User talk:Agilight

From Wikimedia Incubator


Welcome[edit source]

Welcome to Wikimedia Incubator!

At the right there are some important links, and here are some tips and info:

If you have any questions, feel free to ask them on Incubator:Community Portal.

-- Welcoming Bot 07:43, 8 January 2012 (UTC)[reply]

500 сообщении[edit source]

Осталось 195 не переведенных сообщения. Прошу перевести. http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&task=untranslated&group=core-0-mostused&language=tyv&limit=100 --Kaiyr 12:04, 5 February 2012 (UTC)[reply]

У меня нет прав изменять эти сообщения. Запросил об этом в специальной форме, жду. Agilight
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&taction=translate&group=core-0-mostused&language=tyv&limit=5000&task=untranslated
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&taction=translate&group=core&language=tyv&limit=5000&task=untranslated
Вы можете перевести их всех! --Tuva (talk) 04:39, 24 March 2012 (UTC)[reply]

Викимедиа России членство[edit source]

Если вы хотите членства Викимедиа Россия, это поможет вам внести свой вклад в Википедию тувинцев. --Tuva (talk) 02:55, 18 March 2012 (UTC)[reply]

Перевод[edit source]

Можете ли вы улучшить Wp/tyv/Селена Гомес и Wp/tyv/Деми Ловато? Использование контента из русских статей с одноименным названием (1 и 2). Спасибо. Не забудьте перевести еще непереведенных сообщений на translatewiki.net (1, 2)! --Tuva (talk) 13:05, 22 March 2012 (UTC)[reply]

Я также включают просьбой создать статью о Justin Bieber. --Tuva (talk) 04:36, 24 March 2012 (UTC)[reply]

Категория, Группа, болгаш Шаблон[edit source]

Бодалыңар кандыгыл?

  • Категория (арыннарның бөлүктээшкини) - бөлүк ++
  • Группа (бөлүк кижилер) - бөлгүм? өөр? +-
  • Шаблон - хээ? --

--Боршоди Стейcи (talk) 17:03, 25 March 2012 (UTC)[reply]


Бодалым мындыг:
* Категория (арыннарның бөлүктээшкини) - бөлүк
* Группа (бөлүк кижилер, кезек кижилер) - бөлгүм, өөр, кезек; бөлгүм дээр болза ажырбас)
* Шаблон - майык, сагбыр

--Agilight (talk) 04:43, 26 March 2012 (UTC)[reply]

Четтердим! --Боршоди Стейcи (talk) 16:55, 26 March 2012 (UTC)[reply]

Артык...

  • About the project, what you can do, where to find things - Төлевилел дыгайында, силер канчап болур, кайдан чүвелер тыварыл


I have a dictionary and friends assisting me)
I have to searching for actual knowledge form books and any materials in other languages)

--Agilight (talk) 18:54, 26 March 2012 (UTC)[reply]

База мен! :) --Боршоди Стейcи (talk) 21:04, 26 March 2012 (UTC)[reply]

Translate the article about Lady Gaga[edit source]

Please. Could you translate the article about Lady Gaga in Tuvan? She has more than 20 million fans. (Wp/tyv/Леди Гага) --Tuva (talk) 08:50, 26 March 2012 (UTC)[reply]

It is not necessary for in Tyvan now, but later may be)
I'll suggest it to my friends)

--Agilight (talk) 09:22, 26 March 2012 (UTC)[reply]

I also you to translate an article about Nicki Minaj into Tuvan. I don't forget you to translate Wp/tyv/Деми Ловато and Wp/tyv/Селена Гомес. Tuva (talk) 08:48, 28 April 2012 (UTC)[reply]
I don't think that this persons are so famous in Tyva, sorry. Even for me. But later mb I can find suitable authors. It's need a much time... --Agilight (talk) 16:45, 29 April 2012 (UTC)[reply]
Not just Tuvans who don't know, but Russians know them. --Tuva (talk) 07:34, 6 May 2012 (UTC)[reply]

Администратор[edit source]

Здравствуй Али,

Тебе стоит попросить права администратора (test adminship) в Тувинской тест-вики на странице Incubator:Administrators. --Amir E. Aharoni (talk) 16:07, 2 June 2012 (UTC)[reply]

Приглашение[edit source]

Уважаемый, Али, прочитал Ваш материал о Тыва-Вики. Это замечательно, что Вы взялись за это дело! В прошлом году я был в Кызыле. Но с викимедистами встретиться не удалось из-за краткости визита. Был на приеме у министра культуры, а также у директора ИГИ Бичелдея (ныне, я слышал он стал министром образования?). Познакомился с одним Кужугетом, он работает в системе пенсионного фонда, что интересно сам этнический саха, но владеет тыва-языком.

