User talk:Tarih

From Wikimedia Incubator
آرشيو
User talk:Tarih/

ben karadeniz teknik üniversitesi türkçe öğretmenliği bölümünde okumaktayım.osmanlıca dersi aldım.yardımcı olabileceğim bir konu olursa adresim haticeyoldas53@hotmail.com

merhaba, merak ettiğim bi' şey var. yolladığınız mesajın altında bağlantılarını verdiğiniz türkçe maddeleri olduğu gibi çevirip yazmak söz konusu mu, yoksa bu da herhangi bi telif sorunu çıkarır mı.

جواب[edit source]

Sayın Jonquille öncelikle bu ansilopediye katkıda bulunduğunuz için çok teşekkür ederim.

Vikipedyanın yayın yaptığı 250 dildeki [1] bütün yazıların olduğu gibi Türkçe yazıların da aynen kullanımı veya tercümesi serbesttir. Fakat vikipedya başka bir siteden telif hakkı korunan içerik almaz. Resimler içinde aynı şey söz konusudur. Kullanıcılar bilgileri kendi cümleleri ile yazarlar. Buradaki yazılara kaynak gösterme mecburiyeti de yoktur. Eğer bilginin doğruluğundan şüphelenilirse kaynak istenir. Yazdığınız maddeler çok bilinen şeyler olursa o maddeleri geliştirmek ve onlara resim eklemek daha kolay olur. Test olarak çalışan bu Osmanlıca sitedeki kaliteli maddeler Osmanlıcayı Vikipedyanın yayın yaptığı 250 dil arasına katılma konusunda daha güçlü hale getirecektir. Bir de şunu hatırlatayım hem madde başlıkları hem de yazılar Osmanlıca olmalıdır.

Bana sormak istediğiniz birşey olursa çekinmeden sorabilirsiniz size memnuniyetle yardımcı olurum. Çalışmalarınızda başarılar dilerim.

--Tarih 20:54, 5 January 2007 (UTC)لسان عثمانى سيته اداره جيسى[reply]

tevfikyilmaz@msn.com.tr[edit source]

Çalşmalarınızdan dolayı sizi kutlarım.Sadece bir iki madde yazmakla, belirlenen madde yazarı sayısı tamamlanıyorsa yazalım. Bu hayırlı girişiminiz başarıya ulaşacaktır. Ümidimizi kaybetmeyelim. Ancak daha fazla duyuru yapılmalı ve ilgili akademisyenlerle de imkanlar ölçüsünde görüşülmeli. Ben de çevreme bu duyuruyu yapacağım.

گوز بوتونويله كوچوك بر كوره دن ايبارت اولان گوز اوچ آنا بولمدن ميدانه گلير. ۱ سرت تاباقه ُ۲ دامار تاباقه ُ۳ آغ تاباقه . سرت طبقه ؛ گوزو أن ديشدن قوشاتان طبقه در ُبو طبقه نك اون تارافى بر ساعت جامى گبى قباريقدر ُ بونه صايدام طبقه ويا قورنه ع ده نير. دامار طبقه؛ُبو طبقه قان دامارلرى ايله دولودر. بو طبقه نك ايچ و ديش قيصمنده بولونان بويا تانه جكلرى گوز يوارله غينك ايچينى سياهه بويار ُبويله جه عينى رسيم ماكينه سينك ايجى گبى گوزوڭ ايچينك قارانلق اولماسى صاغلانر. دامار طبقه نك برده رنكلى قيصمى واردر ُانسانلره گوزينك رنگينى ورير بونه ايريس دنير ُ ايريسك اورتاصينده گوز ببگى واردر. آغ طبقه سى يانى ره تينا ُ بو طبقه گوزيك أن اونه ملى قيصميدر گورمه حخره لرى و سينر تللرى بورادادره دن ايبارت اولان گوز اوچ آنا بولمدن ميدانه گلير. ۱ سرت تاباقه ُ۲ دامار تاباقه ُ۳ آغ تاباقه . گوزو أن ديشدن قوشاتان طبقه در ُبو طبقه نك اون تارافى بر ساعت جامى گبى قباريقدر ُ بونه صايدام طبقه ويا قورنه ع ده نير. دامار طبقه ُبو طبقه قان دامارلرى ايله دولودر. بو طبقه نك ايچ و ديش قيصمنده بولونان بويا تانه جكلرى گوز يوارله غينك ايچينى سياهه بويار ُبويله جه عينى رسيم ماكينه سينك ايجى گبى گوزوڭ ايچينك قارانلق اولماسى صاغلانر. دامار طبقه نك برده رنكلى قيصمى واردر ُانسانلره گوزينك رنگينى ورير بونه ايريس دنير ُ ايريسك اورتاصينده گوز ببگى واردر. آغ طبقه سى يانى ره تينا ُ بو طبقه گوزيك أن اونه ملى قيصميدر گورمه حخره لرى و سينر تللرى بورادادر doğru olan metin bunu bir trlü istediğim gibi aktaramadım orada göz resmi filan çıktı onun üzerine hiç elemedim bu doğru metindir hayırlı geceler

hocam ben mahmud neyzen nicknammesi ile kaydoldum faakat ayrıntıları kaykdedemedim diller oturduğum yer filan nasıl yapacam

sayın site yöneticisi sizin cevabınızı bekliyorum

ayrıntılara gerek yok sadece dil kısmını değiştir yeter--Tarih 14:41, 11 January 2007 (UTC)[reply]

hocam orda mısınız

evet buradayım buradan haberleşebiliriz veya msn den--Tarih 14:55, 11 January 2007 (UTC)[reply]

o zaman msn adresiniz gönderir misiniz

مرحبا[edit source]

اوچ صورم وار. 1. صوڭ يازدقلرم اويغون بر شكلده قيد اولمش مى؟ 2. (امت) ماده سنى قيد ايتديغنى گوردم اما (امام اعظم) ماده سنى بولامه دم. 3. اگر عينى اسمله ايكى ماده يازيليرسه نه اولور؟ مثلا آنسيقلوپدى ماده سيندن ايكى دانه وار؟ سلاملر

--Muharrir 20:34, 12 January 2007 (UTC)[reply]

selamun aleyküm ingilizce ileti[edit source]

25 aralık 2006 tarihli bir ileti aldım yeni gördüm orada wikimeya org dan gelen ingilizce yazı var anlamadım Someone, probably you from IP address 81.213.212.25, has registered an account "Mustafa" with this e-mail address on Wikimedia Incubator.

