Talk:Wp/ryu/メインページ
琉球語音声データベース(日本語)を参考にするといいかもしれません。--E.Z.O. (talk) 09:49, 1 April 2012 (UTC)
Contents |
[edit]
表記
--kahusi - (Talk) 8 July 2005 20:04 (UTC)
Uhh... there *is* no standard notation. In case you didn't know, Okinawan is not an official language, and there is no standard. The only consistent way to write it is the RPA (Ryukyu Phonetic Alphabet), used in some dictionaries and sanseido's _gengogaku daiziten_. --Node ue 23:47, 26 July 2005 (UTC)
--Yes0song 14:16, 16 November 2006 (UTC)
手探りの状態であると思います。--kahusi (Talk) 03:51, 18 November 2006 (UTC)
--Yes0song 08:05, 19 November 2006 (UTC)
-
自分も琉球語には詳しく無いのではありますが……。沖縄の新聞に「残さびらな・島くとぅば」という特集があり、そこでは漢字仮名交じりです。こういうものがある以上、やはり漢字仮名交じりの方が良い、又は仮名表記が良いとは思いますが、表記法が決まっているわけではありません。ʔwaa(豚の意味)等の表記、「ゐ・ゑ・を」の使用等。ja:琉球語や琉球語音声データベースもご参照を。--kahusi (Talk) 09:33, 19 November 2006 (UTC)
-
ヤマトグチにて失礼します. 「ウチナーグチ(沖縄語)練習帖」(ISBN 4-14-088154-2)でも採られている様に、カナ書きがより良いと思います. ウチナーグチ話者ではアルファベットを扱える人よりもカナを扱える人の方がずっと多いでしょうから. アイヌ語で萱野茂氏がカナ書きを試みたのも、アルファベットよりもカナの方が識字率が高かったからだと聞きます. カナで表現しきれない音があるのは想像できますが、アルファベットだと一部の言語学者のためのものになってしまいます.Akio(also known as "a perfect fool") 23:18, 8 December 2006 (UTC)
また、むやみに漢字を織り交ぜると本土の日本語と訳が分からなくなってしまいますが、地名などに関しては漢字を使った方がより判り易いと思います.
琉球語の表記に関して失礼いたします。琉球語の表記には選択肢が大きく三つあると思われます。
- ローマ字表記
- ひらがな(あるいはカタカナ)専用
- 漢字かな混じり
私としては漢字かな混じりを取るべきと思います。琉球語版ウィキペディアに当たって重要なのは参加者の人数です。人が集まらなくては記事が増えません。琉球語を知っているのは沖縄県の住民か、好事家か、学者であって一般の人は琉球語を知りません。ただでさえ参加者が少ないと見込まれるのに見慣れないローマ字の文、ひらがなの文を用いてはさらに敬遠せられましょう。この点で漢字かな混じり文として標準語に近づけた表記のほうが望ましいと思います。
現在のトップページの表記は「ゐきぺでぃやんかい めんそーれー!」や「くりや うちなーぐちぬ ゐきぺでぃや やいびーん。」やように表音的な綴りを用いています。これは改めて標準語に近づけた表記を取るべきと思います。
- 標準語でoと発音し、琉球語でuと発音するものはお列で書く
- 標準語でeと発音し、琉球語でiと発音するものはえ列で書く
- 標準語でk,gと発音し、琉球語でch,jと発音するものはか行、が行で書く
- 標準語でt,dと発音し、琉球語でch,jと発音するものはた行、だ行で書く
- 「鳥」のtuiのようなrの脱落は表記に反映させず、ラ行を用いて「とり」のように書く
- ai,ae>ee,au,ao>ooの母音の融合は表記に反映させずそれぞれ「あい、あえ、あう、あお」と書く
- Zizija, ucinaːcinnu iciban magisanu sima yaibiːn → じじや沖縄県(おきなわけん)の一番まげさの島やはべむ。
- Ucinaːcin'ya yamatukuninu prefecture yaibiːn → 沖縄県や大和の国のprefectureやはべむ
- ゐきぺでぃやんかい めんそーれー! → ウィキペディアむかいめしおわれ!
- くりや うちなーぐちぬ ゐきぺでぃや やいびーん → これや沖縄口(おきなわぐち)のウィキペディアやはべむ
--南族 18:20, 14 April 2007 (UTC)
- 『琉球語辞典』ISBN 978-4475001441ではカタカナ書きによる表音を採用してゐます。例えば芋は「ッンム」と書かれてをります。また同時に漢字ひらがな表記による表意的な表記を載せてゐます。そもそも「おもろさうし」の時点で口蓋化と三母音化による混同は始まってゐたので、これを無視しやうというのは琉球語の歴史の無視に當ります。--119.239.91.212 00:09, 4 July 2009 (UTC)
大和口ぬウィキペディアんーでー分かいんくとぅやいびーしが、記事ぬ所ー「ですます」使とーいびらん。 くまんいぬぐとぅ「やいびーん」使わんぐとぅさびらに?Anihiko (talk) 20:54, 14 January 2013 (UTC)
[edit]
方言
... Akio(also known as "a perfect fool") 23:18, 8 December 2006 (UTC)
- So far the trend seems to be to write in the dialect of Naha (although the recent Shuri dialect may be looked to as a more "pure" form, it is difficult to decide). If someone wishes to write in dialect of Yaeyama or Miyako or Amami or Yonaguni, they will need their separate Wikipedia, because nobody from Okinawa main island will understand it. I am not sure about dialect of north Okinawa main island, such as Nakijin, etc., maybe it can be used here, maybe separate.—The preceding unsigned comment was added by 67.42.34.237 (talk • contribs) 2007-01-09T23:01:23 (UTC).
-
w:ja:沖縄方言を見ると首里や那覇の言葉が共通語的に使用されている様ですから、問題が無い限りは首里・那覇方言を使う事になるのではないかと思います。また、w:ja:琉球語曰く、北琉球方言と南琉球方言の間では「そのままでは会話が通じない」との事です。--kahusi (Talk) 04:10, 15 January 2007 (UTC)
[edit] Interface translation
Hello. To get a Wikipedia, you need to translate the interface. This can be done at Betawiki (create an account and ask for translator status). Then, you need to translate these messages. Greetings, SPQRobin 14:23, 27 August 2008 (UTC)
表記新招 [edit]
I made RyuHover from NomHover, I think it could solve the 表記 problem. When you move your mouse on Kenji, it shows Romaji. --虞海 (Yú Hǎi) 11:04, 30 December 2008 (UTC)
転写時の問題 [edit]
この