Али, я модерирую рассылку "Саха Википедия сонунннара" (Новости Саха Википедии), несмотря на название на него подписаны люди из разных языковых разделов. Приглашаю Вас подписаться и принять участие в обсуждении - в нее может писать каждый подписчик. Обсуждаем проблемы начинающих википедий. На русском языке. Вот общедоступный архив: http://subscribe.ru/catalog/culture.people.sakhawikipedia/ Там же найдете форму подписки.

С уважением, бюрократ Саха Википедии, --Павлов Николай Н. 01:51, 13 июня 2012 (UTC)

Request for Help, please[edit source]

Greetings Mr Agilight,

Nice to meet you.

Could you kindly help me translate this article into the wonderful Tuvan language? Please.

Your help would be very Gratefully Appreciated, Thankyou very much. --Jose77 (talk) 10:55, 15 June 2012 (UTC)[reply]

(I had helped improve the Tuvan Test-Wikipedia as early as here). --Jose77 (talk) 10:57, 15 June 2012 (UTC)[reply]
I have added something.

--Agilight (talk) 18:08, 16 June 2012 (UTC)[reply]

The word "Sabbath Day" is mentioned in the Bible (Luke Chapter 4 verse 16: "Jesus went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read.")
The Tuvan Bible reads: "Иисус Бодунуң өзүп-доруккан хоорайы Назаретке чедип келген. Бир-ле катап Ол Бодунуң чаңчыккан аайы-биле амыр-дыш хүнүнде синагогага кирип келгеш, Бижилгени номчууру-биле улус мурнунга туруп алган".
--Jose77 (talk) 19:41, 16 June 2012 (UTC)[reply]

Gratitude[edit source]

Thankyou so much Mr. Agilight for your Brilliant Translation effort!
I am overwhelmed with gratitude.
May God Bless you and may the Tuvan Test-Wikipedia prosper and eventually become a real Wikipedia!
--Jose77 (talk) 19:30, 16 June 2012 (UTC)[reply]

Просьба о перевод[edit source]

Можете ли вы улучшить Wp/tyv/Ловато, Деми и Wp/tyv/Леди Гага? --Tuva (talk) 00:34, 24 August 2012 (UTC)[reply]

Not yet. He will find a professional translator to translate Russian text into Tuvan. --112.210.126.19 12:34, 5 September 2012 (UTC)[reply]

Hi Agilight, for deletion requests like on Wp/tyv/Sayan, please also give a reason why you want the page to be deleted. Thanks, --MF-W {a, b} 20:33, 8 October 2012 (UTC)[reply]

Wrong name of the article, This article have successful named in Wp/tyv/Ыдыктыг 14-кү Далай-Лама Башкы.
Thank you, I deleted Wp/tyv/Sayan. --MF-W {a, b} 13:32, 9 October 2012 (UTC)[reply]



Далай ламы[edit source]

Лучше было не трогать сам шаблон, а создать вот такие перенаправления. Результат тот же, а в шаблоне тогда понятно без пояснений, почему они именно в таком порядке пееречислены. Кроме того, при переносе статей из ру-вики не нужно будет править такие ссылки, они сразу "подхватятся". --Kaganer (talk) 22:50, 14 October 2012 (UTC)[reply]

Кстати, да. Думал, что-то не так было.) Спасибо. Я был немного близок к такому решению --Agilight (talk) 04:25, 15 October 2012 (UTC)[reply]
А может, ты и был прав. Сейчас в статье не видно, к какому "элементу" шаблона она относится. А в твоём исходном варианте этот элемент был бы автоматически выделен полужирным шрифтом. --Kaganer (talk) 07:34, 15 October 2012 (UTC)[reply]
Позже сделаю обратно, но переадресацию оставлю. Для поиска будет удобнее и логичнее.--Agilight (talk) 07:40, 15 October 2012 (UTC)[reply]

Translation[edit source]

Please, could you translate the following article into Tuvan?