To confirm that this account really does belong to you and activate e-mail features on Wikimedia Incubator, open this link in your browser:

http://incubator.wikimedia.org/wiki/Special:Confirmemail/9750af58d0fb5e55b44b97bcba68a2fa

If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code will expire at 21:25, 1 January 2007.

bu şekilde yazıyor ne anlama geliyor eğer biliyorsanız bana yazarsanız memnun olurum hayırlı akşamlar

مرحبا[edit source]

سلام عليكم , الله راضى اولسون مسئله آڭلاشيلدى. ديمك كه او آڭ دقتمدن قاچمش اولاجق. شايد بن ده بونى فرق ايتدم و تكرار اسمم ايله قيد ايمگه چاليشدم. ديمك اولمه مش . امام ِ اعظم ماده سنى تكرار اسمم آلتنه قيد ايده يم مى؟ آيريجه ديديگڭز گبى صحيفه نڭ توركجه آيارنى بولدم. بوتون معلومات ايچون تشكرلر

--Muharrir 17:02, 13 January 2007 (UTC)[reply]

selamlar, doğrusu heyecanlandıran bir işe girişilmiş, tebrik ediyorum, devamını bütün samimiyetimle diliyorum. bir öğretmen arkadaşımızn bu işi üstlenmesi takdire şayan... diğer öğretmenlerin de böyle bir şeyi dert edinmesini temenni ederim. ancak idareciliğim nedeniyle böyle bir işe yardımcı olmam neredeyse imkansız... yine de bir ucundan tutmak isterim, bazı maddeleri yazmak da isterim.. tabii ki işlerin elverdiği ölçüde... tekrar ifade edeyim bu iş benim için zaman ayırmam gereken bir faaliyet olacağı için zor görünüyor. Allah kolaylık versin... başarılar diliyor sevgi ve selamlarımı sunuyorum.

mefail hızlı u.ü.ilahiyat fak. mefailhizli@hotmail.com (messenger adresi de aynı zamanda)

hocam hayırlı akşamlar yazı yazmak istiyorum ama klavyemdeki tuşlar latince gösteriyor bir türlü osmanlı harfleri göstermiyor sadece imleçle yazı yazıyorum oda rastgele bir yazı oluyor sadece rakamlar gösteriyor diğer harfler klavyemin tuşlarındaki harfler bir türlü osmanlıca göstermiyor eğer sizi sebebinin ne olduğunu biliyorsanız bana söylerseniz memnun olurum hayırlı akşamlar

yanlış anladınız sitenin klavyesi çıkıyor tuşların üstünde osmanlıca harfler vardı şimdi benim bilgisayara birşey oldu sitenin klavyesindeki tuşların üstünde osmanlı harflerini göstermiyor değişik harfler gösteriyor mesela a harfivar üstünde iki nokta var gibi

سيلامون إلييكوم حوخام بين ماحمود ناسيل كيدييور دوروملار? ناسيل اوسمانليخا يازابيليور مويوم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يقيندا قيليجقيم انشا الليه بو يازيلار دينيميدير

تبريك[edit source]

سلام عليكم. يگى سنه ڭزى تسعيد ايده ر, 1428 سنه سنڭ ده سزڭ ايچون بركتلى , صحتلى و موفق گچمه سنى جناب ِ حقدن نياز ايده رم

--Muharrir 21:00, 19 January 2007 (UTC)[reply]


Sayın Hocam,

İletinizi aldım. İşletmecilik eğitimi almış ama çeşitli nedenlerden dolayı çalışma hayatına atılmamış bir ev hanımıyım.Osmanlıcaya vefat etmiş bulunan babaannemin el yazılarını okuyabilme isteğiyle ilgi duydum .Sadece kılavuz kitaplar yardımıyla okuma ve yazmayı bir seviyeye kadar öğrenebildim.Projenize katkıda bulunmak ,bu sayede Osmanlıcamı da ilerletmek beni çok memnun eder. Tam inceleyemedim ama inceleyip katkıda bulunmak isterim.Çalışmalarınızda başarılar dilerim,hayırlı günler..

Müjgân Aksoy

hayırlı akşamlar hocam ben bugün atomla ilgili madde gönderdim yalnız ben bilgisayarıma format attığım için herşey silindi şimdi yeniden girmek istiyorum yalnız şifremi hatırlamadığım için giremiyorum username mustafa yıldırım ama şifremi hatırlamıyorum bana yardımcı olursanız veya ne yapmam gerektiğini yazarsanız memnun olurum hayırlı akşamlar mustafa yıldırım

Vandalism[edit source]

Hi, it seems you're the only admin test-contributer who's active: [2] by 71.234.9.178. Toira 22:24, 28 January 2007 (UTC)[reply]

تبريك[edit source]

عاشوره گونيڭزى تسعيد ايدهرم. خيرلى قنديللر

--Muharrir 21:10, 29 January 2007 (UTC)[reply]

Bir şey değil. Görevimiz.--Absar 08:17, 8 February 2007 (UTC)[reply]

tebrikler[edit source]

merhabalar, wikipedia'da osmanlica dilinde baslatdiginiz icin cok memnun oldum, bende elimden geleni yapmaya hazirim. yapmami istediginiz belli seyler varsa lutfen bildirin, vaktim oldukca inshallah biseyler eklemeye calisirim. tekrar cok tesekkur ederim, Allah yardimcimiz olsun. إسماعيل

سلام هوجام من اذربايجان تركيم سيزه بو فعاليتنيزدن دولاى مننتتارم عثمانلجاى انترنتته چوك آرايب آز بولدم سيزه هر تورلو ياردما حاضرم۰حبيب مصرى

hmesri@mynet.com

hocam ben neyzen,riyad maddesini ekledim köprü kurmak için uğraştım fakat hatalı oldu vaktim olmadığı için uğraşamadım düzeltirseniz sevinirim...iyi akşamlar

Benim uzmanlık saham Osmanlıca (Osmanlı Türkçesi) olmakla beraber vakit problemim var. Yine de güzel çalışmalara destek vermek isterim. Size küçük bir tavsiyem olacak. Metinlerdeki yazı karakteri Osmanlıca yazı karakterlerini karşılamıyor. Biliyorsunuz Osmanlıca'da en çok rika yazı kullanılır. Sizin eklediğiniz klavyeden yazınca metindeki gibi karakterler çıkıyor? Yazılması gereken konular hakkında ve yazanların adlarının okuyucular tarafından görülmesi konusunda neler düşünüyorsunuz. Çalışmalarınızda muvaffakıyetler dilerim. Ahmet Semih

Ahmet Semih asemihtorun@gmail.com

Selamun aleykum[edit source]

Merhaba aziz dostum, hastalığımdan şu an eser kalmadı hamdolsun. Lakin son zamanları yazı yazmak için fırsat bulamadım, inşaalah gelecekde daha fazla fırsat bulabilirim. Ama hiç belli olmuyor. --Muharrir 14:40, 25 February 2007 (UTC)[reply]

فوق العاده[edit source]

ما شاءالله, بو نه چابوقلق. فوق العاده اومش ألڭزه صاغلق چوق گوزل اولمش

--Muharrir 15:27, 25 February 2007 (UTC)[reply]

ziya paşa dan yazdık[edit source]

sa. Ziya Paşa'nın tercii bendinden yazdık ama kaydetmedi (Arap harfleri ile),neden?

