in Bahasa Indonesia, "c" should always be read as "ts" no matter what vowel follows it.

Thanks for your comment.

--RonaldPanaligan 01:20, 30 January 2008 (UTC)

.