'''И́до''' (от эспер. ido «потомок») — плановый международный язык, принятый в 1907 году 
Делегацией по принятию международного вспомогательного языка как усовершенствованный вариант эсперанто. 
Считается, что его автором был французский эсперантист Луи де Бофрон, представлявший в этой Делегации интересы Заменгофа, создателя эсперанто. 
Кроме него в создании нового языка участвовали французский математик Луи Кутюра и датский лингвист Отто Есперсен.

[[ru:Идо]]

If you want to get any article translated into Spanish, Catalan, Galician or Asturian, just tell it to me.

Thanks for your help. --Chabi1 (talk) 06:08, 24 October 2012 (UTC)[reply]

Ekii Ezhim, Wikipedia has the official Mongolian name of this party. Do you know the Tuvan name for it, if it was used? Thank you in advance. --Боршоди Стейcи (talk) 17:14, 27 October 2012 (UTC)[reply]

This notion can be translated from en as ТАРН "Тыва Араттың Революстуг Намы" or "Тыва Арат Революстуг Нам" (this version is more useble in my opinion). --Agilight (talk) 18:41, 27 October 2012 (UTC)[reply]
Chetterdim! Do you know if this Tuvan name was used or was everything written in Mongolian? --Боршоди Стейcи (talk) 03:15, 28 October 2012 (UTC)[reply]
As the tuvan language had a latin (and later a cyrillic script), one can assume that state and party did use it. Can you type those two versions you presented above into Google? Google often helps to verify such questions.--Antemister (talk) 12:09, 28 October 2012 (UTC)[reply]
This is a good question. Searching for "Тыва Арат Революстуг", resulting in one and only one match, I found this site which shows "Тыва Арат революстуг партия". I wonder what their sources are. Searching for "Революстуг Нам" results in this semi-match which has "Тываның Араттың революстуг намы". --Боршоди Стейcи (talk) 05:31, 31 October 2012 (UTC)[reply]
"Хувискаал - Революция", true translation --Agilight (talk) 07:23, 18 July 2013 (UTC)[reply]
So is "Тыва Араттың Хувискаал Намы" correct? --222.35.187.219 13:55, 20 July 2013 (UTC)[reply]

Request for translation[edit source]

Пожалуйста, не могли бы вы перевести следующую статью в тувинском?

Селена Мари Гомес  — американская актриса кино, телевидения и озвучивания, певица, композитор, автор песен, и посол доброй воли ЮНИСЕФ.

За роль Алекс Руссо в телесериале «Волшебники из Вэйверли Плэйс» (2007) получила премии Kids' Choice Awards (2009, 2010, 2011, 2012) и ALMA Award (2009).

С 2009 года является вокалисткой поп-рок группы Selena Gomez & the Scene.

Селена занимается благотворительной деятельностью. Она является послом доброй воли ЮНИСЕФ, став в 2009 году самым юным членом фонда за всю его историю.

[[:ru:Гомес, Селена]]

Если у вас есть время, чтобы развить другие статьи, пожалуйста, переводить статьи о Nicki Minaj, Джастин Бибер, и Деми Ловато, и Нурсултан Назарбаев. --Tuva (talk) 00:03, 28 October 2012 (UTC)[reply]

Кто-то подумал, что мы могли бы сделать совместную торговлю? We will wait to help your people to contribute your wiki. --Tuva (talk) 07:14, 4 December 2012 (UTC)[reply]

Tyvan interface translation[edit source]

Hi Agilight, you all are doing a good job in Tuvan Wikipedia test recently. Please keep up this good work; then the wiki will be approved in the near future. Aditionally, please note that some parts of the MediaWiki software still need to be translated for it (see here). --MF-W {a, b} 00:05, 5 November 2012 (UTC)[reply]

I agree! You're doing a great job! --Боршоди Стейcи (talk) 17:48, 5 November 2012 (UTC)[reply]
Thx. There are about 30 sentences. --Agilight (talk) 18:33, 5 November 2012 (UTC)[reply]

оформление статей[edit source]