Osmanlıca ve Farsça klavye var bende ancak Türkçe kelimelerin bitişmesinde bazı problemler çıkıyor. Mesela "bendeler" yazarken: «بنده لر» arada boşluk bırakmazsan he harfi lam harfine ulanıyor; بندهلر. Bırakırsan, بنده لر; arası çok açık kalıyor. Bunu hallettiniz mi? Selam Hamdi Arslan

bu müşkülü helletmek üçün bir yolu Fars Ya Arap alifbasından faydalanmadır. Beleki bir Fasile -yr Mecazi (فاصله مجازی) yaradırsız. O halde بنده‌لر yazmak olar. Bu Fasileni Fars Keyboardunda Ctrl + Shit + 2 duğmelerin aynı halda basma ile dahil ede bilersiz. --Mehrdad 05:17, 11 March 2007 (UTC)[reply]

slm osmanlıca cümle yazmak için üyelık şartmı

جواب[edit source]

Osmanlıca yazmak için üye olma şartı yoktur fakat şu anda test olarak çalışan bu osmanlıca sitenin normal faaliyete geçebilmesi için en önemli şartlardan biri kayıtlı kullanıcıların düzenli katkısıdır. Bu sebeple üye olduktan sonra yapacağınız katkılar bizim için daha faydalıdır. Üye olduktan sonra yapacağınız her katkı kullanıcı isminize kaydolacaktır. Ne kadar çok katkı yaparsanız bu Osmanlıca sitenin açılışına o kadar çok faydalı olursunuz.

--Tarih 12:32, 9 March 2007 (UTC)[reply]

Re:Help[edit source]

Yes, certainly I can help. I has been support it today. Pietras1988 09:12, 10 March 2007 (UTC)

No problem. I like help people. IMHO all languages should have own wiki. I love Wiki projects and I have my wiki - Wiki about Kurów (Wiki o Kurowie). Pietras1988 10:39, 10 March 2007 (UTC)

Öğretmenim çok güzel bir iş yapmışsınız.[edit source]

Öğretmenim çok güzel bir iş yapmışsınız. Ben Vikipedi'ye de düzenli katkılar yapmaktayım. Kuralları biliyorum. Şu anda Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde okumaktayım ve haftada 8 saat Osmanlıca dersi almaktayım. Osmanlıca Vikipedi'mizin açılması için elimden gelen her şeyi yapabilirim. Kayıtlı kullanıcı oldum. Yakında düzenli katkılarda yapmaya başlayacağım. Ancak merak ettiğim bir şey var. Biz ne kadar madde yazarsak bu denememiz kabul edilip yaklaşık 250 dünya dilinde yayın yapan Vikipedilerin arasında yerini alacak? Yani daha önce burada test yayınında olan diller yaklaşık toplam kaç madde yazdığında başvurusu kabul ediliyor? Saygılar, kolay gelsin, Allah yolunuzu açık etsin.--TOBB ETÜ 10:17, 10 March 2007 (UTC)[reply]

nasıl gönderebilirim[edit source]

selamun aleyküm. hocam yaptığınız siteyi görünce çok mutlu oldum. inanın az önce haberim oldu. keşke daha erken olsaydı. bi sorum olcak hocam yazdığımız maddeleri nasıl gönderebiliriz.

tekrar selam[edit source]

hocam bir madde gönderiyom ama size. سولتاني: وسمانلي التونونا فيريلين إ سيمدير.

selam aleyküm[edit source]

سولتان: اسلي سورياني بير كيليما ولوب يكتيدار ساهيبي انلاميندادير:موسليمان بيلهسّا سونكني هوكومدارلار تارافيندان وللانيلميش بير ونفاندير.

ميرهابا[edit source]

هواجام بيركاچ مادّه غونديرمييي چاليشديم.ينشالله يشيميزه يارار. تيكرار سيلاملار.

جواب[edit source]

Erhan bey öncelikle bu Osmanlıca ansiklopedi projesi ile ilgilendiğiniz için teşekkürler ilk sorunuzun cavabı bu [3] sayfada mevcut Yapacagınız katkılardan dolayı şimdiden teşekkür ederim. Herhangibir konuda bana sormak istediğiniz bir şey olursa çekinmeden sorabilirsiniz. Burada [4] msn adresim mevcut oradan da haberleşebiliriz. Katkılarınızın devamlı olmasını temenni eder bütün çalışmalarınızda başarılar dilerim.

--Tarih 20:02, 13 March 2007 (UTC)[reply]

Kurów[edit source]

OK, thx for info. I added now this article on ota. Pietras1988 16:43, 14 March 2007 (UTC)[reply]

Ben bir lise öğrencisiyim. Türk dili ve tarihiyle çok ilgiliyim. Osmanlı Türkçesi'ni orta seviyede anlıyorum ama bu Vikipedi Osmanlıca denemesi Latin Alfabesiyle yazılsa daha iyi olur. Hem böylece Osmanlıca anlayıp da Arap Alfabesi bilmeyenler mağdur olmaz. Böylece daha çok kişi kaydolarak Osmanlıca Vikipedi açılır. Emin olun ki çoğu kişi Arap Alfabesini bilmedikleri için kaydolmuyordur.Ayrıca Türk lehçelerinden birini bilen herkes Osmanlı Vikipedi'sini anlayabilir. Diğer Türk lehçeleri denemesi de Latin Alfabesiyle düzenlenmelidir. Böylece kültürel bağ daha kolay kurulur--81.213.67.156 14:51, 19 March 2007 (UTC)[reply]

Öncelikle Osmanlıca vikipedi ile ilgilendiğiniz için teşekkür ederim. Osmanlıca temel esasları bakımından Arap harfleri ile türkçe yazmadır. Burada en temel farklılık Osmanlıcada şimdiki lisanımızda kullanılmayan çok sayıda Arapça ve Farsça kelimenin olmasıdır. Bir yazı temel çerçevede mesela İstiklal Marşı veya Nutuk, Arap harfleri ile yazılırsa Osmanlıca olur, Latin harfleri ile yazılırsa Türkçe olur. Bu sebeple buradaki maddeleri yazarken Latin harfleri ile yazmak uygun değildir. O zaman Osmanlıca olmaz. Wikipedyanın zaten Türkçe bölümü vardır. Burada bizim amacımız Osmanlıca bölümünü de açmaktır. Osmanlıca bölümünün açılabilmesi için temel şartlardan birisi kayıtlı kullanıcıların düzenli kakılarıdır. Osmanlıca bilmek için Arap alfabesini bilme şartı vardır. Sadece Arapça kelimelerin anlamını bilmek Osmanlıca bilmek anlamına gelmez. Diğer Türk lehçelerinin zaten wikipedia'da bölümleri vardır aşağıdaki linklerden onlara ulaşabilir ve katkıda bulunabilirsiniz

Diğer Türk lehçelerindeki Vikipedi ansiklopedileri

Azerice | Başkırtça | Çuvaşça | Kazakça | Kırgızca | Özbekçe | Tatarca | Türkçe | Türkmence | لسان عثمانی | اUygurca


--Tarih 20:06, 19 March 2007 (UTC)[reply]


فلامنك؟[edit source]

Selâm Aleyküm!

Bir sualim bar. Zemaneviy türkçede "Hоllanda" adlı memleket оsmanlı adını bilesiñizmi? O Felâmenk degilmi?

Alessandro 16:28, 28 March 2007 (UTC)[reply]

Añlaşıldı. Cevabıñız içün sağ оluñız. Alessandro 19:37, 28 March 2007 (UTC)[reply]

مرحبا[edit source]

سلام عليكم خواجه م , صوڭ يازديغم ماده ده (لاغرى ...) دوزنله مه ياپمشسڭز تشكر ايده رم. ما شاءالله صحيفه يى هيچ صحبسز براقمايورسڭز أللرڭزه صاغلق. بنم صيقينتىم رقملرى عثمانليجه يازامامامدن گليور. هر نه دن سه بيلگى صايارمده باشارامادم. سز ده بڭا بو موضوعده يارديمجى اولدوغوڭزدن دولايى ممنونم. ساده جه چوق كوچوك بر خاطرلاتمه , (لاغرى) تحريرنده 17. عصرى عثمانليجه يه ديگيشتيريركن سهواً 71 يازمشسڭز. خاطرلاتايم ددم. فى امان الله --Muharrir 07:50, 8 April 2007 (UTC)[reply]

Wp/crh/[edit source]

düzelttim. asiya şablonundan yola çıkarak yazdım o maddeleri ama herneyse teşekkürler.birde şunu soracaktım test vikilerde madde sayısını nereden öğrenebiliyoruz --Uannis 16:49, 8 April 2007 (UTC)[reply]

selamun aleykum sayın hocam görüşmelerimiz biraz uzadı kusura bakma . size osmanlıca maddeyi vikimedia da aramak için neler yapmamız gerektiğini soracaktım.Türkce maddeyi yazarak buluyoruz osmanlıca madde yi nasıl arayıp getirteceğiz onu bilmiyorum. Vereceğiniz bilgiler için şimdi den teşekkür eder hayırlı çalışmalar dilerim. Arif Akgün

            arifakgun_62@hotmail.com

yöneticilik[edit source]

http://az.wikipedia.org/wiki/Vikipediya:%C4%B0dar%C9%99%C3%A7il%C9%99r

oy kullanırsanız sevinirim.iyi çalışmalar--Uannis 14:51, 5 May 2007 (UTC)[reply]

yöneticilik[edit source]

[[5]] Azeri vikisinde Bu adreste yöneticilik başvurusu yaptım ve 2 gün kaldı.oylar çok kritik.oy atmanızı bekliyorum.iyi çalışmalar.--Uannis 08:25, 17 May 2007 (UTC)[reply]

Selam Tarih hocam, Sizi baska arkadaslar hocam dedikleri ucun ben de bu lakabi bayanirem. Turk ve Arab klaviyem olmadikdan beyla yazyoram, af edersiniz. Sefer de oldugum ucun fealiyet gostere bilmemisem, ama Osmanli Ensiqlopediyasin marakla izliyorum. Gelen ay ben Istanbula galyorum ve cok severdim ki sizi ve baska Osmanli Ensiqlopediasinda calisan dostalrila gorusum olsun. Belke de sizin dersiniza muftahar olam!. Istanbula Irandan gelen Atam ve arkadashlarim kardeslerimi ve onlarin aylelerin gormek maksedile galiyorum, sonra Koniyaya bir ziyaret ucun gedecegem. Istanbulun atrafinda bir ev kira etmek mecburiyyetindeyem (3 hafta), acaba siz bu isde yardim edebilersizse cok iyi olar. her halda sagliginizi ve umurda muveffekiyetinizi dileyirem. Hurmetle Mehrdad 18:32, 19 June 2007 (UTC)[reply]

Merhaba mehrdad,

Ben İstanbul'un Pendik 2 ilçesinde oturuyorum. Benim oturduğum kısım İstanbul'un Anadolu kısmı. Şimdi okullarımız kapandı 10 gün kadar sınıfı geçemeyen talebelerin imtihanları var. 1 temmuzda tatile giriyoruz. Siz İstanbul'a ne zaman geleceksiniz? Arkadaşlarınız İstanbul'un hangi ilçesinde oturuyorlar. Siz istanbul'a geldiğinizde bir mani olmazsa inşaallah görüşürüz. Siz İstanbul'un hangi kısmında ev kiralamak istiyorsunuz. Evi sadece 3 haftalık mı kiralamak istiyorsunuz. Tek kişi olarak mı geliyorsunuz. Bu konularda tafsilatlı malumat verirseniz daha iyi olur. Size mümkün olan bütün konularda elimden gelen yardımı yaparım.

--Tarih 20:43, 19 June 2007 (UTC)


Merhaba hocam, hemen cevab verdiginiz ucun cok tesekur edirem. Benim evvelki yazida kusurum oldu, manzur arkadaslarim yok kardaslarim yazmalidim. Bu yolculuk bir aile toplumu/gorusu ucundur.
Biz Istanbula 17 Temmuz geliriz, ve 5 Augustusacan Istanbulda ikamet umut ediriz(3 hafta). Biz 6 kisi 3 cocuk oluruz.
Bir 3 ya 4 otaqli esyali ev ya villa arayoruz. Istanbul'un hangi kısmı fark etmez yalniz Cocuklar ucun havuzu olsa ve ya denize yakin olsa daha iyi olar. Kira ucretin ya peşinatin simdiden size gonderebilerim. Malumati bana bu Vikipediyada Kullanici Sahifemden email vastesile gonderebiresiniz (E-mail this user).

Bu isde bize yardim etmegi kabulunuz bana boyuk minnetdarlikdir.
Mehrdad 03:54, 20 June 2007 (UTC)[reply]

hocam sanat tarihi bölümü öğrencisiyim ve çok üzülerek söylüyorum ki osmanlıca dersinden geçemedim.halbuki bu bölümde en çok osmanlıca dersi ilgimi çekmişti.size ekimden gekdiğince yardım etmek istiyorum.bu sene 2.sınıf oldum ve osmanlıca dersinde rika olacak bana tavsiye edeceğiniz bi kitap varmı.bizim bölüm faruk timurtaşın kini kullanıyordu .selamlar Allh yardımcınız olsun..

Bizim burada ilgi alanımız matbaa harfleri. Bu sebeple rika konusunda size tavsiye edeceğim kitap yok fakat size şunu söylemek istiyorum. Osmanlıca ukumasını öğrenme büyük ölçüde göz alışkanlığı ile ilgilidir ve zaman içinde bu problemi çözersiniz. Ayrıca kullanılan kelimelerin de anlamını bilmeniz gerekir.