Привет. Я заметил, что ты каждый абзац начинаешь с двоеточия. Зачем это делать? Ведь потом всё сложно будет исправлять. Далее, есть ли какие-то нормативные документы по поводу использования кавычек в тувинском языке? То есть, какой вид кавычек чаще используется в литературе, словарях и т.п.? Не используются ли «ёлочки»? Ещё один момент, о котором я забыл сказать на Конференции. Это интерфейс раздела. Сейчас используются по умолчанию англоязычные термины Category, Template и т.д. По опыту Бурятской Википедии, это в итоге привело к печальным последствиям. Поскольку надо обязательно позаботиться о том, чтобы перед переносом в качестве самостоятельного раздела базовый язык сменили с английского на русский. И обязательно нужно продумать вопрос о том, как будут называться категории, шаблоны и другие главные понятия движка на тувинском. Иначе потом будет полная мешанина. А по поводу русского языка - просто элементарно, если ещё недопереведённые на Translate-wiki сообщения движка будут на русском, их легче и быстрее будет перевести на тувинский, нежели чем с английского (я думаю, что большинство жителей Тывы как раз знают лучше именно русский, а не английский). Вот пока что такие вопросы. Потом ещё что-нибудь придумаю :-).--Soul Train (talk) 07:02, 17 November 2012 (UTC)[reply]

На счет двоеточия я уже разобрался. Дальше этого не будет). На счет кавычек я еще не уточнял, но в перспективе установим. Понятия "категория", "подкатегории"... нам сложно это понятие перевести, т.к. из-за многозначности этого слова у нас началась путаница, потом решили, что такой термин у нас не существует явно, и было предложенно сделать схему:категория-подкатегория = ось-ветки = өзек-адыр. Т.е. мы категории и подкатегории сравнили с деревом. Как Вы думаете? Более точно я смогу этот вопрос решить уже в Тыве (в зимние каникулы). Остальные темрины переведены корректно.--Agilight (talk) 17:37, 4 December 2012 (UTC)[reply]

Concerning Wp/tyv approval[edit source]

Hi Agilight, you indicated on Meta that you would like to know about the approval status of Wp/tyv. Good news: The Language Committee has decided that the activity is sufficiently enough, and the interface translations are also done, so it can be approved :) However, there is one obstacle still: For the first project in a language, we always ask a professor or other linguist from outside to verify that the project is indeed written in the language. We have now already contacted some linguists, but unfortunately not received an answer so far. So, we're now asking you: Do you maybe know a linguist / expert of the Tyvan language who could do this? If yes, I think it's best if you mail me the name. Thanks for all patience you have with the Language Committee and please don't hesitate to contact me if you have any further questions. Best regards --MF-W {a, b} 01:38, 6 April 2013 (UTC)[reply]

Philologists[edit source]

Here is philologists, who could evaluate Tuva Wikipedia to draft the official release: 1) Ondar Choigan Genadevich tyva4012an@yandex.ru - postgraduate student of Philology of NSU (Institute of Philology of the SB RAS). 2) Tuvan Institute of Humanitarian Studies (TIHS), General Delivery Mailbox of TIGI: igi@tuva.ru. Here is their website: http://tigi.tuva.ru/

Council shall first immediately turn to first option. --Agilight (talk) 13:19, 6 April 2013 (UTC)[reply]

Many thanks, we will get in touch with them. --MF-W {a, b} 13:44, 6 April 2013 (UTC)[reply]
This one e-mail: azikoa@hotmail.com
Байыр-оол Азияна - преподаватель тувинского языка в НГУ. (Baiyr-ool Aziana - 'Tyva dyl' teacher in NSU) --Agilight (talk) 02:51, 9 April 2013 (UTC)[reply]

News about the approval[edit source]

m:Requests_for_new_languages/Wikipedia_Tuvan#Approval. Here we go! We finally managed to get verification of the test-wiki content. The "official" announcement of the approval will be tomorrow. Greetings, --MF-W {a, b} 06:51, 2 June 2013 (UTC)[reply]

Расскажите о гранте правительства[edit source]

Али, прошу рассказать о гранте правительства у нас в рассылке. Я позже продублирую во второй (викимедиевской). С уважением, --HalanTul (talk) 22:48, 11 June 2013 (UTC)[reply]

About the name.[edit source]

Hello Ali! It's nice to greet you!