--Tarih 22:39, 28 June 2007 (UTC)[reply]

Image of Turkia[edit source]

I see you do not speak many English (like me). I return your edit to Wp/aeres/Turkia because on other pages also that kind of image is used. Kremnae 15:30, 13 July 2007 (UTC)[reply]

Selamun Aleykum[edit source]

İsmi ve kayıt tarihi belli olmayan ve "rıka" yazısı hakkında soru soran arkadaşa hitaben: Yazınızı tesadüfen okudum. Yeni nesil osmanlıcayı "Nesih" yazısıyla öğrendiği için eski rıka yazısı ile pek fazla memba bulunmuyor. Ama siz tarihle alakalı tahsil yaptığınız için rıka yazısı size son derece gerekli. Benim elime bir ara tevafuken rıka yazısını tarif eden bir kitap geçti. Bu kitabı Timurtaş'ın kitabına takviye olarak kullanabilirsiniz. Timurtaş hocanın kitabını tanıyorum, faideli bir kitap ama rıka yazısı hakkında pek tavsilatlı bilgi vermiyor. Tavsiye edeceğim kitap ise, "Osmanlıca İmla Müfredatı". Müellifi Muhammed Ali Ensarî, Hayrat Neşriyat. Temin edebileceğiniz yer = Âşık Veysel Cad. No:72/A Küçükçekmece-İstabul, Tel:0212-624 24 34-35, Fax: 424 49 32, www.hayrat.com, e-mail: info@hayrat.com İnşaallah yardımcı olabilmişimdir! Çalışmalarınızda üstün başarılar. --Muharrir 08:32, 21 July 2007 (UTC)[reply]

ميرهابالر[edit source]

Osmanlıca yazı ile hazırlanmış bu Wikipedia grubunu geçen gün buldum. İngiltere'de 34 yıllık üniversite hocalığından sonra geçen yıl emekli oldum ve beni çok enterese eden bir meşgale olarak (kırkından sonra saz çalmak misali) Osmanlıca öğrenmekteyim. Burada bulunan büyük sayıda Osmanlıca yazılı metinler benim bu uğraşımı çok da kolaylaştırdı. Bu güzel Wiki sitesini hazırlayan ve katkıda bulunan herkese teşekkürlerimi ve minnettarlığımı iletirim. Osmanlıca bilgim epeyce ilerlediği için, yakında biraz tecrübi mahiyette olarak kendi katkılarımı da sunmak istiyorum. -- noyder 17:41, 02 Agustos 2007

Sympetrum[edit source]

Selamlar Dün itibariyle Osmanlıca Viki'ye vakit ayırmaya başladım. Ufak ufak madde yazmaya da başlayacağım. Ancak Osmanlıca imla konusunda eksiklerim olabilir, yazdıklarımı kontrol ederseniz iyi olur kanaatimce. Yaptığım bariz hataları da söylerseniz düzeltmeye çalışırım. Ayrıca, yazılan maddelere göz attım biraz. Özellikle Arapça kökenli kelimelerde harf hataları çokça var, onları düzeltmek konusunda da yararım olur diye düşünüyorum. Bu konuya da vakit ayırmaya çalışacağım. Umarım az da olsa bir katkım olur. İyi çalışmalar. Sympetrum 18:05, 2 August 2007 (UTC)[reply]

Yazdıklarım biraz kısa maddeler oldu. Fakat şimdi vaktim sınırlı o sebeple böyle kısa oldu. En kısa zamanda bu maddeleri genişleteceğim saygılar --Hamit 16:10, 14 August 2007 (UTC)[reply]

Merhabalar Hocam[edit source]

İnşallah ki iyisiniz. Size bir kaç günden önce bir mektubda seferimin şerhin yazdim, ama zenn edirem ki iyi gelmedi. Bir sira zorluklar benim email sitemde yaranib. Yene yazaram. Yarin okullar yeni tehsil yiline başlior, size işlerinizde uğurlar dileyiyrem. Hörmetle --Mehrdad 13:06, 11 September 2007 (UTC)[reply]

Bulgaristan'ın vilâyetleri üzerine çalışıyorum.--براق قره 14:44, 12 September 2007 (UTC)[reply]

مرحبا[edit source]

خواجه‌م، يکی يازديغم «بورغاز ولايتی» ماده‌سيکه، «صوفيا ولايتی» ماده‌سيکی ايچ باغلانتی اولاراق اکله‌دم. لاکن «صوفيا ولايتی» ماده‌سینک عثمانلی ويکيپدياسنده وار اولمه‌سنه رغماً بو باغلانتیيه طيقلاديغمده بوش صحيفه آچيليور. نه ياپمه‌م لازم؟

براق قره 12:00, 13 September 2007 (UTC)[reply]

تشکر[edit source]

تشکر ايدرم خواجه‌م. خيرلی چاليشمه‌لر.

--Burak Kara 15:53, 13 September 2007 (UTC)[reply]

تشکر[edit source]

چوق تشکر ايدرم خواجه‌م. خيرلی چاليشمه‌لر ديله‌رم.

--Burak Kara 10:47, 15 September 2007 (UTC)[reply]

تشکر[edit source]

تشکر ايدرم خواجه‌م. سزه صورنق ايسته‌ديکم بر شیْ وار: يازاجاغم ولايتلری اکا صحيفه‌دن می، يوقسه «بولغارستانك ولايتلری» صحيفه‌سنده‌کی باغلانتيلری تيقلايوب آچاراق می قيد ايدجکم؟ بونی اکلايه‌مه‌دم ده. شيمديدن تشکرلر خواجه‌م. خيرلی کونلر.

--Burak Kara 13:17, 15 September 2007 (UTC)[reply]

تمام خواجه‌م چوق صاغ اولك. :-)

--Burak Kara 13:29, 15 September 2007 (UTC)[reply]

Merhaba[edit source]

Bugün Avram Galanti ismiyle bir makale(madde) girdim, ama yazının hepsini çıkarmadı. Yani yazının tümünü eklediğim halde sadece birinci satırını çıkarmış. Bu halde ne yapmalıyım? Tekrar kaydetmeye mi çalışayım, yoksa hatayı siz düzeltebilir misiniz? Selamlarç --Muharrir 13:27, 19 September 2007 (UTC)[reply]

Selâm[edit source]

Hocam, öncelikle iyi akşamlar! Sizden bir ricam var. {{Wp/ota/دولتلرك اينترنت قودلرى}} sayfasına yazılmış olan maddeleri, bildiğim kadarıyla daha iyi hâle getirmeye çalıştım ama; "İmlâ hatalarım var." diye düşünüyorum. Vaktiniz oldukça, onları kontrol edebilirseniz çok mutlu olurum. Tekrar iyi akşamlar.

--Burak Kara 22:49, 5 October 2007 (UTC)[reply]

تشکر[edit source]

تشکر ايده‌رم خواجه‌م. قصوره باقمايك، بو آرالر ويکيپدييه پك وقت آييره‌مادم. معلوم اوقول فلان. آقشاملری ساعت ٧ کبی أوده اولا‌بيله‌يورم. اوکله‌نجييم ده. نه‌يسه خيرلى کونلر!

--Burak Kara 12:06, 6 October 2007 (UTC)[reply]

Sağ olun hocam. Bu günlerde Kırımtatarcası ilgimi çekmeye başladı. Ben zaten dün Alessandro Bey'e de bir soru sormuştum. Sonra "Almaniya" maddesini okurken, "cumhuriyet" kelimesini fark ettim ve o maddeyi Uannis eklemiş. O yüzden ona sormayı uygun buldum. Hem iki soru ardarda sormaya utandım. Sağ olun hocam; verdiğiniz bilgi için. Hayırlı günler

--Burak Kara 10:41, 7 October 2007 (UTC)[reply]

Hocam, öncelikle bayramınız mübarek olsun! İyisinizdir inşaallah. Size bir sorum olacak: Bugün, "Son Değişiklikler" kısmında «گولجق» maddesini gördüm. Bunda «ق» harfi dikkatimi çekti. "Gölcük" kelimesindeki "k" harfi ince; yani bunun «ق» değil de «ك» olması gerekmez mi? Sebebini merak ettim de... :) Hayırlı günler!

--Burak Kara 15:22, 12 October 2007 (UTC)[reply]

لسانی ترکی عثمانی و اونو تعلیمی حقینده معلومات[edit source]

مرحبالر خواجه‌م. ، بیلیرسیز کی عثمانلی ویکیپدیاسی حقینده تارتیشمالار دوام ائدیر. بو مرحله ده بیز بو دیلی مکتبلرده ، لیسه‌لر ده و یونیورسیته‌لر ده تعلیم گوسترمه سین ثبوت اتمک زوروندایک. سیزین بو کونودا معلومات ورمنیزه بیوک لزوم گورورم.:

  • عثمانلی دیلین هانگی صنفلرده تعلیم وریرلر؟
  • کاچ ساعت هفته‌ده،؟
  • عجبا بیر رسمی منبع بو کونودا وارمی ؟
  • عثمانلی جا بیر ینی کتاب یاین و یا قزته یایلمیشمی؟
  • اسلامی مدرسه لرده عثمانی جا اورتیم وارمی ؟

بیز بو دیلین بو گون کوللانیشین و بو دیل‌ده بیلگی آرایان انسانلارین حیات‌ده اولدوقلارینی گوسترملیک. سیزین جوابنیزی بکلیرم . ساغ اولون

حرمتله مهرداد

--Mehrdad 17:44, 19 October 2007 (UTC)[reply]


مرحبالر خواجه‌م، عثمانلی ترکجه‌سی حققینده اینترنت ده آرادیم و بولدوقلریمی بو صحفه علاوه اتدیم: لسانی ترکی عثمانی و تعلیم فرصتلری.

بن ترکیه ده کی قونوشمالریمیزدن آنلادیم کی عثمانلی دیلی و اونو الیفباسی بعضی لیسه‌لرده و اونیورسیته‌لرده درس وریلیر. ایله دگیلمی؟ بوندان علاوه باشقاجا درس یرلری مطلق وار. بن ۲۰۰۰ سنه ده استانبولی زیارت ادرکن بیر آرکاداشیله بویله بیر بدوا صنفه گیدیم. معلومات و بیلگیلریمزی ترکجه ده بونلارا گوستره بولریک. یعنی لزوم یوک انگیلیزجه اولا.

حرمتله مهرداد --Mehrdad 13:05, 22 October 2007 (UTC)[reply]

خواجه‌م منجه بونلار بیر آز اسکیک گلیر لر شیندی. یعنی بیر نوع ویکیپدیانین آچماقین قبول ادیر آما Ota اولاراق یوق TUR اولاراق . استاندارد لار کدا لاریندا اول‌کی عثمانلی ترکجه سیدیر ۱۹۲۸ سنه جن و ایکینجی عین دیلین باقیسی دیر آما الفبا سی فرقلی. یعنی بونلار ایکینجی سین تاریخی اولمیاراق قبول ادیرلر. آنجاق بیز بونا قانع اولمیاراق باشلانقیجدا عرب الفباسیله اولمالی, سونرا امکانات اولورسا لاتینه چوریلمه وسایلین نصب ادریک. --Mehrdad 15:38, 31 October 2007 (UTC)[reply]


مرحبا خواجه‌م، یازدیقیمدان منظور بو کی بو کمیته آداملاری بلکه بیزه ویکیپدیانی لسانی ترکی آدینا TUR کد ایله ورسین‌لر بو حال ده بونون لاتین اولدوغونو دا ایستیه بیلرلر. چاغداش ترکچه نین کدی TRK دیر و بو عثمالیجه دن باشقا سایلیر. آما TUR کدیله تانیلان ترکی دیلی دیر کی عثمالیجه نین دوامی تانینر و بو دیل تاریخی یوک بیر چاغداش دیل سایلیر، آنجاق بو دیلین الفابسیندن سوز گیتمیر.

اویرنجی سایسی اونملی بیر بیلگی دیر. تشکر ادیرم ، یارین اونلارا یازارام . --Mehrdad 17:21, 2 November 2007 (UTC)[reply]


Teşekkür ederim hocam. Farketmedim. :) Bu sorunu şablondan düzeltmem gerekiyor, değil mi?

--Burak Kara 17:18, 24 October 2007 (UTC)[reply]

tamam çözdüm--Laleli 19:40, 29 October 2007 (UTC)[reply]

Translate[edit source]

Hi Tarih! Do you want to to translate Help:Contents to the Turkish Help:Contents/tr? No problem if you don't want to do it, it's just a question. Thanks in advance, SPQRobin 23:47, 1 November 2007 (UTC)[reply]

Thank you very much! SPQRobin 17:27, 2 November 2007 (UTC)[reply]

سلام علیکم[edit source]

خواجه‌م، ناصلسکز، ایی میسکز؟ قصوره باقمایك بو کونلرده سزه پك یارارم اولمادی. بن سیته‌نك و یاپدغیکز یازیشمه‌لرك نه دورومده اولدغینی مراق ایدیورم ده. آکك ایچون راحتسز ایتدم. ایی چالیشمه‌لر، خیرلی کونلر!

Burak Kara 23:51, 10 November 2007 (UTC)[reply]


لسانی عثمانی ویکی[edit source]

مرحبالر خواجه‌م، انشالله اییسینیز. لسانی عثمانی ویکی قنوسوندا مباحثه لر حالا دوام ائدیر مع الاسف چوق یواش . ایزله‌یرم. قولای کلسین.