In sincerely ask if you know any Tuvan lama or Tuvan linguist that you're familiar with? I believe a well-knowledged lama or linguist may easily translate many new concept into Tuvan (they're even capable to translate Sanskrit into Tuvan). That may help us a lot!

May your language become stronger and hope there to be more people speaking Tuvan. :) --222.35.185.246 08:46, 16 July 2013 (UTC)[reply]

Thx. I know some lamas and linguists, but for them an incubator version of Tyvan Wiki is very unthinkable. When Official Tyvan Wiki will opened, then this work will take a success.
Unfortunately, in Tyva Internet connection is very expensive and slow. Commonly WikiPages will open about 1-10 minute, even in capital of Tyva. --Agilight (talk) 07:16, 18 July 2013 (UTC)[reply]
Actually I worry if more people are being familiared with the European name and misthought it a Tuvan term, which may result in people forget or refuse to ask a linguist or lama for advice. That is like being "forced voluntarity accept something", because it looks people are free to choose but under a vulnerable environment people have in effect no right to make a own decision. --222.35.187.219 13:25, 20 July 2013 (UTC)[reply]
So in my opinion if we cannot work out a localized name here we'd better temporarily apply the English term Wikipedia here because it will notify every reader and editor there's currently no unified Tuvan name for Wikipedia, and that they/we/you can still work out a name for it. --222.35.187.219 14:56, 20 July 2013 (UTC)[reply]
Also, do you have any idea about the Tuvan name for Wikipedia? You have told me you would get the question but it seems there's little progress till now. I'm looking forward for your comment.
I feel sympathy to your internet connection. Is it possible to visit faster with a Mongolian proxy? --222.35.187.219 15:05, 20 July 2013 (UTC)[reply]

Request for translation of nation names[edit source]

Hello Ali, could you please provide the translation of the following terms:

  • Tannu Tuva
  • Tannu Uriangxai - does the name have any (potential) link with Tuvan besides with Mongolian?
  • Altai Uriangxai - is there any difference to distinguish "Altai" in Altai people from "Altai" in Altaic peoples and "Altai" in Altai Mountains? Do Tuvans use the term "Oirod"? If do, is there any etymological link between Oirod (the Altais) and Oirad (the Four Oirats)?
  • Do Tuvans call Tofalars the "Tofa", the "Northern Tıva", or something else? (IMHO the term "Tofa" is pronounced "Tıva" in Tuvan so there must be some qualifier here). --222.35.187.219 14:08, 20 July 2013 (UTC)[reply]

Difference between Tuvan words and words in Kyzyl Tyvan[edit source]

Hello Ali, can you tell me the form in Kyzyl dialect of the following words and the differences between:

  1. дыл (Kyzyl: дыл; language/tongue) vs. домақ (speech)
  2. медил vs. билиг
  3. мемлекет vs. республик
  4. арат (Kyzyl: арат; people) vs. кижи vs. журт (people) vs. улт vs. қозуун (Kyzyl: кожуун; tribe/region)
  5. хостуг vs. дура (freedom)

--110.96.188.25 09:35, 27 July 2013 (UTC)[reply]

(Temporarily stroke those comments in order not to let those comment attract your attention. --110.96.186.98 12:36, 28 July 2013 (UTC)) --unstroke on 17:35, 11 August 2013 (UTC), hope you can answer them (if not strenuous/without effort to do so) when you have time. I'll be grateful if so. :) --114.132.245.229[reply]

Hungarian wikinews[edit source]

Hi Agilight!

In Hungarian wikinews page it's not possible to register as a new user, nor to create a news page. Can you do something about it? --Dlgiiiiig (talk) 13:41, 27 July 2013 (UTC)[reply]

Hi! I dont have any privilege in Hungarian wikinews, I work with Tyvan projects. Sorry. --Agilight (talk) 15:07, 30 July 2013 (UTC)[reply]

About what happened in bug 49328[edit source]

Hello Ali!