--Mehrdad 16:54, 12 November 2007 (UTC)[reply]

تارتیشمانی ایزلیوروم . تشکر.

merhaba

siz siteyi açalalı epey uzun zaman olmuş. daha az girdisi olan diller açılmış herhalde. osmanlıcanın açılkması için tam olarak ne gerkiyor. kullanıcı mı az acaba?

Merhaba sayın Yeksuvare

Aslında şu anki duruma [6] göre Osmanlıca vikinin çoktan açılması gerekiyordu. Vikipedyanın genel merkezinde osmanlıca vikinin kabul edilip edilmemesi konusunda 1,5 aydır devam eden bir tartışma var. Bu tartışmayı şu sayfada görebilirsiniz. [7]

--Tarih 21:48, 30 November 2007 (UTC)[reply]


Sayın site yöneticisi uzun zaman süren meşgalelerimizden ötürü gerektiği kadar katkıda bulunamadık bundan sonra daha sık çalışmalarla yardımcı olmaya çalışacağız inşallah...

  İyi akşamlar.................

Osmanlıca viki tasdıqlamama aqqında[edit source]

Ya merhaba.

Cevap bermegenimni bağışlañız, çоq işim bar edi.

Özüm yavaş-yavaş yürem, оquvım fevral (şubat) ayında bitecek, dimplоmımnı qоrçalacam. :)

Osmanlıca viki aqqında... Dоğrusını söylegende, men şunı añlamayım: neçün aynı şu adamlar yani "Language subcommittee"niñ azaları qarar bereler ki, angi vikini açmaq kerek, angini ise kerekmey. Şu yañı pоlitikanı tasdıqlanğandan evel, bütün cemaat qarar bere edi, şimdi ise tek оlar. Neçün men degilim, neçün siz degilsiz?

Eğer bu şekilde Osmanlıca viki reddedilirse bu haksızlık karşısında ne yapabileceğimiz konusunda bir fikriniz veya bir tavsiyeniz var mı?

Dоğrusını söylegende, şu kibi alda ne yampaq kerek bilmeyim, amma menimce Wikimedia fоndunıñ reberligine (yani Board of Trustees) şikâyet etmek kerek. Menimce, eñ müim şeylerden biri budır ki, оlar "pоlicy"de şu deñişiklikni Osmanlıca request açlığandan sоñ yaptılar.

Sayğı ve selâmlar ile, Alessandro 21:37, 5 December 2007 (UTC)[reply]

tanışma[edit source]

merhaba sayın site yöneticisi yapmış olduğunuz çalışmayı taktirle karşılıyorum ve destek olmak istiyorum. Ancak bu konuda bana yardımcı olmanızı istiyorum. Yani wikimedia'ya kelime girmenin adım adım aşamalrı hakkında bilgiye ihtiyacım var.Eğer yardımcı olursanız bir Osmanlıca sevdalısı olarak elimden geleni yaparım

tanışma[edit source]

merhaba sayın site yöneticisi yapmış olduğunuz çalışmayı taktirle karşılıyorum ve destek olmak istiyorum. Ancak bu konuda bana yardımcı olmanızı istiyorum. Yani wikimedia'ya kelime girmenin adım adım aşamalrı hakkında bilgiye ihtiyacım var.Eğer yardımcı olursanız bir Osmanlıca sevdalısı olarak elimden geleni yaparım

adresim : www.m.hilalkaratay@hotmail.com

سلام علیکم[edit source]

خواجه‌م، بایرامکز مبارك اولسك! :)

Burak Kara 08:40, 20 December 2007 (UTC)[reply]

Merhaba[edit source]

Hocam bu mesaj size gelecekken yanlışlıkla bana geldi galiba: [8]. Bir bakarsanız iyi olur bence. İyi günler!

burakileti 18:51, 20 December 2007 (UTC)[reply]

قربان بايرامى تبريگى[edit source]

سلام عليكم عزيز قاردشلرم. ويكيپديا محررلرينڭ و زيارتجيلرينڭ مبارك قربان بايراملرينى تسعيد ايده ر, جان ِ گونولدن قوتلرم.

--Muharrir 13:54, 23 December 2007 (UTC)[reply]

Translate[edit source]

Hi! As I can see on User:Pathoschild/Status/wp-ota, your test project has all requirements, but the interface is not yet translated. You can create an account on Betawiki and translate the Ottoman Turkish language over there. Greetings, SPQRobin 19:52, 7 January 2008 (UTC)[reply]

VikiKaynak[edit source]

Merhabalar hocam! Umarım iyisinizdir. Osmanlıca VikiKaynak ve Osmanlıca Vikipedi'nin durumlarını nasıl? Merak ettim de; bu konuda bilgi almak istedim sizden.İyi günler!
Burak message 22:59, 19 February 2008 (UTC)[reply]

Hello Tarih! Could you please say what "Main Page" is in Ottoman? Greetings, SPQRobin 10:39, 16 July 2008 (UTC)[reply]

Thank you, now I moved Wp/ota to Wp/ota/آنا صحیفه, that is the new system for the Main Pages. SPQRobin 07:43, 17 July 2008 (UTC)[reply]

Hocam İyi Akşamlar.Osmalıca vikipediyi ilgiyle takip ediyorum. Osmanlıca site açmanız çok güzel.Osmanlıca bizim geçmişteki kültürümüz.Onun sizin tarafınızdan yaşatılması çok güzel.Böyle bir site açtığınız için sizi kutluyorum.İnşallah Osmanlıca vikipedi’de diğer vikipedilerin arasında yerini alır.Hocam benim size birkaç sorum olacaktı. Ben Peçenek Vikipediye yazılar ekliyorum orda yönetici olmak istiyorum nasıl olabilirim.Siz sayfaları silebiliyor musunuz.Yönetici olunca sayfaları silme hakkı veriliyor mu.Birde ISO 639 Lenguage Cod'dan kod alınması gerekiyormuş bunu nasıl alabilirim.Ayrıntılı olarak anlatırsanız sorularıma cevap verirseniz sevinirim.Benim için çok önemli ingilizcem olmadığım için bir çok şeyi anlamıyorum.

Saygılarımla Tardu

Hocam öncelikle mesajıma cevap verdiğiniz için teşekkür ederim.Peçenek vikipedinin şansının olmamasına çok üzüldüm.Aslında asıl ölü dillerin vikipedide olması lazım.Çünkü geçmişte yaşamış bir dilin öğrenilmesi çok zor hatta bazı diller için imkansızdır..Ölü diller ile ilgili bir kitap bulmanız bile çok zordur.Bazı diller için imkansızdır çünkü kaynak yoktur.Bu proje şu anda yaşayan ve ölmüş diller arasında bir köprü olması içindi.Osmanlıca vikipedi olmasa bu dili öğrenmek isteyenler merak edenler nerede yazı yazacaklar deneme yapacaklar değil mi Ben ve arkadaşlarım ilerisi için peçenek vikipediyi daha da geliştirmeyi umuyorduk.Tarihte kalmış unutulmuş şu an konuşucu kalmamış bir dili canlandırmak yüzyıllar sonra şu anda yaşayanlarca merak edenlerce görülmesi öğrenilmesi idi amacımız .Peçenekler nasıl bir konuşuyordu sorularına da bir cevaptı ayrıca.Uzun zamandır bu dil üzerine araştırma yaptık Bunu vikipedi’de insanlarla paylaşırız diye düşünmüştük.Alternatif hiçbir yol yok mu hocam Bize önerebileceğiniz yani ne yapabiliriz.Kod alan bir dilin altında mesala osmanlıca vikipedide yada başka bir dilin altında faaliyet gösteremez miyiz ya da başka bir yerde başka bir ortamda peçenek vikipediyi yaşatamaz mıyız Bize bir yol söyleyin hocam lütfen yoksa peçenek vikipedi projesi başlamadan bitecek bu da bizi çok üzüyor.Bir de böyle bir mesaj geldi..İngilizcem olmadığı için sözlükle çevirmeye çalıştım ama bir de siz bakarsanız iyi olur belki ingilizce bir cevap verebiliriz. Pecheneg is an extinct language. That means it will probably not get a Wikipedia, unless you can prove that there are native speakers. If not, you can start a Wikisource. I'm sorry, but we need to follow the policy of the LangCom. Greetings, SPQRobin 12:07, 17 July 2008 (UTC) Retrieved from "http://incubator.wikimedia.org/wiki/User_talk:Tardu" Mesajımı en kısa zamanda cevaplarsanız sevinirim. Teşekkürler. Saygılarımla Tardu

Selamlar[edit source]

selamlar sayın hocam, Adım Muhammed Sıdkı DERYA elektronik teknikeriyim ve meraktan ötürü yeni yeni osmanlıca öğrenmeye başladım. viki üzeirndeki bu kıymetli çalışmalarınızı az evvel farketmi durumdayım yardımcı olabilirmiyim bilmiyorum ama hemen üye oldum. osmanlıca viki yi farketmem ile birlikte gayet başarılı bir osmanlıca klavyeyi de keşfettim. bu klavyede Türkçe karakterlerin tanınmasının yanısıra j harfide tanımlanabiliyor. biliniz olsun diye link gönderiyorum belki editör arkadaşların isteklerini daha fazla karşılayabilir. fakat bu klavyeyi kullanabilmek için hazırlayan arkadaşla iletişime geçmemz gerekebilir. kolay gelsin..

Link : http://www.isa-sari.com/osmanlica/

M. Sıdkı DERYA

cvp yaz[edit source]

açolması için kaç madde gerekli ? --88.245.46.44 20:11, 7 October 2008 (UTC)[reply]

olmuş mu[edit source]

Wp/ota/طرافيك

bu madde olmuş mu? --Türkocu 12:29, 19 October 2008 (UTC)[reply]

مرحبا[edit source]

Eski harfleri yeni öğrenen bir öğrenciyim, henüz katkı yapabilecek kadar bilmiyorum. Ancak en kısa sürede (belki tatil sonuna kadar) öğrenmek istiyorum. Bundan sonra elimden geldiğince katkı yapacağım. Birkaç sorum var. Öncelikle, Osmanlıca'nın kısaltması olarak niçin ota kullanıldı? Osmanlıca kelimesi ne Türkçe'de, ne de İngilizce'de böyle başlamıyor. Bu şekilde kısaltılmasının nedeni nedir? İkinci olarak da, Osmanlıca Vikipedi işi tamamen yattı mı? Durum nedir?--Cfsenel 15:17, 18 January 2009 (UTC)[reply]

اخشامڭز خير اوله[edit source]

اخشامڭز خير اوله، لسان عثمامى در خانه اوغرنرم.

حميد

٢٤ شوباط ٢٠٠٩

جوابم[edit source]

نمچه ده اقامت ايدرم. لسان مادرم نمچه جه در.

سؤالم وار: بومباى مقاله سينده بزورگ نادرست مى ايدى؟


حميد

٢٥ شوباط ٢٠٠٩

بومباى مقاله سينده بزرگ كلمه سينى نه دن دكشديردڭز؟

بزورگ دگل، بزرگ.

بزرگ زبان فارسى دن گيليور. آنلامى كبير در.

روزڭز خير اوله![edit source]

سيجيليتان مملكتى املاسى صحيح مى؟


قوپيا ايچون چوق تشكر ايدرم


حميد

Message from Pakistan[edit source]

Aslam o Alakum, Tarih, do you teach history ? Where ? Do you know where Fakhri Pasha is buried ? Last year I was in Istanbul and searched many cemetries in sultanahmet area but coulf not found. Can you help and can you give me your email address. --Khalid Mahmood 19:03, 19 March 2009 (UTC)[reply]


شکریہ


Oh bad luck, I spent two full days checking the cemetries of sultanahmet area..near topkapi and blue mosque area but could not find there. Well I passed this fort on a ship trip to bosphorus. Can you make a picture of the grave? First article on wikipedia was written by me on Fakhri Pasha and ofr that article I need a picture of him.

--Khalid Mahmood 21:44, 21 March 2009 (UTC)[reply]

hocam bu ansiklopedi devam ediyormu ? iki gündür madde göderiyorum . herhangi bir hata filan varmı sanki o tarafda hiç cevap veren yok gibi yoksa bana mı öyle geliyor.


Türkçe Vikihaber Projesi[edit source]

Osmanlica vikipedi'nin reddi[edit source]

Incubator'dan baktigima gore Osmanlica vikipedi kurulmasi, Osmanlica su an kullanilmayan bir dil oldugu icin reddedilmis. Yani bu site incubator'dan normal vikipedi'ye hicbir zaman cikamayacak. Dogru mu?

Osmanlıca vikikaynak[edit source]

Ya merhaba. Peki, desteğimi bildiririm orda. Ama neden Türkçe vikikaynakta katkıda bulunmak istemiyorsunuz? Bence vikikaynakta Osmanlı devrinden kalan eser ve vesikaların üç versiyonu olmalı, yani Osmanlıca asıl metni, Latin hurufatına çevirilmesi, ve bugünkü Türkçe'ye çevirilmesi. Öyle olursa daha iyi olmaz mı? Don Alessandro 15:21, 9 June 2011 (UTC)[reply]

Daha önceki reddedilme nedenleri nelerdir?[edit source]

Osmanlıca Vikipedi açılma önerisi daha önce 3 defa reddedilmiş sanırsam. Acaba bunun nedeni nedir? --Tevfikfariz (talk) 22:40, 14 February 2013 (UTC)[reply]

Osmanlıca Wikipedia çalışması devam ediyor mu?