I had an argument with MF-Warburg in the comment area in bug 49328. Here's our arguments:

  • MF-Warburg said the name "Википедия" had been chosen by the local community (have you or any Tuvan speaker chosen it?) and the name of the new Wikipedia should be "Википедия". (Note, even if we chose "Википедия" as the formal name of Tuvan Wikipedia, we can still change it later, but it may be a bit harder because people will be likely remember it and get used to use it.)
  • I said that no native speakers of Tuvan have express any preferences about the name of Tuvan Wikipedia, so we should temporarily introduce the English name "Wikipedia" in the Official Tyvan Wiki tyv.wikipedia.org, and translate it into Tuvan after people decide what word to use. Thus, just as what you said, «When Official Tyvan Wiki will opened, then this work will take a success.»
either way the tyv.wikipedia.org will be established.

So can you please express your opinion about it? Do you think the name "Википедия" is better than other potential translations?

If you do not have enough time, please ignore all questions I asked before because those questions are my own interest. But here since no one want to delay the establish of tyv.wikipedia.org, express your opinion is good to resolve the deadlock in bug 49328 and accelerate the establish of tyv.wikipedia.org. --222.35.186.136 16:34, 27 July 2013 (UTC)[reply]

We have considered next variants: Викибилиг (Вики+билиг / knowledge, notion), Викибилиглел (Вики+билиглел / this word is absent in language, but this may мен "generalization of "knowledge" ) - artifical neologism), Викилел (Вики+лиглел = Вики+(би)лиглел").
In general, for the Tyvan language is not peculiar to begin a word with the letter "B". We can say that there is no such word - all of the existence words are borrowed (like вертолет, вагон, вино). I think if something will come up now, you can use the law of language "words does not begin with the "B" ". Therefore, this term is difficult to create tyvan variant.

Now many tyvan wiki-authors in holidays, then they cannot help us, but by September we can state/create this term, mb earlier. --Agilight (talk) 15:52, 30 July 2013 (UTC)[reply]

Hello! Well, what I was asking was, what do you think is better to be the temporary name of the official Tuvan Wikipedia? Using the name "Википедия" may be good because it's easier to type using a Tuvan keyboard, but not so good because brings misconception that it's an official name; using the name "Wikipedia" may be good to show that it's a temporary name and not so good to type in a Tuvan keyboard.
  • I'm not sure whether Tuvan is similar to Mongolian, in whose case B (Б) and V (B) are not very distinct from each other. But either way, it's not quite important to translate the "Wiki-" part of "Wikipedia" because it has no exact meaning in most Localized Wikipedia, except in Hawaiian Wikipedia it means "fast", which makes nonsense to we translate it. So the best way is simply transcribe the "wiki-" part. The only issue is what do a Tuvan hear when he/she heard Hawaiian word "wikiwiki/witiwiti". In my opinion, it may be Эвидьи- or Уйдьи- because in Hawaiian T/K is pronounced plain, so similar to Tuvan Д/Г; the sound lies between Д and Г (in Hawaiian phonology), so use ь to neutralize the difference. As is said in Hawaiian phonology, [d] Д, [s] С, [z] Russian З, [ts] Ц, [dz] Tuvan З or Russian Ѕ/ДЗ, [c] КЬ, [ɟ] ГЬ, [ʃ] Ш(Ь), [ʒ] Russian Ж(Ь), [tʃ] Ч(Ь), [dʒ] Tuvan Ж(Ь) or Slavic Џ(Ь)/ДЖ(Ь), [ɡ] Г, [x] Х, [ɣ] Ғ (Ƣƣ in Tuvan Latin) can all "work" as an allophone of /k/. Here's what Hawaiian [t] or [k] is: [ata], [ka aka] - Tuvans may think it to be [d] or [g], you may download those audio and upload them to VK to see how Tuvans think what the speaker was pronouncing.
  • Personally I don't consider those native name to be artifical neologism - if it is an artifical neologism, the English name "Wikipedia" is also an artifical neologism. It is Eurocentralism that nobody accuse the English name "Wikipedia" to be an artifical neologism while whenever an Asian/African language introduce a new name it's alleged to be an artifical neologism. In my opinion those name are Tuvan translations of English word "Wikipedia", nothing much; the name "Видибилиином" I proposed and the name "Википедия" that disobey Tuvan phonology and morphology might be artifical neologism, but those name well-translated by native Tuvan population are not. --114.132.245.221 16:37, 2 August 2013 (UTC)[reply]